# Copyright (C) 2025 CartCoder
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accessibility Assistant 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/accessibility-assistant\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02T12:23:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: af_ZA <af_ZA@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Domain: accessibility-assistant\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

msgid "Accessibility Assistant"
msgstr "Toeganklikheidsassistent"

#. Author of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"
msgstr "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"

#. Author URI of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid ""
"With Accessibility Assistant, blind and visually impaired people have the "
"ease of access to become more independent and integration with the Digital "
"world, which replicates their daily lives"
msgstr ""
"Met Toeganklikheidsassistent het blinde en visueel gestremde mense die gemak"
" van toegang om meer onafhanklik te word en integrasie met die Digitale "
"wêreld, wat hul daaglikse lewens repliseer"

#: accessibility_assistant.php:194
msgid "CartCoder"
msgstr "CartCoder"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:9
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:10
msgid "https://cartcoders.com/"
msgstr "https://cartcoders.com/"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:20
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:21 admin/languages-listing.php:96
#: admin/languages-listing.php:99
msgid "Please uninstall this plugin and reinstall it."
msgstr "Verwyder hierdie inprop en installeer dit weer."

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:30
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:31
msgid "Accessibility"
msgstr "Toeganklikheid"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:40
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:41 admin/plan-list.php:100
#: admin/plan-list.php:103
msgid "Languages"
msgstr "Tale"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:50
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:51
msgid "Edit Languages"
msgstr "Wysig Tale"

#: admin/accessibility_dashboard.php:499
msgid "Plan"
msgstr "Beplan"

#: admin/accessibility_dashboard.php:502 admin/edit-language.php:477
#: admin/languages-listing.php:89 admin/plan-list.php:93
#: admin/user-guide.php:60
msgid "User Guide"
msgstr "Gebruikersgids"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/edit-language.php:483
msgid "Accessibility Assistant Logo"
msgstr "Toeganklikheidsassistent Logo"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/accessibility_dashboard.php:514
#: admin/edit-language.php:483 admin/edit-language.php:486
msgid "Accessibility by CartCoders"
msgstr "Toeganklikheid deur CartCoders"

#: admin/accessibility_dashboard.php:616 admin/user-guide.php:416
msgid "pages"
msgstr "bladsye"

#: admin/accessibility_dashboard.php:626 admin/user-guide.php:424
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"

#: admin/accessibility_dashboard.php:636 admin/user-guide.php:432
msgid "Widget Option"
msgstr "Widget Opsie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:638
msgid "Enable /Disable"
msgstr "Aktiveer/Deaktiveer"

#: admin/accessibility_dashboard.php:642
#, php-format
msgid "Do you want to put as link?"
msgstr "Wil u dit as skakel plaas?"

#: admin/accessibility_dashboard.php:651 admin/user-guide.php:466
msgid "Accessibility Assistance"
msgstr "Toeganklikheidsassistensie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:655
msgid "you can placed %s as link"
msgstr "u kan %s as skakel plaas"

#: admin/accessibility_dashboard.php:658 admin/user-guide.php:489
#: admin/user-guide.php:490 admin/user-guide.php:536 admin/user-guide.php:547
msgid "Choose Design"
msgstr "Kies Ontwerp"

#: admin/accessibility_dashboard.php:661
msgid "Default Design"
msgstr "Verstek Ontwerp"

#: admin/accessibility_dashboard.php:675 admin/user-guide.php:526
msgid "Custom Design"
msgstr "Pasgemaakte Ontwerp"

#: admin/accessibility_dashboard.php:679 admin/user-guide.php:484
#: admin/user-guide.php:531
msgid "Mobile View Design"
msgstr "Mobiele Aansig Ontwerp"

#: admin/accessibility_dashboard.php:683 admin/accessibility_dashboard.php:707
msgid "Position"
msgstr "Posisie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:686 admin/accessibility_dashboard.php:710
msgid "Desktop Position"
msgstr "Rekenaar Posisie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:689 admin/accessibility_dashboard.php:713
msgid "Top Left"
msgstr "Bo Links"

#: admin/accessibility_dashboard.php:692 admin/accessibility_dashboard.php:716
#: admin/user-guide.php:487 admin/user-guide.php:534
msgid "Top Right"
msgstr "Bo Regs"

#: admin/accessibility_dashboard.php:695 admin/accessibility_dashboard.php:719
#: admin/user-guide.php:545 admin/user-guide.php:570
msgid "Middle Left"
msgstr "Middel Links"

#: admin/accessibility_dashboard.php:698 admin/accessibility_dashboard.php:722
#: admin/user-guide.php:571
msgid "Middle Right"
msgstr "Middel Regs"

#: admin/accessibility_dashboard.php:703 admin/user-guide.php:542
msgid "Bottom Left"
msgstr "Onder Links"

#: admin/accessibility_dashboard.php:727 admin/user-guide.php:553
msgid "Bottom Right"
msgstr "Onder Regs"

#: admin/accessibility_dashboard.php:739
msgid "Mobile Position"
msgstr "Mobiele Posisie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:750
msgid "Padding"
msgstr "Vulling"

#: admin/accessibility_dashboard.php:759 admin/edit-language.php:624
#: admin/edit-language.php:625
msgid "This will be only Works on Position for \"Bottom Left\" and \"Bottom Right\""
msgstr "Dit sal slegs werk op Posisie vir \"Onder Links\" en \"Onder Regs\""

#: admin/accessibility_dashboard.php:767
msgid "Enable/Disable Features"
msgstr "Aktiveer/Deaktiveer Funksies"

#: admin/accessibility_dashboard.php:775
msgid "Keyboard Nav"
msgstr "Sleutelbord Nav"

#: admin/accessibility_dashboard.php:783
msgid "Cursor"
msgstr "Wyser"

#: admin/accessibility_dashboard.php:791 admin/edit-language.php:667
#: admin/edit-language.php:668
msgid "Saturation Modes"
msgstr "Versadigingsmodusse"

#: admin/accessibility_dashboard.php:799 admin/edit-language.php:680
#: admin/edit-language.php:681
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"

#: admin/accessibility_dashboard.php:809
msgid "Bigger Text"
msgstr "Groter Teks"

#: admin/accessibility_dashboard.php:819
msgid "Highlight Links"
msgstr "Beklemtoon Skakels"

#: admin/accessibility_dashboard.php:829
msgid "Font Readability"
msgstr "Lettertipe Leesbaarheid"

#: admin/accessibility_dashboard.php:839 admin/edit-language.php:720
#: admin/edit-language.php:721
msgid "Focus Mask"
msgstr "Fokus Masker"

#: admin/accessibility_dashboard.php:849 admin/edit-language.php:724
#: admin/edit-language.php:725
msgid "Title Highlighting"
msgstr "Titel Beklemtoning"

#: admin/accessibility_dashboard.php:859 admin/edit-language.php:823
#: admin/edit-language.php:824
msgid "Text Enhancer"
msgstr "Teks Verbeteraar"

#: admin/accessibility_dashboard.php:869 admin/edit-language.php:684
#: admin/edit-language.php:685
msgid "Image Alt Tooltip"
msgstr "Beeld Alt Wenktip"

#: admin/accessibility_dashboard.php:879 admin/edit-language.php:688
#: admin/edit-language.php:689
msgid "Stop Animation"
msgstr "Stop Animasie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:889 admin/edit-language.php:692
#: admin/edit-language.php:693
msgid "Word Spacing"
msgstr "Woord Spasie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:899
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Letter Spasie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:909
msgid "Line Height"
msgstr "Reël Hoogte"

#: admin/accessibility_dashboard.php:919 admin/edit-language.php:835
#: admin/edit-language.php:836
msgid "Alignment"
msgstr "Belyning"

#: admin/accessibility_dashboard.php:929 admin/edit-language.php:728
msgid "Image/Video Hide"
msgstr "Beeld/Video Verberg"

#: admin/accessibility_dashboard.php:939 admin/edit-language.php:733
msgid "Text Speech"
msgstr "Teks na Spraak"

#: admin/accessibility_dashboard.php:949 admin/edit-language.php:738
msgid "Adjust Text Colors"
msgstr "Teks Kleur Aanpassings"

#: admin/accessibility_dashboard.php:959 admin/edit-language.php:748
#: admin/edit-language.php:749
msgid "Adjust Title Colors"
msgstr "Titel Kleur Aanpassings"

#: admin/accessibility_dashboard.php:969 admin/edit-language.php:753
#: admin/edit-language.php:754
msgid "Adjust Background Colors"
msgstr "ritme Kleur Aanpassings"

#: admin/accessibility_dashboard.php:979 admin/edit-language.php:758
#: admin/edit-language.php:759
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Stil Geluid"

#: admin/accessibility_dashboard.php:989 admin/edit-language.php:763
#: admin/edit-language.php:764
msgid "Content Scaling"
msgstr "Inhoud Skalering"

#: admin/accessibility_dashboard.php:999 admin/edit-language.php:768
#: admin/edit-language.php:769
msgid "GIF Hide"
msgstr "GIF Verberg"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1009 admin/edit-language.php:773
#: admin/edit-language.php:774
msgid "Read Mode"
msgstr "Lees Modus"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1019 admin/edit-language.php:778
#: admin/edit-language.php:779
msgid "Useful Links"
msgstr "Nuttige Skakels"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1029 admin/edit-language.php:783
msgid "Highlight Hover"
msgstr "Beklemtoon Hover"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1039
msgid "Highlight Focus"
msgstr "Beklemtoon Fokus"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1049 admin/edit-language.php:793
#: admin/edit-language.php:794
msgid "Big Black Cursor"
msgstr "Groot Swart Wyser"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1059 admin/edit-language.php:798
msgid "Profile Options"
msgstr "Profiel Opsies"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1069 admin/edit-language.php:803
msgid "Voice Navigation"
msgstr "Stem Navigasie"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1080
msgid "Talk & Type"
msgstr "Praat & Type"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1085
msgid "Color Blind Options"
msgstr "Kleurblind Opsies"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1091
msgid "Color Schema"
msgstr "Kleur Skema"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1097
msgid "Controller Background"
msgstr "Kontroller ritme"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1105 admin/edit-language.php:867
#: admin/thanyou-popup.php:41
msgid "Text and Layout Font"
msgstr "Teks en Lay-out Lettertype"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1117 admin/edit-language.php:877
#: admin/languages-listing.php:271
#, php-format
msgid "Accent and Logo Elements"
msgstr "Aksent en Logo Elemente"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1118 admin/edit-language.php:878
#: admin/languages-listing.php:272
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"

#: admin/edit-language.php:20
msgid "Have questions or need assistance? %s"
msgstr "Het u vrae of het u hulp nodig? %s"

#: admin/edit-language.php:30
msgid "Contact us"
msgstr "Kontak ons"

#: admin/edit-language.php:37
msgid "Sorry, You can not update...."
msgstr "Jammer, u kan nie opdateer nie...."

