# Translation file for 404 Solution WordPress Plugin
# Copyright (C) 2025 Aaron J
# This file is distributed under the same license as the 404 Solution plugin.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 404 Solution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/aaron13100/404solution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Auto-Generated\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: 404 Solution Translation Generator v2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid "404 Solution - Deactivation Options"
msgstr "404 Solution - Avaktiveringsalternativ"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Deactivate Plugin"
msgstr "Avaktivera plugin"

msgid "Deactivating"
msgstr "Avaktiverar"

msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."

msgid "Could not save settings - missing security token. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Kunde inte spara inställningar – säkerhetstoken saknas. Guiden kan visas igen vid nästa besök."

msgid "Could not save dismissal. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Kunde inte spara avvisningen. Guiden kan visas igen vid nästa besök."

msgid "Could not save dismissal: "
msgstr "Kunde inte spara avvisningen: "

msgid " The wizard may appear again on next visit."
msgstr " Guiden kan visas igen vid nästa besök."

msgid "Network error - could not save dismissal. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Nätverksfel – kunde inte spara avvisningen. Guiden kan visas igen vid nästa besök."

msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgid "404 Solution: Migrated %d redirect to subdirectory-independent format."
msgid_plural "404 Solution: Migrated %d redirects to subdirectory-independent format."
msgstr[0] "404 Solution: Migrerade %d omdirigering till underkatalogsoberoende format."
msgstr[1] "404 Solution: Migrerade %d omdirigeringar till underkatalogsoberoende format."
msgid "%1$s - %2$s of %3$s"
msgstr "%1$s - %2$s av %3$s"

msgid "(A custom string has been entered.)"
msgstr "(En anpassad sträng har angivits.)"

msgid "(A page has been selected.)"
msgstr "(En sida har valts.)"

msgid "(All results displayed for \"%s.\")"
msgstr "(Alla resultat visas för \"%s.\")"

msgid "(All results displayed.)"
msgstr "(Alla resultat visas.)"

msgid "(An external URL will be used.)"
msgstr "(En extern URL kommer att användas.)"

msgid "(Begin typing a URL)"
msgstr "(Börja skriva en URL)"

msgid "(Data truncated. Too many results for \"%s!\".)"
msgstr "(Data trunkerad. För många resultat för \"%s!\".)"

msgid "(Data truncated. Too many results!)"
msgstr "(Data trunkerad. För många resultat!)"

msgid "(Default 404 Page)"
msgstr "(Standard 404-sida)"

msgid "(Explain)"
msgstr "(Förklara)"

msgid "(Hide Info)"
msgstr "(Dölj info)"

msgid "(Home Page)"
msgstr "(Startsida)"

msgid "(No matching results found for \"%s.\")"
msgstr "(Inga matchande resultat hittades för \"%s.\")"

msgid "(No matching results found.)"
msgstr "(Inga matchande resultat hittades.)"

msgid "(Please choose from the dropdown list instead of typing your own URL.)"
msgstr "(Vänligen välj från rullgardinsmenyn istället för att skriva din egen URL.)"

msgid "(Required)"
msgstr "(Obligatorisk)"

msgid "(Show All Logs)"
msgstr "(Visa alla loggar)"

msgid "(Special)"
msgstr "(Speciell)"

msgid "(The log file does not exist.)"
msgstr "(Loggfilen existerar inte.)"

msgid "(The specified page doesn't exist. Please update this setting.)"
msgstr "(Den angivna sidan existerar inte. Vänligen uppdatera denna inställning.)"

msgid "(Type a page name or an external URL)"
msgstr "(Skriv ett sidnamn eller en extern URL)"

msgid "(Type a page name)"
msgstr "(Skriv ett sidnamn)"

msgid "(Type to filter)"
msgstr "(Skriv för att filtrera)"

msgid "(don't suggest .jpg files)"
msgstr "(föreslå inte .jpg-filer)"

msgid "(don't suggest .pdf files)"
msgstr "(föreslå inte .pdf-filer)"

msgid "(don't suggest pages within any directory named /private/)"
msgstr "(föreslå inte sidor inom någon katalog som heter /private/)"

msgid "(don't suggest pages within the /members/ directory)"
msgstr "(föreslå inte sidor inom katalogen /members/)"

msgid "(don't suggest the specific page with slug 'old-contact-page')"
msgstr "(föreslå inte den specifika sidan med slug 'old-contact-page')"

msgid "(ignore all .jpg files)"
msgstr "(ignorera alla .jpg-filer)"

msgid "(ignore all .js files)"
msgstr "(ignorera alla .js-filer)"

msgid "(ignore all .php files)"
msgstr "(ignorera alla .php-filer)"

msgid "(ignore everything in the cache directory)"
msgstr "(ignorera allt i cache-katalogen)"

msgid "(ignore everything in this directory)"
msgstr "(ignorera allt i denna katalog)"

msgid "(unless a redirect to the page already exists)."
msgstr "(såvida inte en omdirigering till sidan redan finns)."

msgid "* 404s are still redirected when possible."
msgstr "* 404:or omdirigeras fortfarande när det är möjligt."

msgid "* Do not capture 404 URLs."
msgstr "* Samla inte in 404-URL:er."

msgid "* Do not redirect 404s for the patterns listed here."
msgstr "* Omdirigera inte 404:or för de mönster som listas här."

msgid "* Do not redirect 404s from the user agents listed here."
msgstr "* Omdirigera inte 404:or från de användaragenter som listas här."

msgid "* If the string appears anywhere within the user agent string then it's a match."
msgstr "* Om strängen förekommer någonstans i användaragentsträngen är det en match."

msgid "* One pattern per line."
msgstr "* Ett mönster per rad."

msgid "* One string per line."
msgstr "* En sträng per rad."

msgid "* One type per line."
msgstr "* En typ per rad."

msgid "* Strings are case insensitive."
msgstr "* Strängar är skiftlägesokänsliga."

msgid "* Strings are case sensitive."
msgstr "* Strängar är skiftlägeskänsliga."

msgid "* These patterns match the path of a URL, not a title.\""
msgstr "* Dessa mönster matchar sökvägen till en URL, inte en titel.\""

msgid "* Use an asterisk (*) to match \"any pattern.\""
msgstr "* Använd en asterisk (*) för att matcha \"vilket mönster som helst.\""

msgid "404 Page Suggestions"
msgstr "404-sidförslag"

msgid "404 URL marked as %s successfully!"
msgstr "404-URL har markerats som %s."

msgid "<a>View</a> the debug file."
msgstr "<a>Visa</a> felsökningsfilen."

msgid "Action Taken"
msgstr "Åtgärd vidtagen"

msgid "Add Redirect"
msgstr "Lägg till omdirigering"

msgid "Add a Manual Redirect"
msgstr "Lägg till en manuell omdirigering"

msgid "Add a Redirect"
msgstr "Lägg till en omdirigering"

msgid "Admin notification email(s)"
msgstr "E-post för administratörsmeddelanden"

msgid "Admin notification level"
msgstr "Nivå för administratörsmeddelanden"

msgid "Admin theme"
msgstr "Administratörstema"

msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: includes/View.php - Inline mode toggle
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"

#: includes/View.php - Quick links / Sticky save bar / Toast notification
msgid "View Stats"
msgstr "Visa statistik"

msgid "Captured 404s"
msgstr "Fångade 404:or"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

msgid "Plugin v%s"
msgstr "Plugin v%s"

msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Inställningar sparades!"

msgid "Smart Matching"
msgstr "Smart matchning"

msgid "Advanced Settings (Etc)"
msgstr "Avancerade inställningar (m.m.)"

msgid "Content & URL Filtering"
msgstr "Innehålls- och URL-filtrering"

msgid "Logging & Privacy"
msgstr "Loggning och integritet"

msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Avancerad konfiguration"

msgid "Expand All"
msgstr "Expandera alla"

msgid "Collapse All"
msgstr "Fäll ihop alla"

msgid "Feedback sent successfully."
msgstr "Feedback har skickats."

msgid "Note: Feedback email could not be sent."
msgstr "Obs: Feedback-e-post kunde inte skickas."

msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Tack för feedbacken!"

msgid "All"
msgstr "Alla"

msgid "All other redirects must be deleted and only one regex redirect for all URLs must be created for this to work."
msgstr "Alla andra omdirigeringar måste raderas och endast en regex-omdirigering för alla URL:er måste skapas för att detta ska fungera."

msgid "All trashed URLs have been deleted!"
msgstr "Alla URL:er i papperskorgen har raderats!"

msgid "Allow category suggestions"
msgstr "Tillåt kategoriförslag"

msgid "Allow tag suggestions"
msgstr "Tillåt taggförslag"

msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ett okänt fel har inträffat."

msgid "Apply"
msgstr "Tillämpa"

msgid "At the same level as the Settings and Tools menu"
msgstr "På samma nivå som menyn Inställningar och Verktyg"

msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgid "Delete automatic redirects after"
msgstr "Radera automatiska omdirigeringar efter"

msgid "Auto Redirects"
msgstr "Automatiska omdirigeringar"

msgid "Automatic 301 Redirects"
msgstr "Automatiska 301-omdirigeringar"

msgid "Automatic 302 Redirects"
msgstr "Automatiska 302-omdirigeringar"

msgid "Automatic Redirects"
msgstr "Automatiska omdirigeringar"

msgid "Automatically created"
msgstr "Automatiskt skapad"

msgid "Automatically creates redirects based on best possible suggested page."
msgstr "Skapar automatiskt omdirigeringar baserat på den bästa möjliga föreslagna sidan."

msgid "Removes captured 404 URLs if they haven't been used for the specified amount of time."
msgstr "Tar bort insamlade 404-URL:er om de inte har använts under den angivna tidsperioden."

msgid "Removes manually created redirects if they haven't been used for the specified amount of time. Does not affect automatically created redirects."
msgstr "Tar bort manuellt skapade omdirigeringar om de inte har använts under den angivna tidsperioden. Påverkar inte automatiskt skapade omdirigeringar."

msgid "Captured 404 URLs"
msgstr "Insamlade 404-URL:er"

msgid "Captured URLs"
msgstr "Insamlade URL:er"

msgid "Captured URLs (0 Disables Notification)"
msgstr "Insamlade URL:er (0 inaktiverar meddelanden)"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

msgid "Changes may not be updated immediately when ordering by this column"
msgstr "Ändringar kanske inte uppdateras omedelbart när du sorterar efter denna kolumn"

msgid "Checks each redirect for a new matching permalink before the user is redirected. If a new page permalink is found matching the redirected URL then the redirect will be deleted."
msgstr "Kontrollerar varje omdirigering för en ny matchande permalänk innan användaren omdirigeras. Om en ny sidpermalänk hittas som matchar den omdirigerade URL:en kommer omdirigeringen att raderas."

msgid "Choose at least one URL"
msgstr "Välj minst en URL"

msgid "Choose whether the 404 Settings link appears under the \"Settings\" menu or elsewhere."
msgstr "Välj om länken 404-inställningar ska visas under menyn \"Inställningar\" eller någon annanstans."

msgid "Choose the color theme for the admin pages. The theme changes immediately for preview, and will be saved when you click \"Save Settings\"."
msgstr "Välj färgtema för administrationssidorna. Temat ändras omedelbart för förhandsgranskning och sparas när du klickar på \"Spara inställningar\"."

msgid "Cleanup is done daily."
msgstr "Rensning görs dagligen."

msgid "Click to view debug data for all suggestions"
msgstr "Klicka för att visa felsökningsdata för alla förslag"

msgid "Delete captured 404 URLs after"
msgstr "Radera insamlade 404-URL:er efter"

msgid "Create a CSV file with the redirects and captured 404s."
msgstr "Skapa en CSV-fil med omdirigeringarna och insamlade 404:or."

msgid "Create and Download"
msgstr "Skapa och hämta"

msgid "Create automatic redirects"
msgstr "Skapa automatiska omdirigeringar"

msgid "Create redirects on slug change"
msgstr "Skapa omdirigeringar vid sluggändring"

msgid "Create automatic redirects for categories"
msgstr "Skapa automatiska omdirigeringar för kategorier"

msgid "Create automatic redirects for tags"
msgstr "Skapa automatiska omdirigeringar för taggar"

msgid "Created"
msgstr "Skapad"

msgid "Credits"
msgstr "Erkännanden"

msgid "Current approximate log disk usage"
msgstr "Aktuell ungefärlig diskutrymme för loggar"

msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

msgid "Custom Taxonomies"
msgstr "Anpassade taxonomier"

msgid "DATABASE_VERSION"
msgstr "DATABASE_VERSION"

msgid "DB version"
msgstr "DB-version"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "days without use (0 to disable)"
msgstr "dagar utan användning (0 för att inaktivera)"

msgid "Debug Log"
msgstr "Felsökningslogg"

msgid "Debug file not found. (%s)"
msgstr "Felsökningsfil hittades inte. (%s)"

msgid "Debug file size: %1$s KB (%2$s MB)."
msgstr "Felsökningsfilstorlek: %1$s KB (%2$s MB)."

msgid "Debug file size: %s KB."
msgstr "Felsökningsfilstorlek: %s KB."

msgid "Debug file(s) deleted. (%s)"
msgstr "Felsökningsfil(er) raderad(e). (%s)"

msgid "Debug logging"
msgstr "Felsökningsloggning"

msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgid "Default WordPress post types are \"post\" and \"page.\""
msgstr "WordPress standardinläggstyper är \"post\" och \"page\"."

msgid "Default redirect type"
msgstr "Standardomdirigeringstyp"

msgid "Delete the Debug File"
msgstr "Radera felsökningsfilen"

msgid "Destination"
msgstr "Destination"

msgid "Display Before/After each suggested page"
msgstr "Visa före/efter varje föreslagen sida"

msgid "Display Before/After page suggestions"
msgstr "Visa före/efter sidförslag"

msgid "Display a WordPress admin notification when the number of captured URLs goes above this number"
msgstr "Visa ett WordPress-administratörsmeddelande när antalet insamlade URL:er överskrider detta antal"

msgid "Display if no suggestion results"
msgstr "Visa om inga förslag hittas"

msgid "Display the closest matching pages by using the shortcode <span style=\"font-weight: bold;\">[abj404_solution_page_suggestions]</span>."
msgstr "Visa de närmast matchande sidorna genom att använda kortkoden <span style=\"font-weight: bold;\">[abj404_solution_page_suggestions]</span>."