#: admin/edit-language.php:44
msgid "Keyboard should not be empty."
msgstr "Sleutelbord mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:51
msgid "Big Cursor should not be empty."
msgstr "Groot Wyser mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:58
msgid "Reading Guide Color should not be empty."
msgstr "Leesgids Kleur mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:65
msgid "High saturation should not be empty."
msgstr "Hoë versadiging mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:72
msgid "Low saturation should not be empty."
msgstr "Lae versadiging mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:79
msgid "Desaturate should not be empty."
msgstr "Versadiging mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:86
msgid "Invert Colors should not be empty."
msgstr "Kleure omkeer mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:93
msgid "Dark Contrast should not be empty."
msgstr "Donker Kontras mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:101
msgid "Light Contrast should not be empty."
msgstr "Lig Kontras mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:108
msgid "Bigger Text should not be empty."
msgstr "Groter Teks mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:115
msgid "Highlight Links should not be empty."
msgstr "Beklemtoon Skakels mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:122
msgid "Word Spacing should not be empty."
msgstr "Woord Spasie mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:129
msgid "Letter Spacing should not be empty."
msgstr "Letter Spasie mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:136
msgid "Line Height should not be empty."
msgstr "Reël Hoogte mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:143
msgid "Left Alignment should not be empty."
msgstr "Links Belyning mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:150
msgid "Alignment should not be empty."
msgstr "Belyning mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:157
msgid "Center should not be empty."
msgstr "Sentrum mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:164
msgid "Readable Fonts should not be empty."
msgstr "Leesbare Lettertipes mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:171
msgid "Reading Mask should not be empty."
msgstr "Lees Masker mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:178
msgid "Highlight Titles should not be empty."
msgstr "Beklemtoon Titels mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:185
msgid "Text Enhancer should not be empty."
msgstr "Teks Verbeteraar mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:192
msgid "Image Alt Tooltip should not be empty."
msgstr "Beeld Alt Wenktip mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:199
msgid "Text Colors should not be empty."
msgstr "Teks Kleure mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:213
msgid "Title Colors should not be empty."
msgstr "Titel Kleure mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:220
msgid "Background Colors should not be empty."
msgstr "Agtergrond Kleure mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:227
msgid "Mute Sounds should not be empty."
msgstr "Stil Geluid mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:234
msgid "Content Scaling should not be empty."
msgstr "Inhoud Skalering mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:241
msgid "GIF Hide should not be empty."
msgstr "GIF Verberg mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:248
msgid "Read Mode should not be empty."
msgstr "Lees Modus mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:255
msgid "Useful Links should not be empty."
msgstr "Nuttige Skakels mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:262
msgid "Highlight Hover should not be empty."
msgstr "Beklemtoon Hover mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:269
msgid "Highlight Focus should not be empty."
msgstr "Beklemtoon Fokus mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:276
msgid "Big Black Cursor should not be empty."
msgstr "Groot Swart Wyser mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:283
msgid "Profile Settings should not be empty."
msgstr "Profiel Instellings mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:290
msgid "Voice Commands should not be empty."
msgstr "Stem Opdragte mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:297
msgid "Talk and Type should not be empty."
msgstr "Praat en Type mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:304
msgid "Color Blind should not be empty."
msgstr "Kleurblind mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:311
msgid "Image Hide should not be empty."
msgstr "Beeld Verberg mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:318
msgid "Video Hide should not be empty."
msgstr "Video Verberg mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:325
msgid "Stop Animation should not be empty."
msgstr "Stop Animasie mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:332
msgid "Text Speech should not be empty."
msgstr "Teks Spraak mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:339
msgid "Accessibility Assistant should not be empty."
msgstr "Toeganklikheidsassistent mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:346
msgid "Reset All should not be empty."
msgstr "Herstel Alles mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:423 admin/edit-language.php:445
#: admin/edit-language.php:450
msgid "Statement should not be empty."
msgstr "Verklaring mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:441
msgid "Hide Interface should not be empty."
msgstr "Verberg Koppelvlak mag nie leeg wees nie."

#: admin/edit-language.php:589
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"

#: admin/edit-language.php:590
msgid "Success!"
msgstr "Sukses!"

#: admin/edit-language.php:602
#, php-format
msgid "Language Controllers"
msgstr "Taal Beheerders"

#: admin/edit-language.php:614
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: admin/edit-language.php:620
msgid "Set %s Default Language"
msgstr "Stel %s Verstek Taal"

#: admin/edit-language.php:628 admin/edit-language.php:629
msgid "Show Language"
msgstr "Wys Taal"

#: admin/edit-language.php:632 admin/edit-language.php:633
msgid "Navigation and Interaction Controllers"
msgstr "Navigasie en Interaksie Beheerders"

#: admin/edit-language.php:639
msgid "Big Cursor"
msgstr "Groot Wyser"

#: admin/edit-language.php:643 admin/edit-language.php:644
msgid "Reading Guide"
msgstr "Leesgids"

#: admin/edit-language.php:647 admin/edit-language.php:648
msgid "Visual Customization Controllers"
msgstr "Visuele Aanpassing Beheerders"

#: admin/edit-language.php:651 admin/edit-language.php:652
msgid "High Saturation"
msgstr "Hoë Versadiging"

#: admin/edit-language.php:655 admin/edit-language.php:656
msgid "Low Saturation"
msgstr "Lae Versadiging"

#: admin/edit-language.php:659 admin/edit-language.php:660
msgid "Desaturate"
msgstr "Versadiging"

#: admin/edit-language.php:663 admin/edit-language.php:664
msgid "Invert Colors"
msgstr "Kleure Omkeer"

#: admin/edit-language.php:676
msgid "Dark Contrast"
msgstr "Donker Kontras"

#: admin/edit-language.php:696 admin/edit-language.php:697
msgid "Light Contrast"
msgstr "Lig Kontras"

#: admin/edit-language.php:700 admin/edit-language.php:701
msgid "Text Customization Controllers"
msgstr "Teks Aanpassing Beheerders"

#: admin/edit-language.php:704 admin/edit-language.php:705
msgid "Left Alignment"
msgstr "Links Belyning"

#: admin/edit-language.php:708 admin/edit-language.php:709
msgid "Right Alignment"
msgstr "Regs Belyning"

#: admin/edit-language.php:712 admin/edit-language.php:713
msgid "Center"
msgstr "Sentrum"

#: admin/edit-language.php:716 admin/edit-language.php:717
msgid "Readable Fonts"
msgstr "Leesbare Lettertipes"

#: admin/edit-language.php:729
msgid "Reading Mask"
msgstr "Lees Masker"

#: admin/edit-language.php:734
msgid "Highlight Titles"
msgstr "Beklemtoon Titels"

#: admin/edit-language.php:739
msgid "Text Colors"
msgstr "Teks Kleure"

#: admin/edit-language.php:784
msgid "Title Colors"
msgstr "Titel Kleure"

#: admin/edit-language.php:788 admin/edit-language.php:789
msgid "Background Colors"
msgstr "Agtergrond Kleure"

#: admin/edit-language.php:799
msgid "Bigblack Cursor"
msgstr "Groot Swart Wyser"

#: admin/edit-language.php:804
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profiel Instellings"

#: admin/edit-language.php:811
msgid "Talk And Type"
msgstr "Praat en Type"

#: admin/edit-language.php:815 admin/edit-language.php:816
msgid "Color Blind"
msgstr "Kleurblind"

#: admin/edit-language.php:819 admin/edit-language.php:820
msgid "Media Control"
msgstr "Media Beheer"

#: admin/edit-language.php:831
msgid "Image Hide"
msgstr "Beeld Verberg"

#: admin/edit-language.php:843
msgid "Video Hide"
msgstr "Video Verberg"

#: admin/edit-language.php:851 admin/edit-language.php:852
msgid "Speech Support"
msgstr "Spraak Ondersteuning"

#: admin/edit-language.php:855 admin/edit-language.php:856
msgid "Utility Settings"
msgstr "Hulpmiddel Instellings"

#: admin/edit-language.php:859 admin/edit-language.php:860
msgid "Reset all"
msgstr "Herstel Alles"

#: admin/installation-popup.php:12
msgid "Statement"
msgstr "Verklaring"

#: admin/installation-popup.php:15
msgid "Hide Interface"
msgstr "Verberg Koppelvlak"

#: admin/installation-popup.php:16
msgid "Welcome Banner Image"
msgstr "Welkom Baniere Prent"

#: admin/installation-popup.php:20
msgid "Welcome to Accessibility by CartCoders"
msgstr "Welkom by Toeganklikheid deur CartCoders"

#: admin/installation-popup.php:24
#, php-format
msgid ""
"Thanks for choosing our app! We're here to help make your website accessible"
" to everyone."
msgstr ""
"Dankie dat u ons toepassing gekies het! Ons is hier om te help om u webwerf "
"toeganklik te maak vir almal."

#: admin/installation-popup.php:30
msgid "Let's start by choosing a plan that fits your needs."
msgstr "Laat ons begin deur 'n plan te kies wat by u behoeftes pas."

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:34
#, php-format
msgid ""
"Enjoy a %1$s5-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Geniet 'n %1$s5-dae gratis proeftyd%2$s met toegang tot die geselekte plan "
"se funksies:"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:37
#, php-format
msgid "We have an Exciting Offer for you:"
msgstr "Ons het 'n Opwindende Aanbod vir u:"

#: admin/installation-popup.php:43
msgid ""
"Get a %1$s29%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sProfessional Plan.%2$s"
msgstr ""
"Kry 'n %1$s29%% afslag%2$s op 'n jaarlikse intekening wanneer u die "
"%1$sProfessionele Plan%2$s kies."

#: admin/installation-popup.php:50 admin/thanyou-popup.php:53
#, php-format
msgid ""
"Get a %1$s40%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sPremium Plan.%2$s"
msgstr ""
"Kry 'n %1$s40%% afslag%2$s op 'n jaarlikse intekening wanneer u die "
"%1$sPremium Plan%2$s kies."

#: admin/installation-popup.php:52 admin/thanyou-popup.php:55
#: admin/user-guide.php:67 admin/user-guide.php:70
msgid "Let's Go"
msgstr "Kom Ons Begin"

#: admin/languages-listing.php:86
msgid ""
"If you need further assistance, please contact us at %1$s. You can also "
"check our %2$s for more information."
msgstr ""
"As u verdere hulp nodig het, kontak ons gerus by %1$s. U kan ook ons %2$s "
"raadpleeg vir meer inligting."

#: admin/languages-listing.php:96 admin/plan-list.php:100
#: admin/user-guide.php:67
msgid "Usage Guide"
msgstr "Gebruiksgids"

#: admin/languages-listing.php:195
msgid "CartCoders Logo"
msgstr "CartCoders Logo"

#: admin/languages-listing.php:202
msgid "Pages"
msgstr "Bladsye"

#: admin/languages-listing.php:203
msgid "Manage Languages"
msgstr "Bestuur Tale"

#: admin/languages-listing.php:204
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: admin/languages-listing.php:205
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: admin/languages-listing.php:206
msgid "Default"
msgstr "Verstek"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:219
#, php-format
msgid "Visible"
msgstr "Sigbaar"

#: admin/languages-listing.php:230
msgid "Action"
msgstr "Aksie"

#: admin/languages-listing.php:232
msgid "%s language flag"
msgstr "%s taal vlag"

#: admin/languages-listing.php:238
msgid "Default language"
msgstr "Verstek taal"

#: admin/languages-listing.php:240
msgid "Not default language"
msgstr "Nie verstek taal"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:249
#, php-format
msgid "Language visible"
msgstr "Taal sigbaar"

#: admin/plan-list.php:66 admin/user-guide.php:38
msgid "Language hidden"
msgstr "Taal versteek"

#: admin/plan-list.php:210 admin/user-guide.php:205
msgid "Edit %s language"
msgstr "Wysig %s taal"

#: admin/plan-list.php:211 admin/user-guide.php:206
msgid "You have admin access"
msgstr "U het admin toegang"

#: admin/plan-list.php:224 admin/plan-list.php:412 admin/plan-list.php:617
#: admin/plan-list.php:798 admin/plan-list.php:978 admin/user-guide.php:219
#: admin/user-guide.php:249 admin/user-guide.php:297 admin/user-guide.php:325
#: admin/user-guide.php:354
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarliks"

#: admin/plan-list.php:225 admin/plan-list.php:799 admin/user-guide.php:220
#: admin/user-guide.php:326
msgid "Monthly"
msgstr "Maandeliks"

#: admin/plan-list.php:231 admin/user-guide.php:226
msgid "5 days Free Trial"
msgstr "5 Dae Gratis Proeftyd"

#: admin/plan-list.php:232 admin/plan-list.php:420 admin/user-guide.php:227
#: admin/user-guide.php:257
msgid "Professional"
msgstr "Professioneel"

#: admin/plan-list.php:235 admin/plan-list.php:423 admin/plan-list.php:628
#: admin/plan-list.php:809 admin/plan-list.php:989 admin/user-guide.php:230
#: admin/user-guide.php:260 admin/user-guide.php:308 admin/user-guide.php:336
#: admin/user-guide.php:365
msgid "59.88"
msgstr "59.88"

#: admin/plan-list.php:237 admin/plan-list.php:811 admin/user-guide.php:232
#: admin/user-guide.php:338
msgid "/ Yearly"
msgstr "/ Jaarliks"