msgid "Displayed 404 Page"
msgstr "Visad 404-sida"

msgid "Earliest log date"
msgstr "Tidigaste loggdatum"

msgid "Edit Redirect"
msgstr "Redigera omdirigering"

msgid "Edit Redirect Details"
msgstr "Redigera omdirigeringsdetaljer"

msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"

msgid "Error: An invalid purge type was selected. Exiting."
msgstr "Fel: En ogiltig rensningstyp valdes. Avslutar."

msgid "Error: Auto match score value must be a number between 0 and 99"
msgstr "Fel: Värdet för automatisk matchningspoäng måste vara ett tal mellan 0 och 99"

msgid "Error: Bad %s operation specified."
msgstr "Fel: Ogiltig %s-operation angiven."

msgid "Error: Bad data passed for update redirect request."
msgstr "Fel: Felaktig data skickades för uppdatering av omdirigeringsbegäran."

msgid "Error: Bad trash operation specified."
msgstr "Fel: Ogiltig papperskorgsoperation angiven."

msgid "Error: Data not formatted properly."
msgstr "Fel: Data är inte korrekt formaterad."

msgid "Error: External URL doesn't contain ://"
msgstr "Fel: Extern URL innehåller inte ://"

msgid "Error: External URL is too short."
msgstr "Fel: Extern URL är för kort."

msgid "Error: External redirect URL failed validation."
msgstr "Fel: Extern omdirigerings-URL misslyckades med valideringen."

msgid "Error: External URL must use http:// or https:// protocol only."
msgstr "Fel: Extern URL måste endast använda http:// eller https:// protokoll."

msgid "Error: Invalid theme selected"
msgstr "Fel: Ogiltigt tema valt"

msgid "Error: Invalid value specified for default redirect type"
msgstr "Fel: Ogiltigt värde angivet för standardomdirigeringstyp"

msgid "Error: Maximum number of suggest value must be a number greater than or equal to 1"
msgstr "Fel: Maximalt antal förslag måste vara ett tal större än eller lika med 1"

msgid "Error: No ID(s) found for edit request."
msgstr "Fel: Inga ID(n) hittades för redigeringsbegäran."

msgid "Error: No ID(s) specified for bulk action. (%s)"
msgstr "Fel: Inga ID(n) angivna för massåtgärd. (%s)"

msgid "Error: No records were imported. SQL result: %s"
msgstr "Fel: Inga poster importerades. SQL-resultat: %s"

msgid "Error: No redirect types were selected. No purges will be done."
msgstr "Fel: Inga omdirigeringstyper valdes. Ingen rensning kommer att göras."

msgid "Error: No valid redirect types were selected. Exiting."
msgstr "Fel: Inga giltiga omdirigeringstyper valdes. Avslutar."

msgid "Error: Suggestion minimum score value must be a number between 1 and 99"
msgstr "Fel: Minsta poäng för förslag måste vara ett tal mellan 1 och 99"

msgid "Error: Template redirect priority value must be a number between 0 and 999"
msgstr "Fel: Prioritetsvärde för mallomdirigering måste vara ett tal mellan 0 och 999"

msgid "Error: URL is a required field."
msgstr "Fel: URL är ett obligatoriskt fält."

msgid "Error: URL must start with /"
msgstr "Fel: URL måste börja med /"

msgid "Error: Redirect destination is required."
msgstr "Fel: Omdirigeringsdestination krävs."

msgid "Error: Unable to move redirect from trash."
msgstr "Fel: Kan inte flytta omdirigering från papperskorgen."

msgid "Error: Unable to move redirect to trash."
msgstr "Fel: Kan inte flytta omdirigering till papperskorgen."

msgid "Error: Unable to update redirect data."
msgstr "Fel: Kan inte uppdatera omdirigeringsdata."

msgid "Error: Unknown Database Error!"
msgstr "Fel: Okänt databasfel!"

msgid "Error: Unrecognized bulk action. (%s)"
msgstr "Fel: Okänd massåtgärd. (%s)"

msgid "Error: You didn't check the I understand checkbox. No importing for you!"
msgstr "Fel: Du markerade inte kryssrutan Jag förstår. Ingen import för dig!"

msgid "Error: You didn't check the I understand checkbox. No purging of records for you!"
msgstr "Fel: Du markerade inte kryssrutan Jag förstår. Ingen rensning av poster för dig!"

msgid "Error: The time to wait before an automatic update must be a number between 0 and something around %d."
msgstr "Fel: Väntetiden innan en automatisk uppdatering måste vara ett tal mellan 0 och ungefär %d."

msgid "Error: You selected external URL but did not enter a URL."
msgstr "Fel: Du valde extern URL men angav ingen URL."

msgid "Error: unable to add new redirect."
msgstr "Fel: kan inte lägga till ny omdirigering."

msgid "Error: unable to mark URL as %s"
msgstr "Fel: kan inte markera URL som %s"

msgid "Error: unable to remove URL from %s list"
msgstr "Fel: kan inte ta bort URL från %s-listan"

msgid "Etcetera"
msgstr "Etcetera"

msgid "Even if more pages could be suggested, show at most this many (default: 5)"
msgstr "Även om fler sidor kunde föreslås, visa som mest så här många (standard: 5)"

msgid "Example"
msgstr "Exempel"

msgid "Examples:"
msgstr "Exempel:"

msgid "Exclude Specific Pages, Posts, Categories, Etc"
msgstr "Exkludera specifika sidor, inlägg, kategorier, etc"

msgid "Exclude Suggestion URLs (Regex)"
msgstr "Exkludera förslags-URL:er (Regex)"

msgid "Exclude potential suggestions if their final URL matches one of these patterns."
msgstr "Exkludera potentiella förslag om deras slutliga URL matchar något av dessa mönster."

msgid "Export"
msgstr "Exportera"

msgid "External"
msgstr "Extern"

msgid "External Page"
msgstr "Extern sida"

msgid "External User Agents - Do Not Log"
msgstr "Externa användaragenter – loggas ej"

msgid "Files and Folders Ignore Strings - Do Not Process"
msgstr "Filer och mappar ignorera strängar - bearbeta inte"

msgid "Files and folders listed here will be ignored."
msgstr "Filer och mappar som listas här kommer att ignoreras."

msgid "First, all of the normal \"exact match\" URLs are checked, then all of the regular expression URLs are checked."
msgstr "Först kontrolleras alla normala \"exakt matchande\" URL:er, sedan kontrolleras alla reguljäruttrycks-URL:er."

msgid "General"
msgstr "Allmänt"

msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"

msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"

msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"

msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"

msgid "Help the developer by sending error logs"
msgstr "Hjälp utvecklaren genom att skicka felloggar"

msgid "Here are some other great pages"
msgstr "Här är några andra bra sidor"

msgid "Hide %s"
msgstr "Dölj %s"

msgid "Hits"
msgstr "Träffar"

msgid "Hits Redirected"
msgstr "Träffar omdirigerade"

msgid "Home Page"
msgstr "Startsida"

msgid "Home Page:"
msgstr "Startsida:"

msgid "I understand the above statement, I know what I am doing... blah blah blah. Just delete the records!"
msgstr "Jag förstår ovanstående uttalande, jag vet vad jag gör... bla bla bla. Radera bara posterna!"

msgid "I understand the above statement."
msgstr "Jag förstår ovanstående uttalande."

msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"

msgid "If no suggested pages are found, then this text will be displayed.  (default: &lt;p&gt;No suggestions. :/ &lt;/p&gt;)"
msgstr "Om inga sidor uppfyller minsta matchningspoäng, kommer denna text att visas. (standard: &lt;p&gt;Inga förslag. :/ &lt;/p&gt;)"

msgid "If you've created custom post types and would like to redirect users to them, you'll have to enter them here."
msgstr "Om du har skapat anpassade inläggstyper och vill omdirigera användare till dem måste du ange dem här."

msgid "If you've created custom taxonomies and would like to redirect users to them, you'll have to enter them here."
msgstr "Om du har skapat anpassade taxonomier och vill omdirigera användare till dem måste du ange dem här."

msgid "Ignore 404 Error"
msgstr "Ignorera 404-fel"

msgid "Ignored 404 URLs"
msgstr "Ignorerade 404-URL:er"

msgid "Ignored URLs"
msgstr "Ignorerade URL:er"

msgid "Import"
msgstr "Importera"

msgid "Import 404 Redirected Data"
msgstr "Importera 404-omdirigeringsdata"

msgid "Import a CSV file with the redirects and captured 404s."
msgstr "Importera en CSV-fil med omdirigeringar och insamlade 404:or."

msgid "Including breaking the site by creating bad redirects, entering a bad regular expression, deleting existing redirects, and giving other users admin access to the plugin."
msgstr "Inklusive att bryta webbplatsen genom att skapa dåliga omdirigeringar, ange ett felaktigt reguljärt uttryck, radera befintliga omdirigeringar och ge andra användare administratörsåtkomst till plugin:et."

msgid "Internal Process User Agents - Do Not Log"
msgstr "Interna processanvändaragenter - logga inte"

msgid "Issue deleting debug file. (%s)"
msgstr "Problem med att radera felsökningsfil. (%s)"

msgid "JAPANESE_FLASHCARDS_URL"
msgstr "JAPANESE_FLASHCARDS_URL"

msgid "Keeps the most recent (and deletes the oldest) log records when the disk usage reaches this limit."
msgstr "Behåller de senaste (och raderar de äldsta) loggposterna när diskanvändningen når denna gräns."

msgid "LINK_FIRST_PAGE"
msgstr "LINK_FIRST_PAGE"

msgid "LINK_LAST_PAGE"
msgstr "LINK_LAST_PAGE"

msgid "LINK_NEXT_PAGE"
msgstr "LINK_NEXT_PAGE"

msgid "LINK_PREVIOUS_PAGE"
msgstr "LINK_PREVIOUS_PAGE"

msgid "Last Used"
msgstr "Senast använd"

msgid "List one user name per line."
msgstr "Lista ett användarnamn per rad."

msgid "Log files are checked daily when maintenance is run."
msgstr "Loggfiler kontrolleras dagligen när underhåll körs."

msgid "Log raw IPs"
msgstr "Logga rå IP:er"

msgid "Logging raw IP addresses may not meet the EU General Data Protection Regulation (GDPR) guidelines."
msgstr "Loggning av rå IP-adresser kanske inte uppfyller EU:s allmänna dataskyddsförordning (GDPR) riktlinjer."

msgid "Logs"
msgstr "Loggar"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "Maintenance"
msgstr "Underhåll"

msgid "Major version auto update delay"
msgstr "Fördröjning för automatisk uppdatering av huvudversion"

msgid "Man"
msgstr "Man"

msgid "Manual 301 Redirects"
msgstr "Manuella 301-omdirigeringar"

msgid "Manual 302 Redirects"
msgstr "Manuella 302-omdirigeringar"

msgid "Manual Redirects"
msgstr "Manuella omdirigeringar"

msgid "Delete manual redirects after"
msgstr "Radera manuella omdirigeringar efter"

msgid "Manually created"
msgstr "Manuellt skapad"

msgid "Maximum log disk usage (MB)"
msgstr "Maximal loggdiskanvändning (MB)"

msgid "Maximum number of suggestions to display"
msgstr "Maximalt antal förslag att visa"

msgid "Minimum match score"
msgstr "Minsta matchningspoäng"

#~ msgid "Minimum score of suggestions to display"
#~ msgstr "Minsta poäng för förslag att visa"

msgid "Multiple email addresses can be separated by commas (,). The \"from\" email address is always the default WordPress admin email:"
msgstr "Flera e-postadresser kan separeras med kommatecken (,). Avsändarens e-postadress är alltid standard WordPress admin-e-post:"

msgid "Never Used"
msgstr "Aldrig använd"

msgid "Confidence"
msgstr "Konfidens"

msgid "Confidence:"
msgstr "Konfidens:"

msgid "Match Confidence"
msgstr "Träffsäkerhet"

msgid "High (≥80%)"
msgstr "Hög (≥80%)"

msgid "Medium (50–79%)"
msgstr "Medel (50–79%)"

msgid "Low (<50%)"
msgstr "Låg (<50%)"

msgid "Manual (no score)"
msgstr "Manuell (ingen poäng)"

msgid "Avg confidence: %s%%"
msgstr "Genomsn. konfidens: %s%%"

msgid "Manual redirect — no confidence score"
msgstr "Manuell omdirigering — inget konfidenspoäng"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "No confidence score for this engine"
msgstr "Inget konfidenspoäng för denna motor"

msgid "New Redirect Added Successfully!"
msgstr "Ny omdirigering har lagts till."

msgid "New major version => wait this many days. New minor version => automatically update about 3 days after the release date."
msgstr "Ny huvudversion => vänta så här många dagar. Ny mindre version => uppdatera automatiskt cirka 3 dagar efter releasedatum."

msgid "No Captured 404 Records To Display"
msgstr "Inga insamlade 404-poster att visa"

msgid "No Redirect Records To Display"
msgstr "Inga omdirigeringsposter att visa"

msgid "No Results To Display"
msgstr "Inga resultat att visa"

msgid "No suggestions. :/"
msgstr "Inga förslag. :/"

msgid "No suggestions. :/ "
msgstr "Inga förslag. :/ "

msgid "Note that including a bad regular expression or one that takes too long will break your website."
msgstr "Observera att inkludering av ett felaktigt reguljärt uttryck eller ett som tar för lång tid kommer att bryta din webbplats."

msgid "Note: Do not include the parenthesis or explanations shown in the examples above."
msgstr "Obs: Inkludera inte parenteserna eller förklaringarna som visas i exemplen ovan."

msgid "Note: Here is a list of all post types in the database:"
msgstr "Obs: Här är en lista över alla inläggstyper i databasen:"

msgid "Note: The \"scores\" that appear in the format of \"(75.7576)\" after the page links are only displayed for admin users."
msgstr "Obs: \"Poängen\" som visas i formatet \"(75.7576)\" efter sidlänkarna visas endast för administratörsanvändare."

msgid "OPTION_MIN_AUTO_SCORE"
msgstr "OPTION_MIN_AUTO_SCORE"

msgid "OPTION_TEMPLATE_REDIRECT_PRIORITY"
msgstr "OPTION_TEMPLATE_REDIRECT_PRIORITY"

msgid "One email will be sent per day (when maintenance is run) until the number of captured 404s goes below the number specified in the alert settings."
msgstr "Ett e-postmeddelande skickas per dag (när underhåll körs) tills antalet insamlade 404:or går under det antal som anges i varningsinställningarna."

msgid "Only create an automatic redirect if the suggested page has a score above the specified number (default 90)"
msgstr "Skapa endast en automatisk omdirigering om den föreslagna sidan har en poäng över det angivna värdet (standard 90)"

msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

msgid "Options Saved Successfully!"
msgstr "Alternativ har sparats."

msgid "Organize Later"
msgstr "Organisera senare"

msgid "Page"
msgstr "Sida"

msgid "Page Not Found Displayed"
msgstr "404-visningar"

msgid "Page Redirects"
msgstr "Sidomdirigeringar"

msgid "Page suggestions title"
msgstr "Rubrik för sidförslag"

msgid "Pages listed here will not be redirected to"
msgstr "Sidor som listas här kommer inte att omdirigeras till"

msgid "Permanent 301"
msgstr "Permanent 301"

msgid "Plugin Admin Users"
msgstr "Plugin administratörsanvändare"

msgid "Plugin version"
msgstr "Plugin-version"

msgid "Purge Entries!"
msgstr "Rensa poster!"

msgid "Purge Options"
msgstr "Rensningsalternativ"

msgid "Purge Type"
msgstr "Rensningstyp"

msgid "REDIRECT_TO_USER_FIELD_WARNING"
msgstr "REDIRECT_TO_USER_FIELD_WARNING"

msgid "Recognized Post Types"
msgstr "Erkända inläggstyper"

msgid "Records imported: %s"
msgstr "Poster importerade: %s"

msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigering"

msgid "Redirect & Capture Logs"
msgstr "Omdirigeringsloggar och fångstloggar"

msgid "Redirect Details"
msgstr "Omdirigeringsdetaljer"

msgid "Redirect Information Updated Successfully!"
msgstr "Omdirigeringsinformation har uppdaterats."

msgid "Redirect Removed Successfully!"
msgstr "Omdirigering har tagits bort."

msgid "Redirect Type"
msgstr "Omdirigeringstyp"

msgid "Redirect Types"
msgstr "Omdirigeringstyper"

msgid "Redirect all requests"
msgstr "Omdirigera alla förfrågningar"

msgid "Redirect all unhandled 404s to"
msgstr "Omdirigera alla ohanterade 404:or till"

msgid "Redirect moved to trash successfully!"
msgstr "Omdirigeringen har flyttats till papperskorgen."

msgid "Redirect restored from trash successfully!"
msgstr "Omdirigeringen har återställts från papperskorgen."

msgid "Redirect to"
msgstr "Omdirigera till"

msgid "Redirected to"
msgstr "Omdirigerad till"

msgid "Redirects"
msgstr "Omdirigeringar"

msgid "Referrer"
msgstr "Referent"

msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"

msgid "Regular Expression (Manually Created)"
msgstr "Reguljärt uttryck (manuellt skapat)"

msgid "Remove Ignore Status"
msgstr "Ta bort ignoreringsstatus"

msgid "Remove Later Status"
msgstr "Ta bort senare-status"

msgid "Remove redirect upon matching permalink"
msgstr "Ta bort omdirigering vid matchande permalänk"

msgid "Removed 404 URL from %s list successfully!"
msgstr "404-URL har tagits bort från %s-listan."

msgid "Removes automatically created redirects if they haven't been used for the specified amount of time. Does not affect manually created redirects."
msgstr "Tar bort automatiskt skapade omdirigeringar om de inte har använts under den angivna tidsperioden. Påverkar inte manuellt skapade omdirigeringar."

msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"

msgid "Restore"
msgstr "Återställ"

msgid "Rows per page:"
msgstr "Rader per sida:"

msgid "Run Maintenance"
msgstr "Kör underhåll"

msgid "Run maintenance to delete old data (etc).&nbsp;&nbsp;It is not necessary to run this manually, as it's done automatically on a daily basis."
msgstr "Kör underhåll för att radera gammal data (etc).&nbsp;&nbsp;Det är inte nödvändigt att köra detta manuellt, eftersom det görs automatiskt dagligen."

msgid "SELECTED_SUGGEST_CATS"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_CATS"

msgid "SELECTED_SUGGEST_TAGS"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_TAGS"

msgid "SELECTED_SUGGEST_URL"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_URL"

msgid "SUGGEST_MAX_SUGGESTIONS"
msgstr "SUGGEST_MAX_SUGGESTIONS"

msgid "SUGGEST_MIN_SCORE"
msgstr "SUGGEST_MIN_SCORE"

msgid "SUGGEST_USER_AFTER"
msgstr "SUGGEST_USER_AFTER"

msgid "SUGGEST_USER_BEFORE"
msgstr "SUGGEST_USER_BEFORE"

msgid "SUGGEST_USER_ENTRY_AFTER"
msgstr "SUGGEST_USER_ENTRY_AFTER"

msgid "SUGGEST_USER_ENTRY_BEFORE"
msgstr "SUGGEST_USER_ENTRY_BEFORE"

msgid "SUGGEST_USER_NO_RESULTS"
msgstr "SUGGEST_USER_NO_RESULTS"

msgid "SUGGEST_USER_TITLE"
msgstr "SUGGEST_USER_TITLE"

msgid "Sanity Check"
msgstr "Sanitetskontroll"

msgid "Save Settings"
msgstr "Spara inställningar"

msgid "Saving settings..."
msgstr "Sparar inställningar..."

msgid "Section filters"
msgstr "Sektionsfilter"

msgid "Search engine user agents should not go here so that they will be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Sökmotors användaragenter bör inte placeras här så att de omdirigeras när slug-strukturen ändras."

msgid "Since a capture group is used, you can use a $1 replacement in the destination string of an external URL."
msgstr "Eftersom en fångstgrupp används kan du använda en $1-ersättning i destinationssträngen för en extern URL."

msgid "So please use caution and test them elsewhere before trying them here. If you don't know what you're doing please don't use this option (as it's not necessary for the functioning of the plugin)."
msgstr "Så var försiktig och testa dem någon annanstans innan du provar dem här. Om du inte vet vad du gör, vänligen använd inte detta alternativ (eftersom det inte är nödvändigt för plugin:ets funktion)."

msgid "Some options were not saved successfully."
msgstr "Vissa alternativ kunde inte sparas."

msgid "Special"
msgstr "Speciell"

msgid "Stats"
msgstr "Statistik"

msgid "Suggestions"
msgstr "Förslag"

msgid "Supported formats are: <B>from_url,status,type,to_url,wp_type</B>"
msgstr "Format som stöds är: <B>from_url,status,type,to_url,wp_type</B>"

msgid "TEXT_BEFORE_LINKS"
msgstr "TEXT_BEFORE_LINKS"

msgid "TEXT_CURRENT_PAGE"
msgstr "TEXT_CURRENT_PAGE"

msgid "TEXT_SHOW_ROWS"
msgstr "TEXT_SHOW_ROWS"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_CUSTOM_STRING"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_CUSTOM_STRING"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_EMPTY"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_EMPTY"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_PAGE"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_PAGE"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_URL"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_URL"

msgid "Tag"
msgstr "Tagg"

msgid "Tag:"
msgstr "Tagg:"

msgid "Tags"
msgstr "Taggar"

msgid "Template Redirect Priority"
msgstr "Prioritet för mallomdirigering"

msgid "Temporary 302"
msgstr "Temporär 302"

msgid "The \"product\" type is for WooCommerce users."
msgstr "Typen \"product\" är för WooCommerce-användare."

msgid "The 404 Solution menu should appear"
msgstr "404 Solution-menyn bör visas"

msgid "The file seems to have loaded okay. Please check the redirects page."
msgstr "Filen verkar ha laddats korrekt. Vänligen kontrollera omdirigeringssidan."

msgid "The plugin will only redirect the post types specified here."
msgstr "Plugin:et kommer endast att omdirigera de inläggstyper som anges här."

msgid "The plugin will redirect to normal taxonomies (categories and tags) and the ones listed here."
msgstr "Plugin:et kommer att omdirigera till normala taxonomier (kategorier och taggar) och de som listas här."

#~ msgid "The suggested page must \"score\" at least this much to be shown as a suggestion (min: 10, max: 90, default: 25)"
#~ msgstr "Den föreslagna sidan måste \"poängsätta\" minst så här mycket för att visas som ett förslag (min: 10, max: 90, standard: 25)"

msgid "The user specified 404 page wasn't found. Please update the user-specified 404 page on the Options page."
msgstr "Den användarspecificerade 404-sidan hittades inte. Vänligen uppdatera den användarspecificerade 404-sidan på alternativsidan."

msgid "This cannot be undone. All redirects for URLs that do not already exist will be imported."
msgstr "Detta kan inte ångras. Alla omdirigeringar för URL:er som inte redan finns kommer att importeras."

msgid "This creates the list. For example, use &lt;ol style=\"list-style-type: none;\"&gt; to hide the numbers in the list. (defaults: &lt;ol&gt; / &lt;/ol&gt;)"
msgstr "Detta skapar listan. Till exempel, använd &lt;ol style=\"list-style-type: none;\"&gt; för att dölja siffrorna i listan. (standard: &lt;ol&gt; / &lt;/ol&gt;)"

msgid "This is best for internal processes that don't need to be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Detta är bäst för interna processer som inte behöver omdirigeras när slug-strukturen ändras."

msgid "This is best for search engine bots that do need to be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Detta är bäst för sökmotorbottar som behöver omdirigeras när slug-strukturen ändras."

msgid "This is for a domain name change."
msgstr "Detta är för en domännamnändring."

msgid "This is for when a user requests a page that doesn't exist and they are not automatically redirected to a matching page."
msgstr "Detta är för när en användare begär en sida som inte existerar och de inte automatiskt omdirigeras till en matchande sida."

msgid "This is not required for the plugin to function, but it is helpful for the developer and for future versions of the plugin."
msgstr "Detta krävs inte för att plugin:et ska fungera, men det är till hjälp för utvecklaren och för framtida versioner av plugin:et."

msgid "This only affects the list of potential matches shown to the user on a custom 404 page."
msgstr "Detta påverkar endast listan över potentiella matchningar som visas för användaren på en anpassad 404-sida."

msgid "This reveals: everything in the debug log, the admin email address, installed PHP extensions, active plugins, PHP version, WordPress version, MySQL version, total published pages and posts, etc. (everything asked for when an issue is reported)."
msgstr "Detta avslöjar: allt i felsökningsloggen, admin-e-postadressen, installerade PHP-tillägg, aktiva plugin, PHP-version, WordPress-version, MySQL-version, totalt antal publicerade sidor och inlägg, etc. (allt som efterfrågas när ett problem rapporteras)."

msgid "This sets how early in the process a 404 is handled by this plugin. If there are multiple plugins that should handle a 404, then set this higher (999) so that this plugin gets the 404 last. (default 9)"
msgstr "Detta anger hur tidigt i processen en 404 hanteras av detta plugin. Om det finns flera plugin som ska hantera en 404, sätt då detta högre (999) så att detta plugin får 404:an sist. (standard 9)"

msgid "This shortcode can be used on the 404 page and will display a list of suggested pages."
msgstr "Denna kortkod kan användas på 404-sidan och kommer att visa en lista över föreslagna sidor."

msgid "This surrounds each item in the list. (defaults: &lt;li&gt; / &lt;/li&gt;)"
msgstr "Detta omger varje objekt i listan. (standard: &lt;li&gt; / &lt;/li&gt;)"

msgid "This text will appear before the list of suggestions (default: &lt;h3&gt;Here are some other great pages&lt;/h3&gt;)"
msgstr "Denna text kommer att visas före listan med förslag (standard: &lt;h3&gt;Här är några andra bra sidor&lt;/h3&gt;)"

msgid "This will break your website."
msgstr "Detta kommer att bryta din webbplats."

msgid "This will not change the URL if the destination 404 page is set to (Default 404 Page) or Home Page."
msgstr "Detta kommer inte att ändra URL:en om destinations-404-sidan är inställd på (Standard 404-sida) eller Startsida."

msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"

msgid "Total Redirects"
msgstr "Totalt antal omdirigeringar"

msgid "Total URLs"
msgstr "Totalt antal URL:er"

msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"

msgid "Trash Redirected URL"
msgstr "Papperskorg omdirigerad URL"

msgid "Trashed Redirects"
msgstr "Omdirigeringar i papperskorgen"

msgid "Trashed URLs"
msgstr "URL:er i papperskorgen"

msgid "Treat this URL as a regular expression"
msgstr "Behandla denna URL som ett reguljärt uttryck"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Type a page name here and select it to add it to the exclusion list"
msgstr "Skriv ett sidnamn här och välj det för att lägga till det i exkluderingslistan"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL(s) deleted"
msgstr "URL(er) raderade"

msgid "URL(s) marked as Captured."
msgstr "URL(er) markerade som insamlade."

msgid "URL(s) marked as Ignored."
msgstr "URL(er) markerade som ignorerade."

msgid "URL(s) marked as Later."
msgstr "URL(er) markerade som senare."

msgid "URL(s) moved to trash"
msgstr "URL(er) flyttade till papperskorgen"

msgid "URL(s) restored."
msgstr "URL(er) återställda."

msgid "URLs"
msgstr "URL:er"

msgid "Under the Settings menu"
msgstr "Under menyn Inställningar"

msgid "Unique Page Not Found Referrers"
msgstr "Unika hänvisare till 404-sidor"

msgid "Unique Page Not Found URLs"
msgstr "Unika URL:er för 404-sidor"

msgid "Unique Page Not Found Visitors"
msgstr "Unika besökare som fick 404-fel"

msgid "Unique Redirected Referrers"
msgstr "Unika omdirigerade referenter"

msgid "Unique Redirected Visitors"
msgstr "Unika omdirigerade besökare"

msgid "Unique URLs Redirected"
msgstr "Unika URL:er omdirigerade"

msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgid "Update Redirect"
msgstr "Uppdatera omdirigering"

msgid "Update the URL bar"
msgstr "Uppdatera URL-fältet"

msgid "Use one line per user agent. If the text is found anywhere in the user agent string then it applies."
msgstr "Använd en rad per användaragent. Om texten hittas någonstans i användaragentsträngen gäller det."