#: admin/plan-list.php:238 admin/plan-list.php:812 admin/user-guide.php:233
#: admin/user-guide.php:339
msgid "What's included"
msgstr "Wat ingesluit is"

#: admin/plan-list.php:239 admin/plan-list.php:813 admin/user-guide.php:234
#: admin/user-guide.php:340
msgid "All Basic Features"
msgstr "Alle Basiese Funksies"

#: admin/plan-list.php:240 admin/plan-list.php:814 admin/user-guide.php:235
#: admin/user-guide.php:341
msgid "Customise Widget Position and Padding"
msgstr "Pasgemaakte Widget Posisie en Vulling"

#: admin/plan-list.php:241 admin/plan-list.php:815 admin/user-guide.php:236
#: admin/user-guide.php:342
msgid "Readable Fonts, Reading Mask, and Highlight Titles"
msgstr "Leesbare Lettertipes, Lees Masker, en Beklemtoon Titels"

#: admin/plan-list.php:247 admin/plan-list.php:448 admin/plan-list.php:640
#: admin/plan-list.php:822 admin/plan-list.php:1015
msgid "Text Enhancer, Image Alt Tooltip, and Stop Animation"
msgstr "Teks Verbeteraar, Beeld Alt Wenktip, en Stop Animasie"

#: admin/plan-list.php:413 admin/plan-list.php:979 admin/user-guide.php:250
#: admin/user-guide.php:355
msgid "Change the Color Schema of Widget"
msgstr "Verander die Kleur Skema van Widget"

#: admin/plan-list.php:419 admin/user-guide.php:256
msgid "Selected"
msgstr "Geselekteer"

#: admin/plan-list.php:425 admin/plan-list.php:991 admin/user-guide.php:262
#: admin/user-guide.php:367
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/plan-list.php:426 admin/plan-list.php:992 admin/user-guide.php:263
#: admin/user-guide.php:368
msgid "71.88"
msgstr "71.88"

#: admin/plan-list.php:427 admin/plan-list.php:993 admin/user-guide.php:264
#: admin/user-guide.php:369
msgid "All Professional Features"
msgstr "Alle Professionele Funksies"

#: admin/plan-list.php:428 admin/plan-list.php:994 admin/user-guide.php:265
#: admin/user-guide.php:370
msgid "Multiple Languages Support"
msgstr "Veelvuldige Tale Ondersteuning"

#: admin/plan-list.php:429 admin/plan-list.php:995 admin/user-guide.php:266
#: admin/user-guide.php:371
msgid "Text to Speech"
msgstr "Teks na Spraak"

#: admin/plan-list.php:430 admin/plan-list.php:996 admin/user-guide.php:267
#: admin/user-guide.php:372
msgid "Adjust Word & Letter Space"
msgstr "Pas Woord & Letter Spasie Aan"

#: admin/plan-list.php:431 admin/plan-list.php:997 admin/user-guide.php:268
#: admin/user-guide.php:373
msgid "Enable/Disable Media"
msgstr "Aktiveer/Deaktiveer Media"

#: admin/plan-list.php:432 admin/plan-list.php:998 admin/user-guide.php:269
#: admin/user-guide.php:374
msgid "Line Height & Alignments"
msgstr "Reël Hoogte & Belynings"

#: admin/plan-list.php:433 admin/plan-list.php:999 admin/user-guide.php:270
#: admin/user-guide.php:375
msgid "Advanced Color Adjustments (Text, Titles, Backgrounds)"
msgstr "Gevorderde Kleur Aanpassings (Teks, Titels, Agtergronde)"

#: admin/plan-list.php:434 admin/plan-list.php:1000 admin/user-guide.php:271
#: admin/user-guide.php:376
msgid "Smart Contrast for Better Readability"
msgstr "Slim Kontras vir Beter Leesbaarheid"

#: admin/plan-list.php:435 admin/plan-list.php:1001 admin/user-guide.php:272
#: admin/user-guide.php:377
msgid "Content Scaling & Read Mode for Better Focus"
msgstr "Inhoud Skalering & Lees Modus vir Beter Fokus"

#: admin/plan-list.php:436 admin/plan-list.php:1002 admin/user-guide.php:273
#: admin/user-guide.php:378
msgid "Sound Muting for Distraction-Free Browsing"
msgstr "Geluid Stilmaak vir Afleidingsvrye Blaai"

#: admin/plan-list.php:437 admin/plan-list.php:1003 admin/user-guide.php:274
#: admin/user-guide.php:379
msgid "Hide GIFs and Animations for Reduced Distraction"
msgstr "Verberg GIFs en Animasies vir Verminderde Afleiding"

#: admin/plan-list.php:438 admin/plan-list.php:1004 admin/user-guide.php:275
#: admin/user-guide.php:380
msgid "Highlight on Hover and Focus for Easier Navigation"
msgstr "Beklemtoon op Hover en Fokus vir Makliker Navigasie"

#: admin/plan-list.php:439 admin/plan-list.php:1005 admin/user-guide.php:276
#: admin/user-guide.php:381
msgid "Big Black Cursor for Better Visibility"
msgstr "Groot Swart Wyser vir Beter Sigbaarheid"

#: admin/plan-list.php:440 admin/plan-list.php:1006 admin/user-guide.php:277
#: admin/user-guide.php:382
msgid "Color Blind-Friendly Viewing Options"
msgstr "Kleurblind-Vriendelike Besigtigingsopsies"

#: admin/plan-list.php:441 admin/plan-list.php:1007 admin/user-guide.php:278
#: admin/user-guide.php:383
msgid "Voice Navigation and Talk & Type Controls"
msgstr "Stem Navigasie en Praat & Type Beheer"

#: admin/plan-list.php:442 admin/plan-list.php:1008 admin/user-guide.php:279
#: admin/user-guide.php:384
msgid "Quick Access Panel for Useful Accessibility Tools"
msgstr "Vinnige Toegang Paneel vir Nuttige Toeganklikheidsgereedskap"

#: admin/plan-list.php:618 admin/user-guide.php:298
msgid "Personalized User Accessibility Profile Settings"
msgstr "Gepersonaliseerde Gebruiker Toeganklikheid Profiel Instellings"

#: admin/plan-list.php:624 admin/user-guide.php:304
msgid "Enhanced Usability for All Accessibility Needs"
msgstr "Verbeterde Bruikbaarheid vir Alle Toeganklikheidsbehoeftes"

#: admin/plan-list.php:625 admin/plan-list.php:806 admin/plan-list.php:986
#: admin/user-guide.php:305 admin/user-guide.php:333 admin/user-guide.php:362
msgid "Basic"
msgstr "Basies"

#: admin/plan-list.php:630 admin/user-guide.php:310
msgid "3.99"
msgstr "3.99"

#: admin/plan-list.php:631 admin/user-guide.php:311
msgid "/monthly"
msgstr "/maandeliks"

#: admin/plan-list.php:632 admin/user-guide.php:312
msgid "Use Default Functionalities of Widget"
msgstr "Gebruik Verstek Funksionaliteite van Widget"

#: admin/plan-list.php:633 admin/user-guide.php:313
msgid "Cannot Customise Widget"
msgstr "Kan nie Widget Aanpas nie"

#: admin/plan-list.php:805 admin/user-guide.php:332
msgid "Enable/Disable Widget"
msgstr "Aktiveer/Deaktiveer Widget"

#: admin/plan-list.php:985 admin/user-guide.php:361
msgid "Support on Email"
msgstr "Ondersteuning per E-pos"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "6.99"
msgstr "6.99"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "9.99"
msgstr "9.99"

#: admin/plan-list.php:1183
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: admin/plan-list.php:1195
#, php-format
msgid ""
"Kindly note that upon opting for a subscription plan within our app, please "
"be informed that refunds will not be applicable. This policy applies "
"universally to all subscription plans offered, including both monthly and "
"yearly options. We appreciate your understanding and cooperation in adhering"
" to our policy, as we aim to ensure consistency and fairness in all aspects "
"of our subscription services."
msgstr ""
"Let asseblief daarop dat wanneer u vir 'n intekenplan in ons toepassing "
"kies, terugbetalings nie van toepassing sal wees nie. Hierdie beleid geld "
"universeel vir alle intekenplanne wat aangebied word, insluitend beide "
"maandelikse en jaarlikse opsies. Ons waardeer u begrip en samewerking in die"
" nakoming van ons beleid, aangesien ons poog om konsekwentheid en billikheid"
" in alle aspekte van ons intekendienste te verseker."

#: admin/thanyou-popup.php:12
msgid ""
"If you require any further information or assistance, please do not hesitate"
" to contact us. Our support team is readily available to address any queries"
" or concerns you may have regarding our subscription plans or any other "
"aspect of our app."
msgstr ""
"As u enige verdere inligting of hulp benodig, kontak ons gerus. Ons "
"ondersteuningspan is gereed beskikbaar om enige vrae of bekommernisse wat u "
"mag hê rakende ons intekenplanne of enige ander aspek van ons toepassing aan"
" te spreek."

#: admin/thanyou-popup.php:14
msgid "Have questions or need assistance? %1$sContact us%2$s"
msgstr "Het u vrae of het u hulp nodig? %1$sKontak ons%2$s"

#: admin/thanyou-popup.php:15
msgid "Thank You Banner Image"
msgstr "Dankie Baniere Prent"

#: admin/thanyou-popup.php:22
#, php-format
msgid "Thank You for Choosing a Plan!"
msgstr "Dankie dat u 'n Plan Gekies het!"

#: admin/thanyou-popup.php:23 admin/thanyou-popup.php:30
msgid ""
"Get started with the Accessibility widget by enabling it in our Settings "
"under the Widget Option section."
msgstr ""
"Begin met die Toeganklikheid widget deur dit in ons Instellings onder die "
"Widget Opsie afdeling te aktiveer."

#: admin/thanyou-popup.php:28
msgid "1. Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget. %s"
msgstr ""
"1. Navigeer na Instellings en skakel die Toeganklikheid widget aan. %s"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "toggle button"
msgstr "skakel knoppie"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "Widget Option:"
msgstr "Widget Opsie:"

#: admin/thanyou-popup.php:40
#, php-format
msgid "Enable"
msgstr "Aktiveer"

#: admin/thanyou-popup.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"

#: admin/user-guide.php:57
msgid "2. Click Save to apply the changes. %s"
msgstr "2. Klik Bewaar om die veranderinge toe te pas. %s"

#: admin/user-guide.php:173
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Accessibility Assistant Icon"
msgstr "Toeganklikheidsassistent Ikoon"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Overview"
msgstr "Oorsig"

#: admin/user-guide.php:187
msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done."
msgstr ""
"Toeganklikheidsassistent, die trending produk in die mark wat dit moontlik "
"maak vir enige gestremde (doof, blind, stom, visueel gestremd, "
"mobiliteitsgestremd) persoon om hierdie toepassing te gebruik vir hul "
"behoeftes om gedoen te kry."

#: admin/user-guide.php:193
msgid ""
"By keeping in mind- the main social goal, our innovative team had worked and"
" introduced this application in the market. The main principle is \"Where "
"Innovation meets Social Values\""
msgstr ""
"Deur die hoof sosiale doel in gedagte te hou, het ons innoverende span "
"gewerk en hierdie toepassing in die mark bekendgestel. Die hoofbeginsel is "
"\"Waar Innovasie Sosiale Waardes Ontmoet\""

#: admin/user-guide.php:194
msgid "Select Plan and Offers"
msgstr "Kies Plan en Aanbiedinge"

#: admin/user-guide.php:196
msgid "Select Monthly Plan:"
msgstr "Kies Maandelikse Plan:"

#: admin/user-guide.php:197
msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 5-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Begin deur die maandelikse plan te kies wat by u behoeftes pas. Elke plan "
"bied verskillende funksies en aanpassingsopsies. Die plan wat u kies sal "
"bepaal watter funksies u in die widget kan toegang. Geniet ook 'n gratis "
"proeftyd van 5 dae om alle funksies te verken en u winkel se toeganklikheid "
"te verbeter."

#: admin/user-guide.php:403
msgid "Select Yearly Plan:"
msgstr "Kies Jaarlikse Plan:"

#: admin/user-guide.php:410
msgid ""
"Choose the annual plan that best fits your needs. Each plan provides a "
"variety of features and customization options. Your selected plan will "
"determine the features available in the widget. Plus, take advantage of a "
"complimentary year to explore all the features and boost your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Kies die jaarlikse plan wat die beste by u behoeftes pas. Elke plan bied 'n "
"verskeidenheid funksies en aanpassingsopsies. U geselekteerde plan sal die "
"funksies bepaal wat in die widget beskikbaar is. Plus, maak gebruik van 'n "
"komplimentêre jaar om alle funksies te verken en u winkel se toeganklikheid "
"te bevorder."

#: admin/user-guide.php:440
#, php-format
msgid "How to Enable/Disable Widget"
msgstr "Hoe om Widget te Aktiveer/Deaktiveer"

#: admin/user-guide.php:451 admin/user-guide.php:496 admin/user-guide.php:583
msgid ""
"Customers will be provided with the option of accessing the plugin for "
"accessing the advanced features. Through which the customer can "
"enable/disable the functionality and access the application on his system."
msgstr ""
"Kliënte sal die opsie kry om die inprop te gebruik vir toegang tot die "
"gevorderde funksies. Waardeur die klant die funksionaliteit kan "
"aktiveer/deaktiveer en toegang tot die toepassing op sy stelsel kan kry."

#: admin/user-guide.php:454 admin/user-guide.php:586 admin/user-guide.php:613
msgid "You can place %s as a link."
msgstr "U kan %s as 'n skakel plaas."

#: admin/user-guide.php:455 admin/user-guide.php:587 admin/user-guide.php:654
msgid "This feature is available in:"
msgstr "Hierdie funksie is beskikbaar in:"

#: admin/user-guide.php:456 admin/user-guide.php:499 admin/user-guide.php:588
#: admin/user-guide.php:700
msgid "Basic Plan"
msgstr "Basiese Plan"

#: admin/user-guide.php:475
#, php-format
msgid "Professional Plan"
msgstr "Professionele Plan"

#: admin/user-guide.php:488 admin/user-guide.php:535 admin/user-guide.php:546
msgid "Premium Plan"
msgstr "Premium Plan"

#: admin/user-guide.php:508
msgid ""
"The %1$s \"Choose Design\" %2$s option empowers merchants to select from a "
"variety of design styles for our widget, tailoring it to their unique "
"preferences and needs."
msgstr ""
"Die %1$s \"Kies Ontwerp\" %2$s opsie stel handelaars in staat om uit 'n "
"verskeidenheid ontwerpstyle vir ons widget te kies, en pas dit aan volgens "
"hul unieke voorkeure en behoeftes."

#: admin/user-guide.php:517
#, php-format
msgid "Mobile Design"
msgstr "Mobiele Ontwerp"

#: admin/user-guide.php:569
#, php-format
msgid "Customise Position"
msgstr "Pasgemaakte Posisie"

#: admin/user-guide.php:597
msgid ""
"The %1$s \"Customize Position\" %2$s feature enables merchants to tailor the"
" exact placement of our widget, ensuring it perfectly fits their site layout"
" and design vision."
msgstr ""
"Die %1$s \"Pasgemaakte Posisie\" %2$s funksie stel handelaars in staat om "
"die presiese plasing van ons widget aan te pas, en verseker dat dit perfek "
"pas by hul werf uitleg en ontwerp visie."

#: admin/user-guide.php:612 admin/user-guide.php:653 admin/user-guide.php:699
#, php-format
msgid "This will only work on position for %1$s and %2$s"
msgstr "Dit sal slegs werk op posisie vir %1$s en %2$s"

#: admin/user-guide.php:614 admin/user-guide.php:655 admin/user-guide.php:701
msgid "Plan Specific Features"
msgstr "Plan Spesifieke Funksies"

#: admin/user-guide.php:749
msgid "%1$s - Features%2$s"
msgstr "%1$s - Funksies%2$s"

#: admin/user-guide.php:755
msgid "Enable Disable Features"
msgstr "Aktiveer Deaktiveer Funksies"

#: admin/user-guide.php:771
#, php-format
msgid "Ease of access to change the background/font color"
msgstr "Gemak van toegang om die agtergrond/lettertipe kleur te verander"

msgid ""
"Finally, access the settings to change the background and font colors. This "
"step lets you personalize the widget's appearance, ensuring it matches your "
"brand's style or enhances readability for users. Select your preferred "
"colors and apply them to make the widget visually appealing and accessible."
msgstr ""
"Laastens, toegang tot die instellings om die agtergrond en lettertipe kleure"
" te verander. Hierdie stap laat u toe om die widget se voorkoms te "
"personaliseer, en verseker dat dit by u handelsmerk se styl pas of "
"leesbaarheid vir gebruikers verbeter. Kies u voorkeur kleure en pas dit toe "
"om die widget visueel aantreklik en toeganklik te maak."

msgid ""
"Have questions or need assistance? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contact "
"us</a>"
msgstr "Het u vrae of het u hulp nodig? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kontak "

msgid "Unlock full functionality by upgrading to a paid plan"
msgstr "Ontsluit volle funksionaliteit deur op te gradeer na 'n betaalde plan"

msgid "Unlock Full Accessibility Features"
msgstr "Ontsluit volledige toeganklikheidsfunksies"

msgid ""
"To enable all accessibility widgets and features, you need to purchase a "
"plan. Choose the perfect plan for your website needs."
msgstr ""
"Om alle toeganklikheid -widgets en -funksies moontlik te maak, moet u 'n "
"plan koop.Kies die perfekte plan vir u webwerfbehoeftes."

msgid "Get started with a plan that matches your requirements:"
msgstr "Begin met 'n plan wat ooreenstem met u vereistes:"

msgid "Start with a %1$s5-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Begin met 'n %1 $ s5-dag gratis proef %2 $ s om alle funksies te ervaar:"

msgid "Start Your Accessibility Journey:"
msgstr "Begin u toeganklikheidsreis:"

msgid "Full access to %1$sall accessibility widgets%2$s and features"
msgstr "Volle toegang tot %1 $ Sall toeganklikheid widgets %2 $ s en funksies"

msgid "Priority support and regular updates"
msgstr "Prioriteitsondersteuning en gereelde opdaterings"

msgid ""
"All widgets and advanced features require an active plan. %1$sCompare "
"plans%2$s to find your perfect fit."
msgstr ""
"Alle widgets en gevorderde funksies benodig 'n aktiewe plan.%1 $ scompare "
"planne%2 $ s om u perfekte pas te vind."

msgid "View Plans & Pricing"
msgstr "Kyk na planne en pryse"

msgid ""
"Need help deciding? Contact us at %1$s or check our %2$s for detailed "
"feature comparisons."
msgstr ""
"Het u hulp nodig om te besluit?Kontak ons by %1 $ s of kontroleer ons %2 $ s"
" vir gedetailleerde funksievergelyking."

msgid "Fast Chat Support during business hours"
msgstr "Vinnige kletsondersteuning gedurende werksure"

msgid "Startup Plan"
msgstr "Opstartplan"

msgid "Growth Plan"
msgstr "Growth Plan"

msgid "All Features of Startup Plan"
msgstr "Alle funksies van die opstartplan"

msgid "Change Widget Color & Positioning"
msgstr "Verander widget kleur en posisionering"

msgid "Image alt Tooltip"
msgstr "Image Alt Tooltip"

msgid "All Features of Growth Plan"
msgstr "Alle kenmerke van die groeiplan"

msgid "Support for 100+ Languages"
msgstr "Ondersteuning vir 100+ tale"

msgid "Widget Size Customization & Positioning"
msgstr "Widgetgrootte aanpassing en posisionering"

msgid "Accessibility Profiles & Settings"
msgstr "Toeganklikheidsprofiele en instellings"

msgid "Content Scaling & Content Spacing"
msgstr "Inhoudskaal- en inhoudafstand"

msgid "Content Adjustment & Color Blind Feature"
msgstr "Inhoudverstelling en kleurblind funksie"

msgid "Text to Speech & Sounds Enable/Disable"
msgstr "Teks na spraak en klanke Aktiveer/deaktiveer"

msgid "Image, Video & GIF Enable/Disable"
msgstr "Beeld, video en gif Aktiveer/deaktiveer"

msgid "Color Adjustments"
msgstr "Kleuraanpassings"

msgid "Content Adjustments"
msgstr "Inhoudverstellings"

msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Sleutelbordnavigasie"

msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Toeganklikheidsverklaring"

msgid "Restricted Brand Customization"
msgstr "Beperkte handelsmerkaanpassing"

msgid "Plans"
msgstr "Planne"

msgid ""
"To discontinue using this plugin, please cancel your active subscription by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Om die gebruik van hierdie inprop te staak, kanselleer u aktiewe inskrywing "
"deur op die onderstaande knoppie te klik."

msgid "Startup"
msgstr "Aanvang"

msgid "Growth"
msgstr "Growth"

msgid "How to cancel your subscription"
msgstr "Hoe om u intekening te kanselleer"

msgid "Navigate to the Plan page and click on the Cancel Subscription button"
msgstr "Gaan na die planbladsy en klik op die knoppie Cancel -intekening"

msgid "Cancel Plan"
msgstr "Kanselleerplan"

msgid "Start a 5-Day Free Trial for"
msgstr "Begin 'n 5-dae gratis proeflopie vir"

msgid "Accessibility PRO-Widget"
msgstr "Toeganklikheid Pro-Widget"

msgid "Total Counts"
msgstr "Totale tellings"

msgid "Total Counts Icon"
msgstr "Totale tellings -ikoon"

msgid "Widget Opens"
msgstr "Widget open"

msgid "Widget Opens Icon"
msgstr "Widget open ikoon"

msgid "Events-Clicked"
msgstr "Gebeurtenisse geklik"

msgid "Analysis Overview"
msgstr "Analise -oorsig"

msgid "Most 5 Used Feature Analytics"
msgstr "Die meeste vyf gebruikte funksiesanalise"

msgid "User Interaction with Features"
msgstr "Gebruikersinteraksie met funksies"

msgid "Keyboard Nav Icon"
msgstr "Sleutelbord nav -ikoon"

msgid "Cursor Icon"
msgstr "Wyser -ikoon"

msgid "High Saturation Icon"
msgstr "Hoë versadigingsikoon"

msgid "Low Saturation Icon"
msgstr "Lae versadigingsikoon"

msgid "Desaturate Icon"
msgstr "Desaturate ikoon"

msgid "Contrast +"
msgstr "Kontras +"

msgid "Contrast Icon"
msgstr "Kontrastikoon"

msgid "Bigger Text Icon"
msgstr "Groter teks -ikoon"

msgid "Dashboard"
msgstr "Paneelbord"

msgid "Big black Cursor"
msgstr "Groot swart wyser"

msgid "Upgrade your plan to enable this feature"
msgstr "Gradeer u plan op om hierdie funksie in staat te stel"

msgid "Unlimited impressions and unrestricted widget visibility"
msgstr "Onbeperkte indrukke en onbeperkte widget -sigbaarheid"

msgid ""
"Save the changes to the <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file."
msgstr ""
"Stoor die veranderinge aan die <code> footber.php </code> of <code> "
"functions.php </code> lêer."

msgid "Scale"
msgstr "Scale"

msgid "Scale Plan"
msgstr "Scale Plan"

msgid "Seizure Safe"
msgstr "Baadwerk veilig"

msgid "Seizure Safe should not be empty."
msgstr "Beslaglegging veilig moet nie leeg wees nie."

msgid ""
"Simplifies the layout and focuses on text for easier reading, removing "
"distractions like sidebars and ads."
msgstr ""
"Vereenvoudig die uitleg en fokus op teks vir makliker lees, en verwyder "
"afleidings soos sidebars en advertensies."

msgid "Smart Contrast"
msgstr "Slim kontras"

msgid "Smart Contrast should not be empty."
msgstr "Slim kontras moet nie leeg wees nie."