msgid "User"
msgstr "Användare"

msgid "User names listed here will be able to do everything an admin can do with the plugin."
msgstr "Användarnamn som listas här kommer att kunna göra allt en administratör kan göra med plugin:et."

msgid "Using the purge options will move all selected redirects to the trash. You must then empty the trash to delete them."
msgstr "Att använda rensningsalternativen kommer att flytta alla valda omdirigeringar till papperskorgen. Du måste sedan tömma papperskorgen för att radera dem."

msgid "View logs for"
msgstr "Visa loggar för"

msgid "Visit"
msgstr "Besök"

msgid "WARNING: When used incorrectly this WILL break your website. Use at your own risk. Please, for the love of your website, leave this empty if you don't know what you're doing."
msgstr "VARNING: När detta används felaktigt KOMMER det att bryta din webbplats. Använd på egen risk. Snälla, för din webbplats skull, lämna detta tomt om du inte vet vad du gör."

msgid "When an error is detected by the plugin, email the entire log file to the developer."
msgstr "När ett fel upptäcks av plugin:et, skicka hela loggfilen till utvecklaren."

msgid "When checked the URL will be changed from the custom 404 page URL to the URL originally requested (after the page headers load)."
msgstr "När detta är markerat kommer URL:en att ändras från den anpassade 404-sidans URL till den ursprungligen begärda URL:en (efter att sidhuvudena laddats)."

msgid "When checked, the text is treated as a regular expression."
msgstr "När detta är markerat behandlas texten som ett reguljärt uttryck."

msgid "When selected, ALL REQUESTS (even for pages that exist, even for non-404s) will be treated like a 404."
msgstr "När detta är valt kommer ALLA FÖRFRÅGNINGAR (även för sidor som existerar, även för icke-404:or) att behandlas som en 404."

msgid "When the number of captured 404s would cause an admin notification, an email will be sent to the addresses specified here."
msgstr "När antalet insamlade 404:or skulle orsaka ett administratörsmeddelande kommer ett e-postmeddelande att skickas till de adresser som anges här."

msgid "You can see which are recognized by looking at the default 404 destination option."
msgstr "Du kan se vilka som är erkända genom att titta på standardalternativet för 404-destination."

msgid "You can see which post types are recognized by looking at the default 404 destination option, which has a list of pages, posts, products, etc."
msgstr "Du kan se vilka inläggstyper som är erkända genom att titta på standardalternativet för 404-destination, som har en lista över sidor, inlägg, produkter, etc."

msgid "add-exclude-page-data-url"
msgstr "add-exclude-page-data-url"

msgid "addManualRedirectAction"
msgstr "addManualRedirectAction"

msgid "ajaxTrashLink"
msgstr "ajaxTrashLink"

msgid "and <B>from_url,to_url</B>"
msgstr "och <B>from_url,to_url</B>"

msgid "and redirect to the specified page."
msgstr "och omdirigera till den angivna sidan."

msgid "bulkOptions"
msgstr "bulkOptions"

msgid "data-pagination-ajax-url"
msgstr "data-pagination-ajax-url"

msgid "data-pagination-ajax-action"
msgstr "data-pagination-ajax-action"

msgid "data-pagination-ajax-subpage"
msgstr "data-pagination-ajax-subpage"

msgid "data-pagination-ajax-nonce"
msgstr "data-pagination-ajax-nonce"

msgid "data-url"
msgstr "data-url"

msgid "days (0 means immediately, default 30)"
msgstr "dagar (0 betyder omedelbart, standard 30)"

msgid "deletePermanentlyHTML"
msgstr "deletePermanentlyHTML"

msgid "destination-does-not-exist"
msgstr "destination-does-not-exist"

msgid "destination-exists"
msgstr "destination-exists"

msgid "disallow-redirect-all-requests"
msgstr "disallow-redirect-all-requests"

msgid "earliestLogDate"
msgstr "earliestLogDate"

msgid "editLink"
msgstr "editLink"

msgid "editlinkHTML"
msgstr "editlinkHTML"

msgid "filterText"
msgstr "filterText"

msgid "is maintained by"
msgstr "underhålls av"

msgid "loaded-excluded-pages"
msgstr "loaded-excluded-pages"

msgid "logCurrentRowCount"
msgstr "logCurrentRowCount"

msgid "logCurrentSizeDiskUsage"
msgstr "logCurrentSizeDiskUsage"

msgid "logslinkHTML"
msgstr "logslinkHTML"

msgid "of"
msgstr "av"

msgid "pageIDAndType"
msgstr "pageIDAndType"

msgid "postedURL"
msgstr "postedURL"

msgid "redirectPageTitle"
msgstr "redirectPageTitle"

msgid "rowActions"
msgstr "rowActions"

msgid "rowClass"
msgstr "rowClass"

msgid "rowCode"
msgstr "rowCode"

msgid "rowURL"
msgstr "rowURL"

msgid "selecteSsettingsLevel"
msgstr "selecteSsettingsLevel"

msgid "selectedAutoCats"
msgstr "selectedAutoCats"

msgid "selectedAutoRedirects"
msgstr "selectedAutoRedirects"

msgid "selectedAutoTags"
msgstr "selectedAutoTags"

msgid "selectedCapture404"
msgstr "selectedCapture404"

msgid "selectedDefaultRedirect301"
msgstr "selectedDefaultRedirect301"

msgid "selectedDefaultRedirect302"
msgstr "selectedDefaultRedirect302"

msgid "selectedRemoveMatches"
msgstr "selectedRemoveMatches"

msgid "selectedSendErrorLogs"
msgstr "selectedSendErrorLogs"

msgid "selectedThemeCalm"
msgstr "selectedThemeCalm"

msgid "selectedThemeMono"
msgstr "selectedThemeMono"

msgid "selectedThemeNeon"
msgstr "selectedThemeNeon"

msgid "selectedThemeObsidian"
msgstr "selectedThemeObsidian"

msgid "selectedUnderSettings"
msgstr "selectedUnderSettings"

msgid "showSearchFilter"
msgstr "showSearchFilter"

msgid "statusTitle"
msgstr "statusTitle"

msgid "toolsExportRedirectsLink"
msgstr "toolsExportRedirectsLink"

msgid "toolsImportFormActionLink"
msgstr "toolsImportFormActionLink"

msgid "toolsImportRedirectsLink"
msgstr "toolsImportRedirectsLink"

msgid "toolsMaintenanceFormActionLink"
msgstr "toolsMaintenanceFormActionLink"

msgid "toolsPurgeFormActionLink"
msgstr "toolsPurgeFormActionLink"

msgid "urlPlaceholder"
msgstr "urlPlaceholder"

msgid "will match any URL that begins with"
msgstr "kommer att matcha vilken URL som helst som börjar med"

#. Plural form with HTML
#: includes/View.php
msgid "There is <a>%s captured 404 URL</a> that needs to be processed."
msgid_plural "There are <a>%s captured 404 URLs</a> to be processed."
msgstr[0] "Det finns <a>%s insamlad 404-URL</a> som behöver bearbetas."
msgstr[1] "Det finns <a>%s insamlade 404-URL:er</a> som behöver bearbetas."

#. Plural form with %s
#: includes/DataAccess.php
msgid "%s redirect entry was moved to the trash."
msgid_plural "%s redirect entries were moved to the trash."
msgstr[0] "%s omdirigeringspost flyttades till papperskorgen."
msgstr[1] "%s omdirigeringsposter flyttades till papperskorgen."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:119
msgid "404 Solution: N-gram spell check cache is being built in the background to optimize performance. This may take a few minutes on large sites."
msgstr "404 Solution: N-gram stavningskontrollcache byggs i bakgrunden för att optimera prestanda. Detta kan ta några minuter på stora webbplatser."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:125
msgid "404 Solution: N-gram spell check cache is being built in the background%s to optimize performance. This may take a few minutes on large sites."
msgstr "404 Solution: N-gram stavningskontrollcache byggs i bakgrunden%s för att optimera prestanda. Detta kan ta några minuter på stora webbplatser."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:123
msgid "404 Solution: Built N-gram cache for %d pages to optimize spell checking performance."
msgstr "404 Solution: Byggde N-gram cache för %d sidor för att optimera stavningskontrollprestanda."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:140
msgid "Before deactivating:"
msgstr "Innan du avaktiverar:"

msgid "Choose what should happen to your data. These preferences will be saved for later if you decide to delete the plugin."
msgstr "Välj vad som ska hända med dina data. Dessa inställningar kommer att sparas för senare om du bestämmer dig för att radera plugin:et."

msgid "What should happen to your data?"
msgstr "Vad ska hända med dina data?"

msgid "Keep my redirects (%d redirects)"
msgstr "Behåll mina omdirigeringar (%d omdirigeringar)"

msgid "Check this if you plan to reinstall the plugin later. Your redirect configurations will be preserved."
msgstr "Markera detta om du planerar att återinstallera plugin:et senare. Dina omdirigeringskonfigurationer kommer att bevaras."

msgid "Keep 404 logs"
msgstr "Behåll 404-loggar"

msgid "Historical 404 data and logs will be preserved if checked."
msgstr "Historisk 404-data och loggar kommer att bevaras om markerat."

msgid "Note: Cache tables will always be deleted as they can be rebuilt."
msgstr "Obs: Cachetabeller kommer alltid att raderas eftersom de kan byggas om."

msgid "Why are you deactivating? (Optional)"
msgstr "Varför avaktiverar du? (Valfritt)"

msgid "Temporary deactivation for debugging"
msgstr "Tillfällig avaktivering för felsökning"

msgid "The plugin is not working as expected"
msgstr "Plugin:et fungerar inte som förväntat"

msgid "I found a better plugin"
msgstr "Jag hittade ett bättre plugin"

msgid "I no longer need this functionality"
msgstr "Jag behöver inte längre denna funktionalitet"

msgid "Too complicated to configure"
msgstr "För komplicerat att konfigurera"

msgid "Performance issues"
msgstr "Prestandaproblem"

msgid "Other reason"
msgstr "Annan anledning"

msgid "Help us improve (Optional)"
msgstr "Hjälp oss att förbättra (Valfritt)"

msgid "Help improve the plugin (Optional)"
msgstr "Hjälp till att förbättra plugin:et (Valfritt)"

msgid "Share why you're deactivating. Your feedback helps us improve."
msgstr "Dela varför du avaktiverar. Din feedback hjälper oss att förbättra."

msgid "Email Feedback & Deactivate"
msgstr "Skicka feedback och avaktivera"

msgid "Send feedback to help improve the plugin"
msgstr "Skicka feedback för att hjälpa till att förbättra plugin:et"

msgid "Your email (optional):"
msgstr "Din e-post (valfritt):"

msgid "your@email.com (optional)"
msgstr "din@epost.se (valfritt)"

msgid "Additional details:"
msgstr "Ytterligare detaljer:"

msgid "Please share any additional feedback..."
msgstr "Vänligen dela mer feedback..."

msgid "Your feedback helps us improve. We respect your privacy and will not share your information."
msgstr "Din feedback hjälper oss att förbättra. Vi respekterar din integritet och kommer inte att dela din information."

msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Otillräckliga behörigheter"

msgid "Could not save preferences. Your choices may not be preserved."
msgstr "Kunde inte spara inställningar. Dina val kanske inte bevaras."

msgid "Preferences saved successfully"
msgstr "Inställningar har sparats"

msgid "Failed to save preferences"
msgstr "Misslyckades med att spara inställningar"

msgid "N-gram cache rebuild is already in progress. Please wait for it to complete."
msgstr "Ombyggnad av N-gram cache pågår redan. Vänligen vänta tills den är klar."

msgid "Error rebuilding N-gram cache: %s"
msgstr "Fel vid ombyggnad av N-gram cache: %s"

msgid "N-gram cache rebuilt successfully: %d total entries processed (%d posts/pages, %d categories, %d tags), %d successful, %d failed."
msgstr "N-gram cache har byggts om: %d totalt antal poster bearbetade (%d inlägg/sidor, %d kategorier, %d taggar), %d lyckade, %d misslyckade."

msgid "Spelling cache cleared successfully."
msgstr "Stavningscache har rensats."

msgid "Cache Management"
msgstr "Cachehantering"

msgid "N-gram Cache"
msgstr "N-gram cache"

msgid "Rebuild the N-gram spell checker cache. This optimizes 404 URL matching performance. May take several minutes on large sites."
msgstr "Bygg om N-gram stavningskontrollcachen. Detta optimerar 404-URL matchningsprestanda. Kan ta flera minuter på stora webbplatser."

msgid "Rebuild N-gram Cache"
msgstr "Bygg om N-gram cache"

msgid "Spelling Cache"
msgstr "Stavningscache"

msgid "Clear the spelling cache to force recalculation of URL matches. Useful after making significant content changes."
msgstr "Rensa stavningscachen för att tvinga omberäkning av URL-matchningar. Användbart efter att ha gjort betydande innehållsändringar."

msgid "Clear Spelling Cache"
msgstr "Rensa stavningscache"

msgid "Disable automatic dark mode detection"
msgstr "Inaktivera automatisk detektering av mörkt läge"

msgid "When unchecked and theme is set to \"Default\", the plugin will automatically switch to a dark theme if your WordPress admin color scheme is dark (Midnight, Ectoplasm, Coffee), if you have a dark mode plugin enabled, or if your browser/OS prefers dark mode."
msgstr "När omarkerad och temat är inställt på \"Standard\" kommer plugin:et automatiskt att byta till ett mörkt tema om ditt WordPress adminfärgschema är mörkt (Midnight, Ectoplasm, Coffee), om du har ett mörkt läge-plugin aktiverat, eller om din webbläsare/OS föredrar mörkt läge."