msgid "Standard support via email and live chat during business hours"
msgstr "Standaardondersteuning per e -pos en live chat gedurende werksure"

msgid "Start a 7-Day Free Trial for"
msgstr "Begin 'n 7-dae gratis proeflopie vir"

msgid "Supports 100+ languages with automatic translation"
msgstr "Ondersteun 100+ tale met outomatiese vertaling"

msgid ""
"Text enhancer for clarity, image alt tooltips, and option to stop animations"
msgstr ""
"Teksverbeteraar vir duidelikheid, Image Alt Tooltips en opsie om animasies "
"te stop"

msgid "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"
msgstr "Teks-na-spraak, stemnavigasie en praat- en tipe invoer"

msgid ""
"The <strong>Language Sorting</strong> feature allows you to customize the "
"order in which languages appear on your Language page and in the Widget. "
"Simply use the up and down arrows beside each language to rearrange them "
"according to your preference. Once you're happy with the order, click Save "
"Ranking to apply the changes. The languages will then appear in the same "
"order across your storefront and Widget, providing a consistent experience "
"for your users."
msgstr ""
"Met die <strong> taalsortering </strong> -funksie kan u die volgorde aanpas "
"waarin tale op u taalblad en in die widget verskyn.Gebruik eenvoudig die "
"pyltjies op en af ​​langs elke taal om dit volgens u voorkeur te "
"herrangskik.Sodra u tevrede is met die bestelling, klik op Save ranglys om "
"die veranderinge toe te pas.Die tale sal dan in dieselfde volgorde oor u "
"winkel en widget verskyn, wat 'n konsekwente ervaring vir u gebruikers bied."

msgid ""
"The <strong>Language Variable</strong> feature allows your widget to "
"automatically adapt to the language selected on your website. When enabled, "
"the widget will detect and match the site's active language - ensuring a "
"seamless and consistent experience for users navigating your site in "
"different languages. This is especially helpful if your store already "
"includes a language selector, as it improves accessibility and ensures that "
"the widget content is always shown in the user’s preferred language without "
"any extra configuration."
msgstr ""
"Met die <strong> taalveranderlike </strong> -funksie kan u widget outomaties"
" aanpas by die taal wat op u webwerf gekies is.As dit geaktiveer is, sal die"
" widget die aktiewe taal van die webwerf opspoor en ooreenstem - om 'n "
"naatlose en konsekwente ervaring te verseker vir gebruikers wat u webwerf in"
" verskillende tale navigeer.Dit is veral nuttig as u winkel reeds 'n "
"taalkieser bevat, aangesien dit toeganklikheid verbeter en verseker dat die "
"widgetinhoud altyd in die voorkeurtaal van die gebruiker getoon word sonder "
"enige ekstra konfigurasie."

msgid ""
"This feature aligns all text to the left, avoiding center or justified text "
"which can be harder to read for people with dyslexia or cognitive "
"challenges."
msgstr ""
"Hierdie funksie bring alle teks aan die linkerkant in lyn, vermy sentrum of "
"geregverdigde teks wat moeiliker kan wees om te lees vir mense met disleksie"
" of kognitiewe uitdagings."

msgid ""
"This feature creates a horizontal reading mask that follows the cursor to "
"help users focus on one line of text at a time."
msgstr ""
"Hierdie funksie skep 'n horisontale leesmasker wat die muis volg om "
"gebruikers te help om op een reeks teks op 'n slag te fokus."

msgid ""
"This feature disables the sound that plays when the accessibility widget is "
"opened or closed."
msgstr ""
"Hierdie funksie skakel die geluid uit wat speel wanneer die "
"toeganklikheidswidget oopgemaak of gesluit word."

msgid ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."
msgstr ""
"Hierdie kenmerk maak sleutelbordnavigasie moontlik deur Tab, Shift+Tab en "
"Enter te gebruik, saam met kortpaaie soos M vir spyskaarte, H vir opskrifte,"
" F vir vorms, B vir knoppies, P vir paragrawe en G vir grafika."

msgid ""
"This feature hides images and videos to help users who are easily distracted"
" or sensitive to visual media focus better on the text."
msgstr ""
"Hierdie funksie verberg prente en video's om gebruikers te help wat maklik "
"afgelei of sensitief is vir visuele media wat beter op die teks fokus."

msgid ""
"This feature highlights all links on the page with a border or background, "
"making them easier to identify and click."
msgstr ""
"Hierdie funksie beklemtoon alle skakels op die bladsy met 'n rand of "
"agtergrond, wat dit makliker maak om te identifiseer en te klik."

msgid ""
"This feature highlights headings and titles across the page, helping users "
"quickly locate and navigate key content areas."
msgstr ""
"Hierdie funksie beklemtoon opskrifte en titels regoor die bladsy, wat "
"gebruikers help om die sleutelinhoudareas vinnig op te spoor en te navigeer."

msgid ""
"This feature increases space between letters, making text easier to "
"distinguish and reducing visual crowding."
msgstr ""
"Hierdie funksie verhoog die ruimte tussen letters, wat die teks makliker "
"maak om visuele druk te onderskei en te verminder."

msgid ""
"This feature increases spacing between words to improve readability for "
"users with dyslexia or cognitive impairments."
msgstr ""
"Hierdie funksie verhoog die afstand tussen woorde om die leesbaarheid van "
"gebruikers met disleksie of kognitiewe gestremdhede te verbeter."

msgid ""
"This feature increases the contrast between text and background, making "
"content easier to read for users with low vision."
msgstr ""
"Hierdie funksie verhoog die kontras tussen teks en agtergrond, wat die "
"inhoud makliker maak om te lees vir gebruikers met 'n lae visie."

msgid ""
"This feature increases the vertical spacing between lines of text, making "
"content more readable and less dense."
msgstr ""
"Hierdie funksie verhoog die vertikale afstand tussen tekslyne, wat die "
"inhoud meer leesbaar en minder dig maak."

msgid ""
"This feature offers users multiple predefined accessibility profiles. Each "
"profile includes a set of accessibility features tailored to specific needs."
" When a user selects a profile, all the associated features are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Hierdie funksie bied gebruikers verskeie vooraf gedefinieerde "
"toeganklikheidsprofiele.Elke profiel bevat 'n stel toeganklikheidsfunksies "
"wat aangepas is vir spesifieke behoeftes.As 'n gebruiker 'n profiel kies, "
"word al die gepaardgaande funksies outomaties geaktiveer."

msgid ""
"This feature pauses animations, blinking, and flashing content to reduce "
"motion sensitivity and distractions for users with vestibular disorders or "
"ADHD."
msgstr ""
"Hierdie funksie hou animasies, knipperende en flitsende inhoud in om "
"bewegingsgevoeligheid en afleidings vir gebruikers met vestibulêre afwykings"
" of ADHD te verminder."

msgid ""
"This feature provides a text magnifier that enlarges text under the cursor, "
"helping users read small or dense text with ease."
msgstr ""
"Hierdie funksie bied 'n teks vergrootglas wat teks onder die wyser vergroot,"
" wat gebruikers help om klein of digte teks met gemak te lees."

msgid ""
"This feature removes color saturation from the site, creating a grayscale "
"experience that can reduce distractions and assist users with color "
"sensitivity or color blindness."
msgstr ""
"Hierdie funksie verwyder kleurversadiging van die webwerf, wat 'n grysskaal "
"-ervaring skep wat afleidings kan verminder en gebruikers kan help met "
"kleurgevoeligheid of kleurblindheid."

msgid ""
"This feature replaces decorative or complex fonts with simpler, more "
"readable ones to improve legibility."
msgstr ""
"Hierdie funksie vervang dekoratiewe of komplekse lettertipes met "
"eenvoudiger, meer leesbare om die leesbaarheid te verbeter."

msgid ""
"To make the widget visible, enable and save the accessibility settings."
msgstr ""
"Om die widget sigbaar te maak, kan u die toeganklikheidinstellings in staat "
"stel."

msgid "Unlimited impressions on any plans and unrestricted widget visibility"
msgstr ""
"Onbeperkte indrukke oor enige planne en onbeperkte widget -sigbaarheid"

msgid "Use language variables for seamless multilingual store integration"
msgstr "Gebruik taalveranderlikes vir naatlose meertalige winkelintegrasie"

msgid "Visual Enhancements"
msgstr "Visuele verbeterings"

msgid "Visually Impaired"
msgstr "Gesiggestremd"

msgid "Visually Impaired should not be empty."
msgstr "Visueel gestremd moet nie leeg wees nie."

msgid "Welcome to Accessibility Assistant"
msgstr "Welkom by toeganklikheidsassistent"

msgid "Widget Settings"
msgstr "Widgetinstellings"

msgid "Widget Size"
msgstr "Widgetgrootte"

msgid "Your Current Plan"
msgstr "U huidige plan"

msgid ""
"This feature increases the size of the text throughout the website to help "
"users with vision difficulties read content more comfortably."
msgstr ""
"Hierdie funksie verhoog die grootte van die teks op die hele webwerf om "
"gebruikers te help met visuele probleme om die inhoud gemakliker te lees."

msgid ""
"This feature shows image alt text as a tooltip, helping screen reader users "
"and others understand the content of visual elements."
msgstr ""
"Hierdie funksie toon beeld Alt -teks as 'n gereedskapstip, wat die "
"gebruikers van die leser help om die inhoud van visuele elemente te "
"verstaan."

msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"
msgstr ""
"Toeganklikheidsassistent, die trending produk in die mark wat enige "
"gestremde (doof, blind, stom, gesiggestremde, mobiliteitsgestremde) persoon "
"kan gebruik om hierdie aansoek te gebruik vir hul vereistes om gedoen te "
"word.Deur in gedagte te hou- die belangrikste sosiale doelwit, het ons "
"innoverende span hierdie aansoek in die mark gewerk en bekendgestel.Die "
"belangrikste beginsel is \"waar innovasie aan sosiale waardes voldoen"

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference\""
msgstr "Pas die grootte van die toeganklikheidswidget aan vir u voorkeur \""

msgid "Displays an on-screen keyboard for users who can't use a physical one."
msgstr ""
"Toon 'n sleutelbord op die skerm vir gebruikers wat nie 'n fisiese een kan "
"gebruik nie."

msgid "Menu Settings"
msgstr "Menu -instellings"

msgid "Enable/Disable Accessibility Features"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer toeganklikheidsfunksies"

msgid "Navigation & Input"
msgstr "Navigasie en insette"

msgid ""
"Modifies background colors to reduce eye strain and improve content "
"legibility."
msgstr ""
"Verander agtergrondkleure om oogspanning te verminder en om die leesbaarheid"
" van die inhoud te verbeter."

msgid ""
"Displays a panel with important and frequently used links for easier "
"navigation."
msgstr ""
"Toon 'n paneel met belangrike en gereeld gebruikte skakels vir makliker "
"navigasie."

msgid ""
"Lets users control the site using voice commands for hands-free "
"accessibility."
msgstr ""
"Laat gebruikers die webwerf beheer met behulp van stemopdragte vir handvrye "
"toeganklikheid."

msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuele sleutelbord"

msgid "Display & Media Controls"
msgstr "Vertoon- en media -kontroles"

msgid "Disables all website sounds to assist users sensitive to audio."
msgstr ""
"Deaktiveer alle webwerfgeluide om gebruikers wat sensitief is vir klank te "
"help."

msgid ""
"Highlights elements when hovered, helping users follow cursor movements."
msgstr ""
"Beklemtoon elemente wanneer hulle geslinger het, wat gebruikers help om die "
"muisbewegings te volg."

msgid ""
"Allows speech-to-text typing to help users who have difficulty using "
"keyboards."
msgstr ""
"Laat spraak-tot-teks-tik toe om gebruikers te help wat probleme ondervind om"
" sleutelbord te gebruik."

msgid "Disable Widget Sound"
msgstr "Deaktiveer widget -klank"

msgid "Content Customization"
msgstr "Inhoudsaanpassing"

msgid ""
"Reads selected text aloud for users with visual impairments or reading "
"difficulties."
msgstr ""
"Lees geselekteerde teks hardop vir gebruikers met gesiggestremdhede of "
"leesprobleme."