msgid "Your feedback helps us improve. System information (WordPress version, PHP version, installed plugins) will be included. We respect your privacy and will not share your information."
msgstr "Din feedback hjälper oss att förbättra. Systeminformation (WordPress-version, PHP-version, installerade plugin) kommer att inkluderas. Vi respekterar din integritet och kommer inte att dela din information."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "N-gram cache rebuild is already scheduled or in progress. Please wait for it to complete."
msgstr "Ombyggnad av N-gram cache är redan schemalagd eller pågår. Vänligen vänta tills den är klar."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "N-gram cache rebuild has been scheduled and will run in the background. This may take several minutes on large sites. You can continue using the plugin normally."
msgstr "Ombyggnad av N-gram cache har schemalagts och kommer att köras i bakgrunden. Detta kan ta flera minuter på stora webbplatser. Du kan fortsätta använda plugin:et normalt."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Failed to schedule N-gram cache rebuild. Please try again or check your WordPress cron configuration."
msgstr "Misslyckades med att schemalägga ombyggnad av N-gram cache. Vänligen försök igen eller kontrollera din WordPress cron-konfiguration."

msgid "Plugin Language Override"
msgstr "Plugin-språköverstyring"

msgid "Use WordPress Default"
msgstr "Använd WordPress standardinställning"

msgid "Override the language used for this plugin's admin interface. Leave on \"Use WordPress Default\" to respect WordPress and user language settings."
msgstr "Överstyr språket som används för detta plugins administrationsgränssnitt. Lämna på \"Använd WordPress standardinställning\" för att respektera WordPress och användarspråkinställningar."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Error: Invalid language selected"
msgstr "Fel: Ogiltigt språk valt"

#: includes/html/adminOptionsGeneral.html
msgid "When the plugin detects an error, it transmits a copy of the debug log to the developer for diagnosis. Transmission may be by email or by HTTPS upload to a developer-operated server; the contents are the same. This is not required for the plugin to work, but it helps the developer fix bugs in future versions. The report includes: everything in the debug log, the admin email address, installed PHP extensions, active plugins, PHP version, WordPress version, MySQL version, total published pages and posts, etc. (everything asked for when a support issue is opened). Reports are checked daily when maintenance runs."
msgstr "När pluginet upptäcker ett fel skickar det en kopia av felsökningsloggen till utvecklaren för diagnos. Överföringen kan ske via e-post eller via HTTPS-uppladdning till en server som drivs av utvecklaren; innehållet är detsamma. Detta är inte nödvändigt för att pluginet ska fungera, men det hjälper utvecklaren att åtgärda buggar i framtida versioner. Rapporten innehåller: allt i felsökningsloggen, administratörens e-postadress, installerade PHP-tillägg, aktiva plugins, PHP-version, WordPress-version, MySQL-version, totalt antal publicerade sidor och inlägg och så vidare (allt som efterfrågas när ett supportärende öppnas). Rapporter granskas dagligen när underhåll körs."

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Display the closest matching pages by using the shortcode [abj404_solution_page_suggestions]."
msgstr "Visa de närmast matchande sidorna genom att använda shortkoden [abj404_solution_page_suggestions]."

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "This shortcode can be used on the 404 page and will display a list of suggested pages. This is for when a user requests a page that doesn't exist and they are not automatically redirected to a matching page."
msgstr "Denna shortkod kan användas på 404-sidan och kommer att visa en lista över föreslagna sidor. Detta är för när en användare begär en sida som inte finns och de inte automatiskt omdirigeras till en matchande sida."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedLogging.html
msgid "This is best for search engine bots that do need to be redirected when the slug structure changes. Use one line per user agent. If the text is found anywhere in the user agent string then it applies."
msgstr "Detta är bäst för sökmotorbotar som behöver omdirigeras när slug-strukturen ändras. Använd en rad per användaragent. Om texten hittas någonstans i användaragentsträngen gäller den."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedLogging.html
msgid "This is best for internal processes that don't need to be redirected when the slug structure changes. Search engine user agents should not go here so that they will be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Detta är bäst för interna processer som inte behöver omdirigeras när slug-strukturen ändras. Sökmotoranvändaragenter bör inte placeras här så att de omdirigeras när slug-strukturen ändras."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedContent.html
msgid "Pages listed here will not be redirected to (unless a redirect to the page already exists)."
msgstr "Sidor som listas här kommer inte att omdirigeras till (om inte en omdirigering till sidan redan finns)."

#: includes/html/settingsAdvanced.html
msgid "The plugin will only redirect the post types specified here. Default WordPress post types are \"post\" and \"page.\" The \"product\" type is for WooCommerce users."
msgstr "Plugin kommer endast att omdirigera de inläggstyper som anges här. Standardinläggstyper för WordPress är \"post\" och \"page\". Typen \"product\" är för WooCommerce-användare."

#: includes/html/adminOptionsGeneral.html
msgid "When the number of captured 404s would cause an admin notification, an email will be sent to the addresses specified here. Multiple email addresses can be separated by commas (,). The \"from\" email address is always the default WordPress admin email:"
msgstr "När antalet insamlade 404:or skulle orsaka en administratörsavisering skickas ett e-postmeddelande till de adresser som anges här. Flera e-postadresser kan separeras med kommatecken (,). \"Från\"-e-postadressen är alltid standardadministratörens e-postadress för WordPress:"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Deactivate without feedback"
msgstr "Inaktivera utan feedback"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Processing..."
msgstr "Bearbetar..."

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Before deactivating, choose what happens to your data:"
msgstr "Innan du inaktiverar, välj vad som händer med dina data:"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Keep my redirect (%d)"
msgid_plural "Keep my redirects (%d)"
msgstr[0] "Behåll min omdirigering (%d)"
msgstr[1] "Behåll mina omdirigeringar (%d)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "— saves them for later if you reinstall"
msgstr "— sparar dem för senare om du installerar om"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "— historical data preserved"
msgstr "— historisk data bevarad"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Cache tables are always deleted (can be rebuilt)"
msgstr "Cache-tabeller raderas alltid (kan byggas om)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What specifically isn't working?"
msgstr "Vad fungerar specifikt inte?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Redirects not triggering/working"
msgstr "Omdirigeringar utlöses inte/fungerar inte"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Settings not saving"
msgstr "Inställningar sparas inte"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Admin pages showing errors"
msgstr "Adminsidor visar fel"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Suggestions not appearing"
msgstr "Förslag visas inte"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Conflicts with other plugins"
msgstr "Konflikter med andra plugin"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Other issue (please specify below)"
msgstr "Annat problem (ange nedan)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What type of performance issue?"
msgstr "Vilken typ av prestandaproblem?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Slow admin dashboard"
msgstr "Långsam adminpanel"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Slow frontend page loads"
msgstr "Långsam sidinläsning på frontend"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "High database usage"
msgstr "Hög databasanvändning"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Memory issues"
msgstr "Minnesproblem"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Other (please specify below)"
msgstr "Annat (ange nedan)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What was confusing?"
msgstr "Vad var förvirrande?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Settings are confusing"
msgstr "Inställningarna är förvirrande"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Too many options"
msgstr "För många alternativ"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Unclear documentation"
msgstr "Oklar dokumentation"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Which plugin are you switching to?"
msgstr "Vilket plugin byter du till?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Plugin name (optional)"
msgstr "Plugin-namn (valfritt)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Please tell us more (optional):"
msgstr "Berätta mer (valfritt):"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What's your reason for deactivating?"
msgstr "Vad är din anledning till att inaktivera?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Additional details (optional):"
msgstr "Ytterligare detaljer (valfritt):"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Any other information about the issue..."
msgstr "Annan information om problemet..."

#: includes/UninstallModal.php
msgid "For follow-up if needed"
msgstr "För uppföljning vid behov"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Include technical details (system info + sanitized log excerpt) to help diagnose the issue"
msgstr "Inkludera tekniska detaljer (systeminformation + rensad loggutdrag) för att hjälpa till att diagnostisera problemet"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Feedback could not be sent."
msgstr "Feedback kunde inte skickas."

msgid "Collect incoming 404 URLs"
msgstr "Samla in inkommande 404-URLer"

msgid "Calm Ops (Light)"
msgstr "Calm Ops (Ljust)"

msgid "Monochrome Minimal (Light)"
msgstr "Monokrom Minimal (Ljust)"

msgid "Neon Slate (Dark)"
msgstr "Neon Slate (Mörkt)"

msgid "Obsidian Blue (Dark)"
msgstr "Obsidian Blue (Mörkt)"
#: includes/ajax/SettingsModeToggle.php
msgid "Invalid security token"
msgstr "Ogiltig säkerhetstoken"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Obehörig"

msgid "Invalid mode"
msgstr "Ogiltigt läge"

msgid "Settings mode updated"
msgstr "Inställningsläge uppdaterat"

msgid "Failed to update settings mode"
msgstr "Kunde inte uppdatera inställningsläge"
#: includes/View.php - Simple/Advanced Mode Toggle
msgid "Simple Mode"
msgstr "Enkelt läge"

msgid "Advanced Mode"
msgstr "Avancerat läge"

msgid "Simple Mode shows essential options only. Switch to Advanced Mode for full configuration."
msgstr "Enkelt läge visar endast grundläggande alternativ. Byt till avancerat läge för fullständig konfiguration."

msgid "Advanced Mode shows all options. Switch to Simple Mode for a streamlined view."
msgstr "Avancerat läge visar alla alternativ. Byt till enkelt läge för en förenklad vy."

msgid "Default (Follows WordPress)"
msgstr "Standard (följer WordPress)"

msgid "Core Settings"
msgstr "Grundinställningar"

msgid "404 Capture"
msgstr "404-fångst"

msgid "Default 404 destination"
msgstr "Standard 404-destination"

msgid "Where to send visitors when a 404 error occurs"
msgstr "Vart besökare ska skickas när ett 404-fel inträffar"

msgid "Automatically redirect 404s to similar pages when a good match is found"
msgstr "Omdirigera automatiskt 404-fel till liknande sidor när en bra matchning hittas"

msgid "Redirect type"
msgstr "Omdirigeringstyp"

msgid "301 for SEO, 302 for temporary changes"
msgstr "301 för SEO, 302 för tillfälliga ändringar"

msgid "Log 404 errors so you can review and fix them"
msgstr "Logga 404-fel så att du kan granska och åtgärda dem"

msgid "Delete captured URLs after"
msgstr "Radera fångade URL:er efter"

msgid "days"
msgstr "dagar"

msgid "Auto-remove old 404 records (0 to keep forever)"
msgstr "Ta bort gamla 404-poster automatiskt (0 för att behålla för alltid)"

msgid "Notify me when captured URLs exceed"
msgstr "Meddela mig när fångade URL:er överstiger"

msgid "Show admin notice when 404 count gets high (0 to disable)"
msgstr "Visa administratörsmeddelande när 404-antalet blir högt (0 för att inaktivera)"

msgid "Maximum log storage"
msgstr "Maximal logglagring"

msgid "Oldest logs are deleted when this limit is reached"
msgstr "Äldsta loggar raderas när denna gräns nås"

msgid "Need more control? Switch to Advanced Mode for 30+ additional options."
msgstr "Behöver du mer kontroll? Byt till avancerat läge för 30+ ytterligare alternativ."

msgid "Need more control?"
msgstr "Need more control?"

msgid "Switch to Advanced Mode"
msgstr "Switch to Advanced Mode"

msgid "for 30+ additional options."
msgstr "for 30+ additional options."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

msgid "Example:"
msgstr "Exempel:"

msgid "/events/(.+) will match any URL that begins with /events/ and redirect to the specified page. Since a capture group is used, you can use a $1 replacement in the destination string of an external URL."
msgstr "/events/(.+) matchar alla URL:er som börjar med /events/ och omdirigerar till den angivna sidan. Eftersom en fångstgrupp används kan du använda en $1-ersättning i destinationssträngen för en extern URL."

msgid "URLs to redirect"
msgstr "URL:er att omdirigera"

msgid "Captured"
msgstr "Infångade"

msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerade"

msgid "Later"
msgstr "Senare"

msgid "Type to filter URLs... (press Enter)"
msgstr "Skriv för att filtrera URL:er... (tryck Enter)"

msgid "Are you sure you want to permanently delete all items in trash?"
msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla objekt i papperskorgen?"

msgid "selected"
msgstr "markerade"

msgid "Mark Captured"
msgstr "Markera som infångad"

msgid "Mark Ignored"
msgstr "Markera som ignorerad"

msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"

msgid "Create Redirect"
msgstr "Skapa omdirigering"

msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

msgid "Captured 404 URL"
msgstr "Infångad 404-URL"

msgid "Ignored URL - will not be suggested"
msgstr "Ignorerad URL – kommer inte att föreslås"

msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgid "View Logs"
msgstr "Visa loggar"

msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ta bort permanent"

msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort detta objekt?"

msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"

msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

msgid "Type to filter redirects... (press Enter)"
msgstr "Skriv för att filtrera omdirigeringar... (tryck Enter)"

msgid "redirects selected"
msgstr "omdirigeringar markerade"

msgid "Bulk Actions"
msgstr "Massåtgärder"

msgid "Edit Redirects"
msgstr "Redigera omdirigeringar"

msgid "Restore Redirects"
msgstr "Återställ omdirigeringar"

msgid "Clear Selection"
msgstr "Rensa markering"

msgid "Are you sure you want to permanently delete all items in the trash?"
msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla objekt i papperskorgen?"

msgid "Add Manual Redirect"
msgstr "Lägg till manuell omdirigering"

msgid "The URL path that should be redirected (without domain)"
msgstr "URL-sökvägen som ska omdirigeras (utan domän)"

msgid "Permanent Redirect (Recommended for SEO)"
msgstr "Permanent omdirigering (rekommenderas för SEO)"

msgid "Temporary Redirect"
msgstr "Tillfällig omdirigering"

msgid "logs"
msgstr "loggar"

msgid "redirects"
msgstr "omdirigeringar"

msgid "Showing %1$d-%2$d of %3$d %4$s"
msgstr "Visar %1$d–%2$d av %3$d %4$s"

msgid "Redirects will appear here once created."
msgstr "Omdirigeringar visas här när de har skapats."

msgid "Redirect Logs"
msgstr "Omdirigeringsloggar"

msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"

msgid "404"
msgstr "404"

msgid "Today's Stats"
msgstr "Dagens statistik"

msgid "This Month"
msgstr "Denna månad"

msgid "This Year"
msgstr "I år"

msgid "All Stats"
msgstr "All statistik"

msgid "Visit URL"
msgstr "Besök URL"

msgid "This page doesn't exist or is not published so the redirect won't work."
msgstr "Denna sida finns inte eller är inte publicerad, så omdirigeringen kommer inte att fungera."

#: includes/DataAccess.php
msgid "Just now"
msgstr "Just now"

#: includes/View.php
msgid "Data may not be immediately updated. Refresh to see latest changes."
msgstr "Data may not be immediately updated. Refresh to see latest changes."

#: includes/View.php
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Last updated: %s"
#: includes/View.php
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Senast kontrollerad: %s"

#: includes/View.php
msgid "Refresh scheduled"
msgstr "Uppdatering schemalagd"

#: includes/View.php
msgid "Refresh running"
msgstr "Uppdatering paagar"

#: includes/View.php
msgid "Refresh paused"
msgstr "Uppdatering pausad"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "second"
msgstr "second"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "seconds"
msgstr "seconds"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "hour"
msgstr "hour"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "hours"
msgstr "hours"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "day"
msgstr "day"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "ago"
msgstr "ago"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "Säkerhetskontrollen misslyckades. Försök igen."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här sidan."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Welcome to 404 Solution"
msgstr "Välkommen till 404 Solution"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "404 Solution helps you automatically handle 404 errors and broken links on your site."
msgstr "404 Solution hjälper dig att automatiskt hantera 404-fel och trasiga länkar på din webbplats."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Let's configure how it handles missing pages. You can always change these settings later."
msgstr "Låt oss konfigurera hur saknade sidor hanteras. Du kan alltid ändra dessa inställningar senare."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "When a page is not found, what should happen?"
msgstr "Vad ska hända när en sida inte hittas?"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Automatically redirect to similar page (recommended)"
msgstr "Omdirigera automatiskt till liknande sida (rekommenderas)"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "When a match is found, redirect visitors automatically"
msgstr "När en matchning hittas, omdirigera besökare automatiskt"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Just show the default 404 page"
msgstr "Visa bara standard 404-sidan"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Use WordPress's standard \"Page not found\" screen. Manual redirects still work."
msgstr "Använd WordPress standardskärm \"Sidan hittades inte\". Manuella omdirigeringar fungerar fortfarande."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Log 404 errors for review?"
msgstr "Logga 404-fel för granskning?"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Yes, log 404 errors"
msgstr "Ja, logga 404-fel"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Track missing pages so you can create redirects later"
msgstr "Spåra saknade sidor så att du kan skapa omdirigeringar senare"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "No, don't log 404s"
msgstr "Nej, logga inte 404"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Only handle manually created redirects"
msgstr "Hantera endast manuellt skapade omdirigeringar"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Skip Setup"
msgstr "Hoppa över installation"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Save & Get Started"
msgstr "Spara och kom igång"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "url-is-normal"
msgstr "url-is-normal"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "url-looks-like-regex"
msgstr "url-looks-like-regex"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "This URL looks like a regular expression but is not marked as one. Edit the redirect and check \"Treat this URL as a regular expression\"."
msgstr "This URL looks like a regular expression but is not marked as one. Edit the redirect and check \"Treat this URL as a regular expression\"."

msgid "Create redirect from old URL to new URL"
msgstr "Skapa omdirigering från gammal URL till ny URL"

msgid "If you change the permalink/slug, a redirect will be created from the old URL to the new one."
msgstr "Om du ändrar permalänk/slug kommer en omdirigering att skapas från den gamla URL:en till den nya."

msgid "Redirect options are available after the post is published."
msgstr "Omdirigeringsalternativ är tillgängliga efter att inlägget publicerats."

msgid "404 Solution"
msgstr "404 Lösning"

msgid "Slug changed:"
msgstr "Slug ändrad:"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrera resultat"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Press Enter to search"
msgstr "Tryck på Enter för att söka"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Pagination"
msgstr "Sidindelning"
#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-signature"
msgstr "data-pagination-current-signature"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-orderby"
msgstr "data-pagination-current-orderby"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-order"
msgstr "data-pagination-current-order"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-filter"
msgstr "data-pagination-current-filter"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-paged"
msgstr "data-pagination-current-paged"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-logsid"
msgstr "data-pagination-current-logsid"

#: includes/View.php
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"

#: includes/html/settingsModeToggle.html
msgid "Settings mode"
msgstr "Inställningsläge"

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Require minimum match quality"
msgstr "Kräv minsta matchningskvalitet"

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Only show suggestions that closely match the requested URL. This filters out weak matches that may confuse visitors."
msgstr "Visa endast förslag som nära matchar den begärda URL:en. Detta filtrerar bort svaga matchningar som kan förvirra besökare."

msgid "404 Solution Logs"
msgstr "404 Solution-loggar"

msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstampel"

msgid "Requested URL"
msgstr "Begard URL"

msgid "Destination URL"
msgstr "Destinations-URL"

msgid "Some items could not be anonymized."
msgstr "Vissa objekt kunde inte anonymiseras."

msgid "Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "Hastighetsgransen har uppnatts. Forsok igen senare."

msgid "Invalid nonce. Please reload the page."
msgstr "Ogiltig nonce. Ladda om sidan."

#: includes/View.php
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostik"

#: includes/View.php
msgid "Quick environment checks for troubleshooting and support."
msgstr "Snabba miljökontroller för felsökning och support."

#: includes/View.php
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/View.php
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: includes/View.php
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: includes/View.php
msgid "Plugin Version"
msgstr "Tilläggsversion"

#: includes/View.php
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress-version"

#: includes/View.php
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP-version"

#: includes/View.php
msgid "Uploads Directory"
msgstr "Uppladdningskatalog"

#: includes/View.php
msgid "Not available"
msgstr "Inte tillgänglig"

#: includes/View.php
msgid "Uploads Writable"
msgstr "Uppladdningskatalog skrivbar"

#: includes/View.php
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: includes/View.php
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/View.php
msgid "mbstring Extension"
msgstr "mbstring-tillägg"

#: includes/View.php
msgid "Loaded"
msgstr "Laddad"

#: includes/View.php
msgid "Missing"
msgstr "Saknas"

#: includes/View.php
msgid "ZipArchive Support"
msgstr "ZipArchive-stöd"

#: includes/View.php
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"

#: includes/View.php
msgid "WP_DEBUG"
msgstr "WP_DEBUG"

#: includes/View.php
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#: includes/View.php
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-auto-refresh"
msgstr "data-pagination-auto-refresh"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-refresh-started-text"
msgstr "data-pagination-refresh-started-text"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-refresh-finished-text"
msgstr "data-pagination-refresh-finished-text"

#: includes/View.php
msgid "250ms"
msgstr "250 ms"

#: includes/View.php
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"

#: includes/View.php
msgid "900ms"
msgstr "900 ms"

#: includes/View.php
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"

#: includes/View.php
msgid "Simulated DB Latency"
msgstr "Simulerad DB-latens"

#: includes/View.php
msgid "ON (%d ms per plugin query)"
msgstr "PÅ (%d ms per tilläggsfråga)"

#: includes/View.php
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

#: includes/View.php
msgid "Refreshing data in background…"
msgstr "Uppdaterar data i bakgrunden…"

#: includes/View.php
msgid "Data refreshed"
msgstr "Data uppdaterad"

msgid "(Destination unavailable)"
msgstr "(Mål inte tillgängligt)"

#: includes/View.php
msgid "Refresh available"
msgstr "Uppdatering tillgänglig"

msgid "More info"
msgstr "Mer info"

msgid "Destination missing. Edit this redirect and choose a destination."
msgstr "Destination saknas. Redigera denna omdirigering och välj en destination."

msgid "(Destination missing)"
msgstr "(Destination saknas)"

msgid "data-pagination-refresh-available-text"
msgstr "data-pagination-refresh-available-text"

msgid "destination-warning-text"
msgstr "destination-warning-text"

msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"

msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"

msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"

msgid "Database storage appears full (disk/engine space). Plugin write-heavy tasks are temporarily paused."
msgstr "Databaslagringen verkar vara full (disk-/motorutrymme). Skrivintensiva uppgifter för tillägget är tillfälligt pausade."

msgid "Database query quota was exceeded (for example max_questions). Non-essential plugin background tasks are temporarily paused."
msgstr "Databasfrågekontot har överskridits (till exempel max_questions). Icke-nödvändiga bakgrundsuppgifter för tillägget är tillfälligt pausade."

msgid "Database appears to be in read-only mode. Plugin write operations are temporarily paused."
msgstr "Databasen verkar vara i skrivskyddat läge. Skrivoperationer för tillägget är tillfälligt pausade."

msgid "Database collation mismatch was detected. A compatibility fallback was used where possible."
msgstr "En kollationsavvikelse i databasen har upptäckts. Ett kompatibilitetsläge användes där det var möjligt."

msgid "Some required plugin files are missing. Please reinstall the plugin package."
msgstr "Vissa nödvändiga tilläggsfiler saknas. Vänligen installera om tilläggspaketet."

msgid "Contact your hosting provider. This is usually caused by a database quota, tablespace limit, or full /tmp partition — not necessarily a full disk."
msgstr "Kontakta din webbhotellsleverantör. Detta orsakas vanligtvis av en databaskvot, tablespace-begränsning eller en full /tmp-partition — inte nödvändigtvis en full disk."

msgid "Your database is currently in read-only mode. Contact your hosting provider."
msgstr "Din databas är för närvarande i skrivskyddat läge. Kontakta din webbhotellsleverantör."

msgid "Your database query quota was exceeded. This usually resets automatically."
msgstr "Din databasfrågekontot har överskridits. Det återställs vanligtvis automatiskt."

msgid "Show database error details"
msgstr "Visa databasfeldetaljer"

msgid "Exclude from 404 redirect suggestions"
msgstr "Exkludera från 404-omdirigeringsförslag"

msgid "When checked, this post will not be suggested as a redirect target for 404 errors."
msgstr "Om markerad kommer detta inlägg inte att föreslås som omdirigeringsmål för 404-fel."

msgid "When checked, this term will not be suggested as a redirect target for 404 errors."
msgstr "Om markerad kommer denna term inte att föreslås som omdirigeringsmål för 404-fel."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Title engine score override"
msgstr "Poängtröskel för titelmotorn"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the title keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Åsidosättning för titelsökmotorn (tomt ärver den globala poängen ovan)"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Category/tag engine score override"
msgstr "Poängtröskel för kategori-/taggmotorn"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the category/tag keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Åsidosättning för kategori/tagg-sökmotorn (tomt ärver den globala poängen ovan)"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Content engine score override"
msgstr "Poängtröskel för innehållsmotorn"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the content keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Åsidosättning för innehållssökmotorn (tomt ärver den globala poängen ovan)"

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Error: Per-engine score override must be empty or a number between 0 and 99"
msgstr "Fel: poängtröskeln per motor måste vara tom eller ett tal mellan 0 och 99"

msgid "Engine"
msgstr "Motor"

msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "exact slug"
msgstr "exakt slug"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "url fix"
msgstr "URL-korrigering"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "title keywords"
msgstr "titelnyckelord"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "category/tag keywords"
msgstr "kategori-/taggnyckelord"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "content keywords"
msgstr "innehållsnyckelord"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "spell check"
msgstr "stavningskontroll"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "archive fallback"
msgstr "arkivreserv"

#: includes/FrontendRequestPipeline.php
msgid "wp guess"
msgstr "WP-gissning"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Native export file does not exist."
msgstr "Fel: den inbyggda exportfilen finns inte."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Could not read native export file."
msgstr "Fel: kunde inte läsa den inbyggda exportfilen."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Could not create Redirection export file."
msgstr "Fel: kunde inte skapa Redirection-exportfilen."

#: includes/ImportExport.php
msgid "File upload error."
msgstr "Fel vid filuppladdning."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Invalid file type. Only CSV/TXT files are allowed."
msgstr "Fel: ogiltig filtyp. Endast CSV/TXT-filer är tillåtna."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: File too large. Maximum size is 5MB."
msgstr "Fel: filen är för stor. Maximal storlek är 5MB."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Unable to determine file type."
msgstr "Fel: kunde inte fastställa filtypen."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Invalid file type. Only CSV files are allowed."
msgstr "Fel: ogiltig filtyp. Endast CSV-filer är tillåtna."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error opening the file."
msgstr "Fel vid öppning av filen."

#: includes/ImportExport.php
#, php-format
msgid "Dry run complete. Valid redirects: %d. Invalid rows: %d. Total rows processed: %d."
msgstr "Testkörning slutförd. Giltiga omdirigeringar: %d. Ogiltiga rader: %d. Totalt bearbetade rader: %d."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Preview issues:"
msgstr "Förhandsgranskningsproblem:"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Ignored importing redirect because a redirect with the same from URL already exists. URL:"
msgstr "Ignorerade import av omdirigering eftersom en omdirigering med samma käll-URL redan finns. URL:"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Unrecognized destination type while importing file. Destination:"
msgstr "Okänd destinationstyp vid import av fil. Destination:"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Couldn't find post from slug. slug:"
msgstr "Kunde inte hitta inlägg utifrån slug. slug:"

#: includes/ImportExport.php
#, php-format
msgid "Invalid CSV format. %d columns found but 2 or 5 expected."
msgstr "Ogiltigt CSV-format. %d kolumner hittades men 2 eller 5 förväntades."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Invalid CSV format. Could not map source/destination columns."
msgstr "Ogiltigt CSV-format. Kunde inte mappa käll-/destinationskolumner."

#: includes/ImportExport.php
#, php-format
msgid "Invalid CSV format. %d columns found but 2, 5, 6, or 7 expected."
msgstr "Ogiltigt CSV-format. %d kolumner hittades men 2, 5, 6 eller 7 förväntades."

#: includes/ShortCode.php
msgid "Loading page suggestions..."
msgstr "Laddar sidförslag..."

#: 404-solution.php:603
msgid "A temporary MySQL table was corrupted, usually caused by disk or hardware issues. The plugin cannot repair it. Please contact your hosting provider."
msgstr "En tillfällig MySQL-tabell är skadad, vanligtvis orsakat av disk- eller hårdvaruproblem. Tillägget kan inte reparera den. Kontakta din hosting-leverantör."