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision"
msgstr ""
"Vergroot of verminder die inhoudgrootte sonder om die uitleg te beïnvloed, "
"wat gebruikers met 'n lae visie help"

msgid ""
"Highlights focused elements, enhancing accessibility for keyboard "
"navigation."
msgstr ""
"Hoogtepunte gefokusde elemente, wat die toeganklikheid vir "
"sleutelbordnavigasie verhoog."

msgid ""
"Applies color filters to assist users with different types of color "
"blindness."
msgstr ""
"Pas kleurfilters toe om gebruikers te help met verskillende soorte "
"kleurblindheid."

msgid "Disable Report Problem"
msgstr "Deaktiveer verslagprobleem"

msgid "Disables the ability for users to report problems through the app."
msgstr ""
"Deaktiveer die vermoë van gebruikers om probleme deur die app te rapporteer."

msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Versteek soekbalk"

msgid "Hides the search bar from the user interface."
msgstr "Verberg die soekbalk vir die gebruikerskoppelvlak."

msgid "Hide Statement"
msgstr "Versteek verklaring"

msgid "Hides the statement section from the user interface."
msgstr "Verberg die stellingafdeling vir die gebruikerskoppelvlak."

msgid "Changes the color of general text for better visibility and contrast."
msgstr ""
"Verander die kleur van algemene teks vir beter sigbaarheid en kontras."

msgid ""
"Allows customization of heading/title colors to increase focus or contrast."
msgstr ""
"Laat die aanpassing van opskrif-/titelkleure toe om die fokus of kontras te "
"verhoog."

msgid "Hides GIF animations that can distract or trigger motion sensitivity."
msgstr ""
"Verberg GIF -animasies wat bewegingsgevoeligheid kan lei of veroorsaak."

msgid ""
"Enables a large black cursor to improve visibility for users with low "
"vision."
msgstr ""
"Stel 'n groot swart wyser in staat om die sigbaarheid vir gebruikers met 'n "
"lae visie te verbeter."

msgid "Disable Branding"
msgstr "Skakel handelsmerk uit"

msgid ""
"Removes accessibility tool branding for a cleaner, white-labeled appearance."
msgstr ""
"Verwyder die handelsmerk vir toeganklikheidsinstrumente vir 'n skoner, wit "
"gemerkte voorkoms."

msgid "Language Variable"
msgstr "Taalveranderlike"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or "
"settings.Statement Link?"
msgstr ""
"Aktiveer meertalige ondersteuning gebaseer op gebruikerstaalvoorkeure of "
"-instellings."

msgid "Reset To Default"
msgstr "Stel weer in standaard"

msgid "Do you want to put this widget as link?"
msgstr "Wil u hierdie widget as skakel plaas?"

msgid "You can place \"#add-aacc-link\" as link"
msgstr "U kan \"#add-aacc-link\" as skakel plaas"

msgid ""
"if you enable this option, your floating widget will be hidden and footer "
"link option will be enabled though you need to add the link."
msgstr ""
"As u hierdie opsie inskakel, sal u drywende widget weggesteek word en die "
"opsie vir die voetskrif skakel geaktiveer word, alhoewel u die skakel moet "
"byvoeg."

msgid ""
"This is the default and most widely used design of the accessibility widget "
"– tried, tested, and reliable across all devices."
msgstr ""
"Dit is die standaard en mees gebruikte ontwerp van die toeganklikheid "
"-widget - beproef, getoets en betroubaar op alle toestelle."

msgid ""
"A modernized version of the default design - visually polished, "
"stylistically refined."
msgstr ""
"'N Gemoderiseerde weergawe van die standaardontwerp - visueel gepoleer, "
"stilisties verfyn."

msgid ""
"Designed specifically for mobile - similar to the default but optimized for "
"smaller screens and touch-friendly interaction."
msgstr ""
"Spesifiek ontwerp vir mobiele toestelle - soortgelyk aan die standaard, maar"
" geoptimaliseer vir kleiner skerms en aanraakvriendelike interaksie."

msgid "Floating Widget Position"
msgstr "Drywende widget -posisie"

msgid "Floating Widget Padding"
msgstr "Drywende widget -opvulling"

msgid "Floating Widget Size"
msgstr "Drywende widgetgrootte"

msgid "Accessibility Widget Color Schema"
msgstr "Toeganklikheid widget kleurskema"

msgid "Widget Icon"
msgstr "Widget -ikoon"

msgid "Choose Widget Icon"
msgstr "Kies widget -ikoon"

msgid "Floating Widget Icon Color"
msgstr "Drywende widget -ikoonkleur"

msgid "Choose Widget Outer Color"
msgstr "Kies widget buitenste kleur"

msgid "Choose Widget Inner Color"
msgstr "Kies widget innerlike kleur"

msgid "Blind"
msgstr "Blind"

msgid "Elderly"
msgstr "Bejaardes"

msgid "Motor Impaired"
msgstr "Motorgestremd"

msgid "Dyslexia"
msgstr "Disleksie"

msgid "Cognitive and Learning"
msgstr "Kognitiewe en leer"

msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"

msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"

msgid "7 days Free Trial"
msgstr "7 dae gratis proeflopie"

msgid "Year"
msgstr "Jaar"

msgid "vs Monthly"
msgstr "VS maandeliks"

msgid "Access to all core accessibility tools included in the widget"
msgstr ""
"Toegang tot alle kern toeganklikheidsinstrumente wat in die widget ingesluit"
" is"

msgid "Basic customization options for layout and appearance"
msgstr "Basiese aanpassingsopsies vir uitleg en voorkoms"

msgid "Enable or disable the widget as needed"
msgstr "Aktiveer of deaktiveer die widget soos nodig"

msgid "Includes all features from the Startup Plan"
msgstr "Sluit alle funksies van die opstartplan in"

msgid "Extended widget customization options including layout and branding"
msgstr ""
"Uitgebreide widget -aanpassingsopsies, insluitend uitleg en handelsmerk"

msgid "Option to display accessibility widget link in website footer"
msgstr ""
"Opsie om toeganklikheid widget -skakel in die webwerfvoetskrif te vertoon"

msgid "Enable readable fonts, reading mask, and title highlighting"
msgstr "Aktiveer leesbare lettertipes, leesmasker en titelbeklemtoon"

msgid "Customize the widget color scheme to match your brand identity"
msgstr "Pas die widget -kleurskema aan om by u handelsmerkidentiteit te pas"

msgid "Includes all features from the Growth Plan"
msgstr "Sluit alle funksies uit die groeiplan in"

msgid "Fully customizable widget with advanced control options"
msgstr "Volledig aanpasbare widget met gevorderde beheeropsies"

msgid "Enable or disable media elements like audio, video, and GIFs"
msgstr ""
"Media -elemente soos klank, video en GIF's in staat stel of deaktiveer"

msgid "Personalized accessibility profiles for user-specific needs"
msgstr ""
"Gepersonaliseerde toeganklikheidsprofiele vir gebruikersspesifieke behoeftes"

msgid "Priority chat support during business hours"
msgstr "Priority Chat Support gedurende werksure"

msgid "Includes all features from the Scale Plan"
msgstr "Sluit alle funksies uit die skaalplan in"

msgid "Customize the widget launch icon and apply your own branding"
msgstr "Pas die widget -bekendstellingsikoon aan en pas u eie handelsmerk toe"

msgid "Remove default widget branding for a fully white-labeled experience"
msgstr ""
"Verwyder standaard-widget-handelsmerk vir 'n volledig wit gemerkte ervaring"

msgid "Add a custom accessibility statement or external statement link"
msgstr ""
"Voeg 'n pasgemaakte toeganklikheidsverklaring of eksterne verklaring by"

msgid "Prioritize and sort languages based on your customer base"
msgstr "Prioritiseer en sorteer tale op grond van u kliëntebasis"

msgid "Dedicated account manager for priority onboarding and support"
msgstr ""
"Toegewyde rekeningbestuurder vir prioriteit aan boord en ondersteuning"

msgid "Language Sorting"
msgstr "Taalsortering"

msgid "Established Plan"
msgstr "Established Plan"

msgid "Mobile view Design"
msgstr "Mobile View Design"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or settings."
msgstr ""
"Aktiveer meertalige ondersteuning gebaseer op gebruikerstaalvoorkeure of "
"-instellings."

msgid "Statement Link?"
msgstr "Verklaringskakel?"

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision."
msgstr ""
"Vergroot of verminder die inhoudgrootte sonder om die uitleg te beïnvloed, "
"wat gebruikers met 'n lae visie help."

msgid "You can place <strong>%s</strong> as link"
msgstr "U kan <strong>%s </strong> as skakel plaas"

msgid "Established"
msgstr "Established"

msgid "Enter your statement page link here..."
msgstr "Voer u skakelbladsy hier in ..."

msgid "Try Accessibility Assistant for free and instantly boost accessibility"
msgstr ""
"Probeer toeganklikheidsassistent gratis en verhoog die toeganklikheid "
"onmiddellik"

msgid "Free"
msgstr "Free"

msgid "Standard support via email."
msgstr "Standaardondersteuning per e -pos."

msgid ""
"Please upgrade your plan to continue accessing premium accessibility "
"features."
msgstr ""
"Opgradeer u plan om voort te gaan om toegang tot premium "
"-toeganklikheidskenmerke te kry."

msgid ""
"If you are on the Free plan, you can reach our support team by sending an "
"email to"
msgstr ""
"As u op die gratis plan is, kan u ons ondersteuningspan bereik deur 'n e "
"-pos na"

msgid "How to contact support if you are on the Free plan"
msgstr "Hoe om ondersteuning te kontak as u op die gratis plan is"

msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Opgraderingsplan"

msgid ""
"You're on the Free plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"U is op die gratis plan!Ontsluit kragtige toeganklikheidsinstrumente deur "
"vandag op te gradeer."

msgid ""
"You're on a Growth plan! Unlock even more features and customization options"
" by upgrading today."
msgstr ""
"U is op 'n groeiplan!Ontsluit nog meer funksies en aanpassingsopsies deur "
"vandag op te gradeer."

msgid ""
"You're on a Scale plan! Unlock even more powerful features and tools by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Jy is op 'n skaalplan!Ontsluit selfs kragtiger funksies en gereedskap deur "
"vandag op te gradeer."

msgid ""
"You're on the Premium plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"U is op die premiumplan!Geniet prioriteitsondersteuning en eksklusiewe "
"gevorderde toeganklikheidsfunksies deur vandag op te gradeer."

msgid ""
"You're on the Established plan! You already have access to our top-tier "
"features and tools."
msgstr ""
"U is op die gevestigde plan!U het reeds toegang tot ons topfunksies en "
"gereedskap."

msgid "<b>%s</b> / Year."
msgstr "<b>%s</b> / Year."

msgid "Save <b>%s</b> vs Monthly!"
msgstr "Save <b>%s</b> vs Monthly!"

msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 7-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Begin deur die maandelikse plan te kies wat by u behoeftes pas.Elke plan "
"bied verskillende funksies en aanpassingsopsies.Die plan wat u kies, sal "
"bepaal watter funksies u in die widget kan bekom.Geniet ook 'n gratis "
"proeflopie vir 7 dae om al die funksies te verken en die toeganklikheid van "
"u winkel te verbeter."

msgid "Try"
msgstr "Probeerslag"

msgid "for free and instantly boost accessibility"
msgstr "vir gratis en onmiddellik verhoogde toeganklikheid"

msgid "How to enable the Free plan"
msgstr "Hoe om die gratis plan in te skakel"

msgid ""
"To enable the Free plan, go to the Plan page and click on the Free button. "
"Once clicked, a form will appear. Fill in all the required details, and the "
"widget will automatically be displayed on the front end."
msgstr ""
"Om die gratis plan in te skakel, gaan na die Plan -bladsy en klik op die "
"gratis knoppie.Sodra dit geklik is, sal 'n vorm verskyn.Vul al die nodige "
"besonderhede in, en die widget word outomaties aan die voorkant vertoon."