#: 404-solution.php:605
msgid "The 404 Solution log table is full. The plugin automatically trimmed the oldest 1,000 log entries to free space, but logging may still be limited. Please contact your hosting provider about disk space."
msgstr "404 Solutions loggtabell är full. Tillägget rensade automatiskt de 1 000 äldsta posterna för att frigöra utrymme, men loggning kan fortfarande vara begränsad. Kontakta din hosting-leverantör angående diskutrymme."

#: includes/DataAccessTrait_Maintenance.php:71
msgid "A database temporary table is corrupted — this is usually caused by a full or failing disk. Please contact your host. (MySQL error 1034)"
msgstr "En tillfällig databastabell är skadad — detta orsakas vanligtvis av en full eller defekt disk. Kontakta din host. (MySQL-fel 1034)"

#: includes/DataAccessTrait_Logs.php:1139
msgid "The 404 Solution log table is full and cannot accept new entries. This is usually caused by a full disk. Please contact your host or manually prune the logs table."
msgstr "404 Solutions loggtabell är full och kan inte acceptera nya poster. Detta orsakas vanligtvis av en full disk. Kontakta din hosting-leverantör eller rensa loggtabellen manuellt."

#: includes/PermalinkCache.php
msgid "Permalink cache appears empty after rebuild — suggestions may be degraded. Try rebuilding again or check available disk space."
msgstr "Permalink-cachen verkar tom efter ombyggnad — förslag kan vara försämrade. Försök att bygga om igen eller kontrollera tillgängligt diskutrymme."

#: 404-solution.php
msgid "The permalink cache appears to be empty. Try rebuilding it from the Tools tab, or check that your site has enough disk space."
msgstr "Permalink-cachen verkar vara tom. Försök att bygga om den från fliken Verktyg eller kontrollera att din webbplats har tillräckligt med diskutrymme."

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Destination returned 404 recently — redirect suspended until destination is restored."
msgstr "Destinationen returnerade 404 nyligen — omdirigeringen är pausad tills destinationen är återställd."

# Strings added for new features (3.3.8)

msgid "A database lock wait timeout occurred. If this persists, contact your host — another process may be holding a long-running lock."
msgstr "En databaslåsnings-timeout inträffade. Om detta kvarstår, kontakta din webbhost – en annan process kan hålla ett långvarigt lås."

msgid "The InnoDB tablespace appears to be exhausted. Deleting plugin data will NOT free this space. Contact your hosting provider to expand the InnoDB tablespace (ibdata1)."
msgstr "InnoDB-tabellutrymmet verkar vara fullt. Att ta bort plugin-data kommer INTE att frigöra detta utrymme. Kontakta din webbhost för att utöka InnoDB-tabellutrymmet (ibdata1)."

msgid "Email notification frequency"
msgstr "Frekvens för e-postnotifieringar"

msgid "Instant (when threshold exceeded)"
msgstr "Omedelbart (när tröskelvärdet överskrids)"

msgid "Daily digest"
msgstr "Daglig sammanfattning"

msgid "Weekly digest"
msgstr "Veckovis sammanfattning"

msgid "Choose how often to receive email notifications about captured 404s."
msgstr "Välj hur ofta du vill få e-postnotifieringar om infångade 404:or."

msgid "Temporary 307 (preserve method)"
msgstr "Tillfällig 307 (bevara metod)"

msgid "Permanent 308 (preserve method)"
msgstr "Permanent 308 (bevara metod)"

msgid "Loading chart data…"
msgstr "Laddar diagramdata…"

msgid "Could not load chart data."
msgstr "Kunde inte ladda diagramdata."

msgid "404 Hits per Day"
msgstr "404-träffar per dag"

msgid "Redirects per Day"
msgstr "Omdirigeringar per dag"

msgid "New Captures per Day"
msgstr "Nya infångningar per dag"

msgid "Trends (Last 30 Days)"
msgstr "Trender (senaste 30 dagarna)"

msgid "Trend Analytics"
msgstr "Trendanalys"

msgid "7 days"
msgstr "7 dagar"

msgid "30 days"
msgstr "30 dagar"

msgid "90 days"
msgstr "90 dagar"

msgid "Period"
msgstr "Period"

msgid "No broken internal links found."
msgstr "Inga trasiga interna länkar hittades."

msgid "Found %1$d broken internal link(s) across %2$d post(s)/page(s)."
msgstr "Hittade %1$d trasig(a) intern(a) länk(ar) på %2$d inlägg/sidor."

msgid "Post/Page"
msgstr "Inlägg/sida"

msgid "Broken URL"
msgstr "Trasig URL"

msgid "404 Hits"
msgstr "404-träffar"

msgid "Broken Internal Links"
msgstr "Trasiga interna länkar"

msgid "Migrate from Another Plugin"
msgstr "Migrera från ett annat plugin"

msgid "Rank Math"
msgstr "Rank Math"

msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"

msgid "AIOSEO"
msgstr "AIOSEO"

msgid "Safe Redirect Manager"
msgstr "Safe Redirect Manager"

msgid "Redirection Plugin"
msgstr "Redirection Plugin"

msgid "No supported redirect plugins detected on this site."
msgstr "Inga stödda omdirigeringsplugin hittades på denna webbplats."

msgid "Supported plugins: Rank Math, Yoast SEO Premium, AIOSEO, Safe Redirect Manager, Redirection."
msgstr "Plugin som stöds: Rank Math, Yoast SEO Premium, AIOSEO, Safe Redirect Manager, Redirection."

msgid "Detected redirect plugins:"
msgstr "Upptäckta omdirigeringsplugin:"

msgid "Source plugin:"
msgstr "Källplugin:"

msgid "Import Redirects"
msgstr "Importera omdirigeringar"

msgid "This will import all active redirects from the selected plugin into 404 Solution. Regex and redirect codes are preserved."
msgstr "Detta importerar alla aktiva omdirigeringar från det valda pluginet till 404 Solution. Regex och omdirigeringskoder bevaras."

msgid "Temporary Redirect (preserve method)"
msgstr "Tillfällig omdirigering (bevara metod)"

msgid "Permanent Redirect (preserve method)"
msgstr "Permanent omdirigering (bevara metod)"

msgid "Gone (resource permanently removed)"
msgstr "Borttagen (resursen är permanent borttagen)"

msgid "Conditions (optional)"
msgstr "Villkor (valfritt)"

msgid "This redirect only fires when all conditions are met. Leave empty to always redirect."
msgstr "Denna omdirigering aktiveras bara när alla villkor är uppfyllda. Lämna tomt för att alltid omdirigera."

msgid "+ Add Condition"
msgstr "+ Lägg till villkor"

msgid "Logic"
msgstr "Logik"

msgid "AND"
msgstr "OCH"

msgid "OR"
msgstr "ELLER"

msgid "Login Status"
msgstr "Inloggningsstatus"

msgid "User Role"
msgstr "Användarroll"

msgid "Referrer URL"
msgstr "Hänvisnings-URL"

msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

msgid "IP Range (CIDR)"
msgstr "IP-intervall (CIDR)"

msgid "HTTP Header"
msgstr "HTTP-huvud"

msgid "Condition type"
msgstr "Villkorstyp"

msgid "— Select type —"
msgstr "— Välj typ —"

msgid "equals"
msgstr "är lika med"

msgid "not equals"
msgstr "är inte lika med"

msgid "contains"
msgstr "innehåller"

msgid "does not contain"
msgstr "innehåller inte"

msgid "matches regex"
msgstr "matchar regex"

msgid "Operator"
msgstr "Operator"

msgid "Value"
msgstr "Värde"

msgid "Condition value"
msgstr "Villkorsvärde"

msgid "Remove condition"
msgstr "Ta bort villkor"

msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

msgid "Auto-matched by:"
msgstr "Automatiskt matchad av:"

msgid "Error: Invalid email notification frequency selected"
msgstr "Fel: Ogiltig frekvens för e-postnotifiering vald"

msgid "Error: Digest limit must be a number greater than or equal to 1"
msgstr "Fel: Sammanfattningsgränsen måste vara ett tal större än eller lika med 1"

msgid "Google Search Console credentials saved."
msgstr "Google Search Console-uppgifter sparade."

msgid "Error: No source plugin specified."
msgstr "Fel: Inget källplugin angivet."

msgid "Error: Unknown source plugin \"%s\"."
msgstr "Fel: Okänt källplugin \"%s\"."

msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Otillräckliga behörigheter."

msgid "Security check failed."
msgstr "Säkerhetskontrollen misslyckades."

msgid "OAuth token exchange failed."
msgstr "OAuth-tokenutbytet misslyckades."

msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

msgid "Google Search Console Integration"
msgstr "Google Search Console-integrering"

msgid "Connect to Google Search Console to see which broken URLs were getting real search traffic."
msgstr "Anslut till Google Search Console för att se vilka trasiga URL:er som fick verklig söktrafik."

msgid "Setup steps:"
msgstr "Installationssteg:"

msgid "Create a project in %s."
msgstr "Skapa ett projekt i %s."

msgid "Enable the \"Google Search Console API\"."
msgstr "Aktivera \"Google Search Console API\"."

msgid "Create OAuth 2.0 credentials (Web application type)."
msgstr "Skapa OAuth 2.0-autentiseringsuppgifter (webbapplikationstyp)."

msgid "Add this Authorized Redirect URI: %s"
msgstr "Lägg till denna auktoriserade omdirigerings-URI: %s"

msgid "Enter your Client ID and Client Secret below."
msgstr "Ange ditt klient-ID och din klienthemlighet nedan."

msgid "Client ID"
msgstr "Klient-ID"

msgid "Client Secret"
msgstr "Klienthemlighet"

msgid "Search Console Site URL"
msgstr "Search Console webbplats-URL"

msgid "The site URL as registered in Search Console (e.g. https://example.com/)."
msgstr "Webbplatsens URL som registrerad i Search Console (t.ex. https://example.com/)."

msgid "Save Credentials"
msgstr "Spara uppgifter"

msgid "Credentials saved."
msgstr "Uppgifter sparade."

msgid "Click the button below to authorize access to your Search Console data."
msgstr "Klicka på knappen nedan för att auktorisera åtkomst till dina Search Console-data."

msgid "Authorize with Google"
msgstr "Auktorisera med Google"

msgid "Remove Credentials"
msgstr "Ta bort uppgifter"

msgid "Connected to Google Search Console."
msgstr "Ansluten till Google Search Console."

msgid "Search traffic data for your captured 404 URLs is shown below. Data is refreshed nightly."
msgstr "Söktrafikdata för dina infångade 404-URL:er visas nedan. Data uppdateras varje natt."

msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"

msgid "Connected to Google Search Console"
msgstr "Ansluten till Google Search Console"

msgid "Credentials saved — authorization required"
msgstr "Uppgifter sparade — auktorisering krävs"

msgid "Authorization failed"
msgstr "Auktorisering misslyckades"

msgid "Authorization was denied or cancelled."
msgstr "Auktoriseringen nekades eller avbröts."

msgid "Try Again"
msgstr "Försök igen"

msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

msgid "Copied!"
msgstr "Kopierat!"

msgid "Add this Authorized Redirect URI to your OAuth client:"
msgstr "Lägg till denna auktoriserade omdirigerings-URI i din OAuth-klient:"

msgid "Click 'Try Again' to retry authorization, or 'Remove Credentials' to start over."
msgstr "Klicka på 'Försök igen' för att försöka auktorisera igen, eller 'Ta bort uppgifter' för att börja om."

msgid "404 URLs with Search Traffic (last 90 days)"
msgstr "404-URL:er med söktrafik (senaste 90 dagarna)"

msgid "Clicks"
msgstr "Klick"

msgid "Impressions"
msgstr "Visningar"

msgid "No search traffic data found for your captured 404 URLs in the last 90 days."
msgstr "Ingen söktrafik hittades för dina registrerade 404-URL:er under de senaste 90 dagarna."

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "GSC data is being fetched in the background. Reload this page in a few minutes."
msgstr "GSC-data hämtas i bakgrunden. Ladda om denna sida om några minuter."

msgid "Avg. Position"
msgstr "Genomsnittlig position"

msgid "The \"from\" URL is required."
msgstr "\"Från\"-URL:en är obligatorisk."

msgid "The \"to\" URL is required."
msgstr "\"Till\"-URL:en är obligatorisk."

msgid "Failed to create redirect."
msgstr "Kunde inte skapa omdirigering."

msgid "Invalid redirect ID."
msgstr "Ogiltigt omdirigeringsid."

msgid "Both \"from\" and \"to\" parameters are required."
msgstr "Både \"från\"- och \"till\"-parametrarna krävs."

msgid "Invalid captured 404 ID."
msgstr "Ogiltigt infångat 404-id."

msgid "Captured 404 not found."
msgstr "Infångad 404 hittades inte."

msgid "The captured 404 record has no URL."
msgstr "Den infångade 404-posten har ingen URL."

msgid "The \"url\" parameter is required."
msgstr "\"url\"-parametern är obligatorisk."

msgid "No captured 404s in this period."
msgstr "Inga infångade 404:or under denna period."

msgid "404 Solution Digest"
msgstr "404 Solution-sammanfattning"

msgid "Digest Report"
msgstr "Sammanfattningsrapport"

msgid "404 URLs"
msgstr "404-URL:er"

msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigerad"

msgid "Configured"
msgstr "Konfigurerad"

msgid "Resolution Rate"
msgstr "Lösningsgrad"

#. translators: 1: number of resolved URLs, 2: total number of URLs
msgid "%1$d of %2$d URLs handled"
msgstr "%1$d av %2$d URL:er hanterade"

msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

msgid "Top Captured 404 URLs"
msgstr "Mest infångade 404-URL:er"

msgid "First Seen"
msgstr "Först sedd"

msgid "View Captured 404s"
msgstr "Visa infångade 404:or"

msgid "Manage Settings"
msgstr "Hantera inställningar"

msgid "To stop these emails, update your notification settings."
msgstr "För att sluta ta emot dessa e-postmeddelanden, uppdatera dina aviseringsinställningar."

msgid "To stop receiving these emails, update your notification settings."
msgstr "För att sluta ta emot dessa e-postmeddelanden, uppdatera dina notifieringsinställningar."

msgid "Manage settings"
msgstr "Hantera inställningar"

msgid "Sent"
msgstr "Skickat"