msgid "Accessibility Scanner"
msgstr "Toeganklikheidskandeerder"

msgid "Check Accessibility Free"
msgstr "Gaan die toeganklikheid gratis na"

msgid "Scan Your site"
msgstr "Skandeer u webwerf"

msgid "Accessibility Score"
msgstr "Toeganklikheid telling"

msgid "Compliant"
msgstr "Kompetisie"

msgid "Automated Accessibility score has limitations"
msgstr "Outomatiese toeganklikheidsgraad het beperkings"

msgid "Failed Checks"
msgstr "Mislukte tjeks"

msgid "Compliant under WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"
msgstr "Voldoen onder WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"

msgid "Categories detailed information"
msgstr "Kategorieë gedetailleerde inligting"

msgid "Not Applicable or It May Require Manual Audit"
msgstr "Nie van toepassing nie, of dit mag handmatige oudit benodig"

msgid "One Click to Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Een klik om u webwerf vandag toeganklik te maak"

msgid "Start My Compliance Plan"
msgstr "Begin my nakomingsplan"

msgid "Go Beyond Automation with Expert Audits"
msgstr "Gaan verder as outomatisering met kundige oudits"

msgid ""
"Automated scans can identify many accessibility issues, but they can’t "
"capture every WCAG 2.1 and 2.2 requirement. Our expert manual audits close "
"these gaps by providing in-depth reviews, actionable insights, and tailored "
"remediation recommendations."
msgstr ""
"Outomatiese skanderings kan baie toeganklikheidskwessies identifiseer, maar "
"hulle kan nie elke WCAG 2.1 en 2.2 -vereiste vaslê nie.Ons kundige "
"handmatige oudits sluit hierdie leemtes deur in diepte resensies, "
"uitvoerbare insigte en aangepaste remediëringsaanbevelings."

msgid "Get a Detailed Expert Audit Report"
msgstr "Kry 'n gedetailleerde kundige ouditverslag"

msgid "Detailed information by category"
msgstr "Gedetailleerde inligting volgens kategorie"

msgid "Free Accessibility Check"
msgstr "Gratis toeganklikheidskontrole"

msgid ""
"Unlock insights and free access to our accessibility plugin by submitting "
"your details below."
msgstr ""
"Ontsluit insigte en gratis toegang tot ons toeganklikheidsplugin deur u "
"besonderhede hieronder in te dien."

msgid ""
"The free widget is only available for use on the specific website URL you "
"provided."
msgstr ""
"Die gratis widget is slegs beskikbaar vir gebruik op die spesifieke webwerf "
"-URL wat u voorsien het."

msgid "Verify your email"
msgstr "Verifieer u e -pos"

msgid "Enter the 6-digit OTP sent to your email address."
msgstr "Voer die 6-syfer OTP in wat na u e-posadres gestuur word."

msgid "Submit"
msgstr "Onderwerp"

msgid "Verify"
msgstr "Bevestig"

msgid "Didn't receive the code?"
msgstr "Het u nie die kode ontvang nie?"

msgid "Resend OTP"
msgstr "Stuur OTP weer"

msgid "Already Registered"
msgstr "Reeds geregistreer"

msgid "The email or phone number you entered is already in use."
msgstr "Die e -pos of telefoonnommer wat u ingevoer het, is reeds in gebruik."

msgid "Close"
msgstr "Dig"

msgid "Your Name"
msgstr "U naam"

msgid "Your Email"
msgstr "U e -pos"

msgid "Your Mobile Number"
msgstr "U selfoonnommer"

msgid "Your Website URL"
msgstr "U webwerf -URL"

msgid "Enter OTP"
msgstr "Voer OTP in"

msgid "vs Monthly!"
msgstr "VS maandeliks!"

msgid "Filter Content"
msgstr "Filter inhoud"

msgid ""
"Quick navigation tool showing all Headings, Landmarks, and Links in one "
"place."
msgstr ""
"Vinnige navigasie -instrument wat alle opskrifte, landmerke en skakels op "
"een plek toon."

msgid "Want to remove branding for free?"
msgstr "Wil u handelsmerk gratis verwyder?"

msgid "Start a 7-Day Free Trial"
msgstr "Begin 'n gratis proeflopie van 7 dae"

msgid "Need help or want to remove branding?"
msgstr "Het u hulp nodig of wil u handelsmerk verwyder?"

msgid "Start Free Trial"
msgstr "Begin gratis proeflopie"

msgid "No relevant data is available for the specified range"
msgstr ""
"Geen relevante gegewens is beskikbaar vir die gespesifiseerde reeks nie"

msgid "Events Clicked"
msgstr "Gebeurtenisse geklik"

msgid "No Significant Most Features Usage Found"
msgstr ""
"Geen noemenswaardige gebruik van die meeste kenmerke wat gevind word nie"

msgid ""
"To ensure your site is accessible and user-friendly, add an Accessibility "
"Assistance link to your footer menu:"
msgstr ""
"Om te verseker dat u webwerf toeganklik en gebruikersvriendelik is, voeg 'n "
"skakel vir toeganklikheid by u voetblad by:"

msgid ""
"Open your active theme’s <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Maak u aktiewe tema se <code> footber.php </code> of <code> functions.php "
"</code> -lêer oop (gewoonlik gevind in <code>/wp-"
"content/temas/u-theme/</code>)."

msgid ""
"Locate the place where you want to add the link (typically just before the "
"closing <code>&lt;/footer&gt;</code> or <code>&lt;/body&gt;</code> tag)."
msgstr ""
"Soek die plek waar u die skakel wil byvoeg (gewoonlik net voor die sluiting "
"<code> & lt;/footer & gt; </code> of <codes> & lt;/head & gt; </code> tag)."

msgid "Add the following HTML code to insert the link:"
msgstr "Voeg die volgende HTML -kode by om die skakel in te voeg:"

msgid "Refresh your website to see the link appear in the footer."
msgstr "Verfris u webwerf om te sien dat die skakel in die voetskrif verskyn."

msgid ""
"Note: It is recommended to use a child theme to prevent your changes from "
"being lost during theme updates."
msgstr ""
"Opmerking: dit word aanbeveel om 'n kind -tema te gebruik om te voorkom dat "
"u veranderinge tydens tema -opdaterings verlore gaan."

msgid "If you need further assistance, please contact us at"
msgstr "As u verdere hulp benodig, kontak ons ​​gerus by"

msgid "Get Started: Activate Widget and Add Footer Link"
msgstr "Begin: aktiveer widget en voeg Footer Link by"

msgid "Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget."
msgstr "Gaan na instellings en skakel die toeganklikheidswidget aan."

msgid "How to Add an Accessibility Link to Your Footer"
msgstr "Hoe om 'n toeganklikheidskakel by u voetskrif te voeg"

msgid "Enable/"
msgstr "Aktiveer/"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features."
msgstr ""
"Geniet 'n %1 $ S7-dag gratis proef %2 $ s met toegang tot die funksies van "
"die geselekteerde plan."

msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sGrowth Plan.%2$s"
msgstr ""
"Kry 'n%1 $ S15 %% afslag%2 $ s op 'n jaarlikse intekening wanneer u die%1 $ "
"sgrowth -plan kies.%2 $ S"

msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sScale Plan.%2$s"
msgstr ""
"Kry 'n%1 $ S20 %% afslag%2 $ s op 'n jaarlikse intekening wanneer u die%1 $ "
"sscale -plan kies.%2 $ S"

msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sEstablished Plan.%2$s"
msgstr ""
"Kry 'n%1 $ S25 %% afslag%2 $ s op 'n jaarlikse intekening wanneer u die%1 $ "
"gesnede plan kies.%2 $ S"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Geniet 'n %1 $ S7-dag gratis proef %2 $ s met toegang tot die funksies van "
"die geselekteerde plan:"

msgid "Widget Title on Hover"
msgstr "Legstuktitel op Hover"

msgid "Disable Hover text on widget and widget Loader"
msgstr "Deaktiveer Beweeg teks op legstuk en legstuk Loader"

msgid "Verify Widget & Remove Branding"
msgstr "Verifieer legstuk en verwyder handelsmerk"

msgid ""
"Once the accessibility widget’s functionality is verified, we’ll proceed to "
"remove all branding for your white-label configuration."
msgstr ""
"Sodra die toeganklikheid-legstuk se funksionaliteit geverifieer is, sal ons "
"voortgaan om alle handelsmerke vir jou wit-etiket-konfigurasie te verwyder."

msgid "Contact Us"
msgstr "Kontak ons"

msgid ""
"Open your active theme's <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Maak jou aktiewe tema se <code>footer.php</code>- of "
"<code>functions.php</code>-lêer oop (gewoonlik gevind in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."

msgid "Disable Hover Text"
msgstr "Deaktiveer Hover Text"

msgid "Search"
msgstr "Soek"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Save Rankings"
msgstr "Stoor ranglys"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Jy is op die %s plan! Ontsluit kragtige toeganklikheidnutsgoed deur vandag "
"op te gradeer."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on a %s plan! Unlock even more features and customization options by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Jy is op 'n %s plan! Ontsluit selfs meer kenmerke en pasmaakopsies deur "
"vandag op te gradeer."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Jy is op die %s plan! Geniet prioriteitondersteuning en eksklusiewe "
"gevorderde toeganklikheidskenmerke deur vandag op te gradeer."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Includes all features from the %s Plan"
msgstr "Sluit alle kenmerke van die %s-plan in"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Kry 'n %1$s15%% afslag%2$s op 'n jaarlikse intekening wanneer jy die "
"%1$s%3$s-plan kies.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Kry 'n %1$s20%% afslag%2$s op 'n jaarlikse intekening wanneer jy die "
"%1$s%3$s-plan kies.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Kry 'n %1$s25%% afslag%2$s op 'n jaarlikse intekening wanneer jy die "
"%1$s%3$s-plan kies.%2$s"

msgid "5 out of 5 stars"
msgstr "5 uit 5 sterre"

msgid "ADHD should not be empty."
msgstr "ADHD moet nie leeg wees nie."

msgid "AI Easy LLMs.txt Generator"
msgstr "AI Easy LLMs.txt Generator"

msgid "AI Fit Finder"
msgstr "AI Fit Finder"

msgid "AI Fit Finder Size Recommender"
msgstr "AI Fit Finder Grootte Aanbeveling"

msgid ""
"Access quick and detailed answers across all categories, helping you "
"understand your accessibility tools without confusion."
msgstr ""
"Kry toegang tot vinnige en gedetailleerde antwoorde oor alle kategorieë, wat"
" jou help om jou toeganklikheidnutsmiddels sonder verwarring te verstaan."

msgid "Accessibility Features Overview"
msgstr "Toeganklikheidskenmerke Oorsig"

msgid "Accessibility Fixes Applied"
msgstr "Toeganklikheidoplossings toegepas"

msgid "Accessibility Profiles"
msgstr "Toeganklikheidprofiele"

msgid "Accessibility Scanner History"
msgstr "Toeganklikheidskandeerdergeskiedenis"

msgid "Accessibility Scanner Result"
msgstr "Toeganklikheidskandeerderresultaat"

msgid "Accessibility Usage Insights"
msgstr "Toeganklikheid Gebruik Insigte"

msgid "Activate App"
msgstr "Aktiveer App"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "All Page"
msgstr "Alle bladsy"

msgid "Also Available On Other Platforms"
msgstr "Ook beskikbaar op ander platforms"

msgid "Analytics Overview"
msgstr "Analytics Oorsig"

msgid "Analytics overview"
msgstr "Analytics-oorsig"

msgid "App Status"
msgstr "Toepassingstatus"

msgid "Are plans feature-gated?"
msgstr "Is planne kenmerk-omheind?"

msgid "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."
msgstr ""
"Outomatiese skanderings kan nie alles vang nie. Kry 'n volledige handoudit."

msgid "Automated score has limitations"
msgstr "Outomatiese telling het beperkings"

msgid ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"
msgstr ""
"Outomatiese skanderings om te verseker dat jou winkel mettertyd aan "
"toeganklikheidstandaarde voldoen"

msgid "Bargain App"
msgstr "Winskoop App"

msgid "Bargain App by CartCoders"
msgstr "Winskoop-app deur CartCoders"

msgid "Blind should not be empty."
msgstr "Blindings moet nie leeg wees nie."

msgid "Can I use this with multilingual stores?"
msgstr "Kan ek dit met veeltalige winkels gebruik?"

msgid "Cancel should not be empty."
msgstr "Kanselleer moet nie leeg wees nie."

msgid "Chat With Us"
msgstr "Gesels Met Ons"

msgid "Chat with our support team for quick help and instant guidance."
msgstr ""
"Gesels met ons ondersteuningspan vir vinnige hulp en onmiddellike leiding."

msgid "Cognitive and Learning should not be empty."
msgstr "Kognitief en Leer moet nie leeg wees nie."

msgid "Collect offers and increase conversions on product pages."
msgstr "Versamel aanbiedinge en verhoog omskakelings op produkbladsye."

msgid "Completed"
msgstr "Voltooi"

msgid "Configure accessibility menu controls and behavior."
msgstr "Stel toeganklikheidkieslyskontroles en gedrag op."

msgid "Contact Us."
msgstr "Kontak ons."

msgid "Contact us."
msgstr "Kontak ons."

msgid "Contrast should not be empty."
msgstr "Kontras moet nie leeg wees nie."

msgid "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."
msgstr "Beheer KI-kruipertoegang tot laewaarde en sensitiewe bladsye."

msgid "Current Plan: %s"
msgstr "Huidige plan: %s"

msgid "Cursor should not be empty."
msgstr "Wyser moet nie leeg wees nie."

msgid "Customize icon, position, and appearance settings."
msgstr "Pasmaak instellings vir ikoon, posisie en voorkoms."

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference"
msgstr "Customise the size of the accessibility widget to your preference"

msgid "Daily"
msgstr "Daagliks"

msgid "Day Of Week"
msgstr "Dag Van Week"

msgid "Default should not be empty."
msgstr "Verstek moet nie leeg wees nie."

msgid "Detailed Information By Category"
msgstr "Gedetailleerde inligting volgens kategorie"

msgid "Disabled"
msgstr "Gestrem"

msgid "Dyslexia should not be empty."
msgstr "Disleksie moet nie leeg wees nie."

msgid "Elderly should not be empty."
msgstr "Bejaardes moet nie leeg wees nie."

msgid "Enable / Disable"
msgstr "Aktiveer / Deaktiveer"

msgid "Enable or disable features that improve your website's accessibility."
msgstr ""
"Aktiveer of deaktiveer kenmerke wat jou webwerf se toeganklikheid verbeter."

msgid "Enable our plugin to see it visible on your website."
msgstr "Aktiveer ons inprop om dit sigbaar op jou webwerf te sien."

msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"

msgid "FAQs"
msgstr "Gereelde vrae"

msgid "Feature Activity Highlights"
msgstr "Kenmerkaktiwiteit Hoogtepunte"

msgid "Features & Functionality"
msgstr "Kenmerke en funksionaliteit"

msgid "Filter Content should not be empty."
msgstr "Filterinhoud moet nie leeg wees nie."

msgid "Find your best fit with guided size recommendations."
msgstr "Vind jou beste pasvorm met geleide grootte aanbevelings."

msgid "Free Plan"
msgstr "Free Plan"

msgid "Friday"
msgstr "Vrydag"

msgid "Get Expert Audit Report."
msgstr "Kry deskundige ouditverslag."

msgid "Get Live Chat Support"
msgstr "Kry Live Chat Ondersteuning"

msgid "Gif Hide"
msgstr "Gif Versteek"

msgid "Go Beyond Automation With Expert Audits"
msgstr "Gaan verder as outomatisering met deskundige oudits"

msgid "Group Of Pages"
msgstr "Groep Bladsye"

msgid "Have Questions Or Need Assistance? %s"
msgstr "Het u vrae of benodig u hulp? %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Hallo %s"

msgid "How do I get help if I face issues?"
msgstr "Hoe kry ek hulp as ek probleme ondervind?"

msgid ""
"It helps store owners offer a more accessible browsing experience with "
"controls for text, contrast, navigation, media, and language support."
msgstr ""
"Dit help winkeleienaars om 'n meer toeganklike blaai-ervaring te bied met "
"kontroles vir teks, kontras, navigasie, media en taalondersteuning."

msgid "LLMs.txt Generator"
msgstr "LLMs.txt Generator"

msgid "Language Settings"
msgstr "Taalinstellings"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "Laaste 30 dae"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "Laaste 7 dae"

msgid "Last Month"
msgstr "Verlede maand"

msgid "Lawful Risk"
msgstr "Wettige risiko"

msgid "Limited Scan Notice"
msgstr "Beperkte skanderingskennisgewing"

msgid "Manage Features"
msgstr "Bestuur kenmerke"

msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

msgid "Motor Impaired should not be empty."
msgstr "Motorgestremde moenie leeg wees nie."

msgid "Multi-Language Support"
msgstr "Multi-taal ondersteuning"

msgid "Need Any Help?"
msgstr "Enige hulp nodig?"

msgid "Next"
msgstr "Volgende"

msgid "No scan history found (or API response is empty)."
msgstr "Geen skanderinggeskiedenis gevind nie (of API-reaksie is leeg)."

msgid "Not Sure Which Plan Fits Best?"
msgstr "Nie seker watter plan die beste pas nie?"

msgid "One Click To Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Een klik om u webwerf vandag toeganklik te maak"

msgid ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."
msgstr ""
"Slegs die eerste bladsy van jou webwerf sal geskandeer word. Kontak "
"asseblief ons span om 'n volledige-werf toeganklikheidskandering aan te vra."

msgid "Open"
msgstr "Maak oop"

msgid ""
"Our team can help you choose the right plan based on your store size, "
"accessibility goals, and support needs."
msgstr ""
"Ons span kan jou help om die regte plan te kies op grond van jou "
"winkelgrootte, toeganklikheidsdoelwitte en ondersteuningsbehoeftes."

msgid "Page URL"
msgstr "Bladsy URL"

msgid "Platform & Integration"
msgstr "Platform en integrasie"

msgid "Please enter a valid URL to scan."
msgstr "Voer asseblief 'n geldige URL in om te skandeer."

msgid "Prev"
msgstr "Vorige"

msgid "Pro Plan"
msgstr "Pro Plan"

msgid "Quickstart"
msgstr "Vinnige begin"

msgid "Real Customer Questions"
msgstr "Werklike kliëntevrae"

msgid "Recommended Apps"
msgstr "Aanbevole toepassings"

msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"

msgid "Report Date"
msgstr "Rapporteer Datum"

msgid "Run scans and review accessibility findings."
msgstr "Voer skanderings uit en hersien toeganklikheidsbevindinge."

msgid "Saturday"
msgstr "Saterdag"

msgid "Scan"
msgstr "Skandeer"

msgid "Scan Interval"
msgstr "Skandeer interval"

msgid "Scan Queued"
msgstr "Skandeer in tou"

msgid "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"
msgstr "Skandeer in tou â wag om te beginâ¦"

msgid "Scan Scope"
msgstr "Skandeer omvang"

msgid "Scan To Check Compliance Of Accessibility"
msgstr "Skandeer om nakoming van toeganklikheid na te gaan"

msgid "Scanner Result"
msgstr "Skandeerder resultaat"

msgid "Schedule a Call"
msgstr "Beplan 'n oproep"

msgid "Scheduled Scan"
msgstr "Geskeduleerde skandering"

msgid "Search should not be empty."
msgstr "Soek moet nie leeg wees nie."

msgid "Select Language"
msgstr "Kies Taal"

msgid "Set up translation visibility and language priorities."
msgstr "Stel vertalingsigbaarheid en taalprioriteite op."

msgid "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."
msgstr "Stel groothandelreëls en vereenvoudig B2B-pryse."

msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

msgid "Shopline"
msgstr "Winkellyn"

msgid "Showing"
msgstr "Wys tans"

msgid "Specific Page"
msgstr "Spesifieke bladsy"

msgid "Start Live Chat"
msgstr "Begin Live Chat"

msgid "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Begin met 'n %1$s7-dae gratis proeflopie%2$s om alle kenmerke te ervaar:"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Sunday"
msgstr "Sondag"

msgid "Support & Partnership"
msgstr "Ondersteuning & Vennootskap"

msgid "The site url you entered is already registered."
msgstr "Die webwerf-URL wat jy ingevoer het, is reeds geregistreer."

msgid "This Month"
msgstr "Hierdie Maand"

msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

msgid "Time Of Day"
msgstr "Tyd Van Dag"

msgid "To Scan All Page Or Group Of Pages, Please"
msgstr "Om alle bladsye of groepe bladsye te skandeer, asseblief"

msgid "Total Accessibility Scans"
msgstr "Totale toeganklikheidskanderings"

msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

msgid "Unable to render audit result."
msgstr "Kan nie ouditresultaat lewer nie."

msgid "Upgrade your plan to enable these features."
msgstr "Gradeer jou plan op om hierdie kenmerke te aktiveer."

msgid "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."
msgstr ""
"Gebruik hierdie gids om jou Toeganklikheidsassistent-legstuk vinnig op te "
"stel."

msgid "View Analytics"
msgstr "Bekyk Analytics"

msgid "View Result"
msgstr "Bekyk resultaat"

msgid "Virtual Keyboard should not be empty."
msgstr "Virtuele sleutelbord moet nie leeg wees nie."

msgid "Website screenshot"
msgstr "Webwerf skermkiekie"

msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

msgid "Weekly"
msgstr "Weekliks"

msgid "Welcome to: Accessibility Assistant"
msgstr "Welkom by: Toeganklikheidsassistent"

msgid "What does this plugin help with?"
msgstr "Waarmee help hierdie inprop?"

msgid "Wholesale App"
msgstr "Groothandel App"

msgid "Wholesale Price & B2B Solution"
msgstr "Groothandelprys en B2B-oplossing"

msgid "Widget Content / Appearance"
msgstr "Legstuk Inhoud / Voorkoms"

msgid "Widget Engagements"
msgstr "Widget-verlowings"

msgid "Wix"
msgstr "Wix"

msgid ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."
msgstr ""
"Ja. Elke plan ontsluit bykomende kontroles en aanpassings. Jou huidige plan "
"bepaal wat op adminbladsye as geaktiveer verskyn."

msgid ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."
msgstr ""
"Ja. Hoër planne ondersteun breë taaldekking, taalkontroles en makliker "
"veeltalige winkelfronttoeganklikheid."

msgid ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."
msgstr ""
"U kan die ondersteuningspan bereik deur die kontakskakel in die voetskrif. "
"Betaalde planne bevat sterker ondersteuningsopsies gebaseer op vlak."

msgid "You have member access"
msgstr "Jy het lidtoegang"

msgid "Your scan is in the queue and will start soon."
msgstr "Jou skandering is in die tou en sal binnekort begin."

msgid "of"
msgstr "van"

msgid "records"
msgstr "rekords"

msgid "result"
msgstr "resultaat"

msgid "warning sign"
msgstr "waarskuwingsteken"

msgid "Chat With Our Support Team For Quick Help And Instant Guidance."
msgstr "Gesels met ons ondersteuningspan vir vinnige hulp en kitsleiding."

msgid "Customize Icon, Position, And Appearance Settings."
msgstr "Pas ikoon-, posisie- en voorkomsinstellings aan."

msgid "Enable Our Plugin To See It Visible On Your Website."
msgstr "Aktiveer ons inprop om dit sigbaar op u webwerf te sien."

msgid ""
"Only The First Page Of Your Website Will Be Scanned. To Request A Full-Site "
"Accessibility Scan, Please Reach Out To Our Team."
msgstr ""
"Slegs die eerste bladsy van u webwerf sal geskandeer word. Om 'n volledige "
"werf toeganklikheidskandering aan te vra, kontak asseblief ons span."

msgid "Sepcific Page"
msgstr "Spesifieke bladsy"

msgid "Set Up Translation Visibility And Language Priorities."
msgstr "Stel vertaalsigbaarheid en taalprioriteite op."