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "404 Solution Digest — %s"
msgstr "404 Solution-sammanfattning — %s"

msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"

msgid "Active From (optional)"
msgstr "Aktiv från (valfritt)"

msgid "Leave blank to activate immediately"
msgstr "Lämna tomt för att aktivera direkt"

msgid "Active Until (optional)"
msgstr "Aktiv till (valfritt)"

msgid "Leave blank to never expire"
msgstr "Lämna tomt för att aldrig löpa ut"

msgid "A database lock wait timeout occurred. This is usually caused by another process holding a table lock on your database. It may resolve itself automatically, or contact your hosting provider if it persists."
msgstr "En databaslåsnings-timeout inträffade. Detta orsakas vanligtvis av att en annan process håller ett tabelllås i din databas. Det kan lösa sig automatiskt, eller kontakta din webbhost om det kvarstår."

msgid "Expire auto-redirects after"
msgstr "Låt automatiska omdirigeringar löpa ut efter"

msgid "days (0 to disable)"
msgstr "dagar (0 för att inaktivera)"

msgid "Auto-created redirects older than this many days will be automatically moved to trash."
msgstr "Automatiskt skapade omdirigeringar som är äldre än detta antal dagar flyttas automatiskt till papperskorgen."

msgid "Export format:"
msgstr "Exportformat:"

msgid "Native CSV (404 Solution)"
msgstr "Eget CSV-format (404 Solution)"

msgid "Redirection Plugin CSV"
msgstr "Redirection Plugin CSV"

msgid "Apache .htaccess"
msgstr "Apache .htaccess"

msgid "Nginx config"
msgstr "Nginx-konfiguration"

msgid "Cloudflare Workers script"
msgstr "Cloudflare Workers-skript"

msgid "Netlify _redirects"
msgstr "Netlify _redirects"

msgid "Vercel vercel.json"
msgstr "Vercel vercel.json"

# 410 Gone page strings
msgid "This content has been permanently removed."
msgstr "Det här innehållet har tagits bort permanent."

msgid "The page you requested no longer exists and has not been moved to a new location."
msgstr "Sidan du begärde finns inte längre och har inte flyttats till en ny plats."

msgid "Back to home page"
msgstr "Tillbaka till startsidan"

# 451 Unavailable For Legal Reasons strings
msgid "451 Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 Ej tillgänglig av juridiska skäl"

msgid "This content is unavailable due to a legal demand."
msgstr "Det här innehållet är inte tillgängligt på grund av ett rättsligt krav."

msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "Ej tillgänglig av juridiska skäl"

# Trash/deletion redirect strings
msgid "Create redirect when a page is trashed or deleted"
msgstr "Skapa omdirigering när en sida skickas till papperskorgen eller raderas"

msgid "When a published page is moved to trash or permanently deleted, create a redirect from its old URL to the homepage."
msgstr "När en publicerad sida flyttas till papperskorgen eller raderas permanent skapas en omdirigering från dess gamla URL till startsidan."

# Meta Refresh redirect strings
msgid "0 Meta Refresh"
msgstr "0 Meta Refresh"

msgid "Meta Refresh"
msgstr "Meta Refresh"

msgid "Redirecting…"
msgstr "Omdirigerar…"

msgid "You are being redirected. Click the link if not redirected automatically."
msgstr "Du omdirigeras. Klicka på länken om du inte omdirigeras automatiskt."

# Engine Profile admin section strings
msgid "Engine Profiles"
msgstr "Motorprofiler"

msgid "By default, when a visitor hits a 404 URL, all suggestion methods run: slug matching, spelling correction, title matching, content search, category/tag matching, URL fixing, and archive fallback. Engine Profiles let you override this for specific sections of your site — choose exactly which methods run when a 404 URL falls within a URL pattern you define."
msgstr "Som standard körs alla förslagsmetoder när en besökare träffar en 404-URL: slug-matchning, stavningskorrektion, titelmatchning, innehållssökning, kategori-/taggmatchning, URL-korrigering och arkivfallback. Med Engine-profiler kan du åsidosätta detta för specifika delar av din webbplats — välj exakt vilka metoder som körs när en 404-URL faller inom ett URL-mönster du definierar."

msgid "Example 1:"
msgstr "Exempel 1:"

msgid "Your store lives at /products/. Spelling correction works great on blog posts, but on a product section you want only exact slug matching and URL fixing — fuzzy spelling suggestions might point to the wrong product. Create a profile with the URL pattern /products/* and check only \"Slug Matching\" and \"URL Fix\"."
msgstr "Din butik finns på /products/. Stavningskorrektion fungerar bra för blogginlägg, men i en produktsektion vill du bara ha exakt slug-matchning och URL-korrigering — otydliga stavningsförslag kan peka på fel produkt. Skapa en profil med URL-mönstret /products/* och bocka bara i \"Slug-matchning\" och \"URL-korrigering\"."

msgid "Example 2:"
msgstr "Exempel 2:"

msgid "You have a documentation archive at /docs/ that you recently restructured. The content is too technical for spelling suggestions to be useful, so you enable only the Archive Fallback engine there."
msgstr "Du har ett dokumentationsarkiv på /docs/ som du nyligen omstrukturerat. Innehållet är för tekniskt för att stavningsförslag ska vara användbara, så du aktiverar bara arkivfallback-motorn där."

msgid "How profiles are applied:"
msgstr "Hur profiler tillämpas:"

msgid "Each profile has a URL pattern (e.g. /products/*) that is tested against the incoming 404 URL."
msgstr "Varje profil har ett URL-mönster (t.ex. /products/*) som testas mot den inkommande 404-URL:en."

msgid "Profiles are checked in priority order — lower number means checked first."
msgstr "Profiler kontrolleras i prioritetsordning — lägre nummer kontrolleras först."

msgid "The first profile whose URL pattern matches the 404 URL wins. Only the engines you selected in that profile will run."
msgstr "Den första profilen vars URL-mönster matchar 404-URL:en vinner. Endast de motorer du valt i den profilen kommer att köras."

msgid "If none of your profiles match the 404 URL, the default behavior applies: all engines run."
msgstr "Om ingen av dina profiler matchar 404-URL:en gäller standardbeteendet: alla motorer körs."

msgid "Most sites do not need Engine Profiles. They are for advanced scenarios where one section of your site needs different suggestion logic than the rest."
msgstr "De flesta webbplatser behöver inga Engine-profiler. De är för avancerade scenarier där en del av din webbplats behöver en annan förslagslogik än resten."

msgid "Name"
msgstr "Name"

msgid "URL Pattern"
msgstr "URL-mönster"

msgid "Regex"
msgstr "Regex"

msgid "Engines"
msgstr "Motorer"

msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

msgid "No engine profiles defined."
msgstr "Inga motorprofiler definierade."

msgid "Add Engine Profile"
msgstr "Lägg till motorprofil"

msgid "Edit Engine Profile"
msgstr "Redigera motorprofil"

msgid "e.g. Products section"
msgstr "t.ex. Produktsektion"

msgid "e.g. /products/* or ^/products/"
msgstr "t.ex. /products/* eller ^/products/"

msgid "Use * as wildcard for simple patterns. Check &quot;Regex&quot; for full regex patterns."
msgstr "Använd * som jokertecken för enkla mönster. Markera \"Regex\" för fullständiga regex-mönster."

msgid "Pattern is a regular expression"
msgstr "Mönstret är ett reguljärt uttryck"

msgid "Enabled Engines"
msgstr "Aktiverade motorer"

msgid "Select which engines should run for URLs matching this profile. Leave all unchecked to run all engines."
msgstr "Välj vilka motorer som ska köras för URL:er som matchar den här profilen. Lämna alla avmarkerade för att köra alla motorer."

msgid "Slug Matching"
msgstr "Slug-matchning"

msgid "Spelling Matching"
msgstr "Stavningsmatchning"

msgid "Title Matching"
msgstr "Titelmatchning"

msgid "Content Matching"
msgstr "Innehållsmatchning"

msgid "Category/Tag Matching"
msgstr "Kategori/tagg-matchning"

msgid "URL Fix"
msgstr "URL-korrigering"

msgid "Archive Fallback"
msgstr "Arkivfallback"

msgid "WordPress URL Guess Fallback"
msgstr "WordPress URL-gissningsfallback"

msgid "Lower number = higher priority. First matching profile wins."
msgstr "Lägre nummer = högre prioritet. Den första matchande profilen vinner."

msgid "Profile is active"
msgstr "Profil är aktiv"

msgid "Save Profile"
msgstr "Spara profil"

msgid "Profile name is required."
msgstr "Profilnamn krävs."

msgid "URL pattern is required."
msgstr "URL-mönster krävs."

msgid "Profile saved."
msgstr "Profil sparad."

msgid "Failed to save profile."
msgstr "Det gick inte att spara profilen."

msgid "Delete this engine profile?"
msgstr "Ta bort den här motorprofilen?"

msgid "Invalid regular expression pattern."
msgstr "Ogiltigt mönster för reguljärt uttryck."

msgid "Failed to save engine profile."
msgstr "Det gick inte att spara motorprofilen."

msgid "Invalid profile ID."
msgstr "Ogiltigt profil-ID."

msgid "Failed to delete engine profile."
msgstr "Det gick inte att ta bort motorprofilen."

msgid "Send Feedback"
msgstr "Skicka feedback"

msgid "301"
msgstr "301"

msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"

msgid "302"
msgstr "302"

msgid "Temporary"
msgstr "Tillfällig"

msgid "307"
msgstr "307"

msgid "Temp, method-safe"
msgstr "Temp, metodsäker"

msgid "308"
msgstr "308"

msgid "Perm, method-safe"
msgstr "Perm, metodsäker"

msgid "410"
msgstr "410"

msgid "Gone"
msgstr "Borttagen"

msgid "451"
msgstr "451"

msgid "Legal reasons"
msgstr "Juridiska skäl"

msgid "HTTP 200 + meta tag"
msgstr "HTTP 200 + meta-tagg"

msgid "Use 301 for permanent page moves. Use 302 for A/B tests or seasonal pages."
msgstr "Använd 301 för permanenta sidflyttningar. Använd 302 för A/B-tester eller säsongssidor."

msgid "Back to Redirects"
msgstr "Tillbaka till omdirigeringar"

msgid "Preview Import"
msgstr "Förhandsgranska import"

msgid "Confirm Import"
msgstr "Bekräfta import"

msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

msgid "Found %d redirect(s) from %s — proceed with import?"
msgstr "%d omdirigering(ar) hittades från %s — fortsätta med import?"

msgid "No redirects found in %s. Nothing to import."
msgstr "Inga omdirigeringar hittades i %s. Inget att importera."

msgid "Could not fetch preview. Please try again."
msgstr "Det gick inte att hämta förhandsgranskningen. Försök igen."

msgid "Invalid source plugin."
msgstr "Ogiltig källplugin."

#: includes/ViewTrait_Logs.php:159
msgid "Show pipeline trace"
msgstr "Visa pipeline-spårning"

#: includes/ViewTrait_Logs.php:161
msgid "No trace available"
msgstr "Ingen spårning tillgänglig"

msgid "Ignore list"
msgstr "Ignoreringslista"

msgid "Redirect lookup"
msgstr "Omdirigeringsuppslagning"

msgid "Redirect lookup (without comments)"
msgstr "Omdirigeringsuppslagning (utan kommentarer)"

msgid "Conditions"
msgstr "Villkor"

msgid "Conditions (without comments)"
msgstr "Villkor (utan kommentarer)"

msgid "Health check"
msgstr "Hälsokontroll"

msgid "Health check (without comments)"
msgstr "Hälsokontroll (utan kommentarer)"

msgid "Regex rules"
msgstr "Regex-regler"

msgid "Suggestion engines"
msgstr "Förslagsmoduler"

msgid "Result"
msgstr "Resultat"

msgid "Not ignored"
msgstr "Inte ignorerad"

msgid "Matched — request ignored"
msgstr "Matchad — begäran ignorerad"

msgid "Found existing redirect"
msgstr "Befintlig omdirigering hittad"

msgid "No matching redirect"
msgstr "Ingen matchande omdirigering"

msgid "All conditions met"
msgstr "Alla villkor uppfyllda"

msgid "Blocked by conditions"
msgstr "Blockerad av villkor"

msgid "Destination unreachable — skipped"
msgstr "Destination ej nåbar — överhoppad"

msgid "Matched"
msgstr "Matchad"

msgid "No match"
msgstr "Ingen match"

msgid "Skipped"
msgstr "Överhoppad"

msgid "Excluded"
msgstr "Utesluten"

msgid "No match found"
msgstr "Ingen match hittades"

msgid "Showed 404 page"
msgstr "Visade 404-sida"

msgid "Redirected to external URL"
msgstr "Omdirigerad till extern URL"

msgid "No redirect — showed 404 page"
msgstr "Ingen omdirigering — visade 404-sida"

msgid "Engine: %s"
msgstr "Modul: %s"

msgid "Redirected (%s)"
msgstr "Omdirigerad (%s)"

msgid "Responded with %s"
msgstr "Svarade med %s"

msgid "Showed 404 page — %s"
msgstr "Visade 404-sida — %s"

msgid "Attach PDF report to digest email"
msgstr "Bifoga PDF-rapport till sammanfattningsmail"

msgid "When enabled, a PDF summary is attached to each digest email (daily or weekly digests only)."
msgstr "När aktiverat bifogas en PDF-sammanfattning till varje sammanfattningsmail (endast dagliga eller veckovisa sammanfattningar)."

msgid "Engine Profiles let you restrict which matching engines run for specific URL patterns. The first profile whose pattern matches a 404 URL wins. If no profile matches, all engines run normally."
msgstr "Motorprofiler låter dig begränsa vilka matchningsmotorer som körs för specifika URL-mönster. Den första profilen vars mönster matchar en 404 URL tillämpas. Om ingen profil matchar körs alla motorer normalt."

msgid "Error: Invalid 404 behavior selected"
msgstr "Fel: ogiltigt 404-beteende valt"

msgid "Error: Could not create the suggestion page"
msgstr "Fel: kunde inte skapa förslagssidan"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Sidan hittades inte"

msgid "Your 404 suggestion page was deleted."
msgstr "Din 404-förslagssida har tagits bort."

msgid "Recreate it"
msgstr "Återskapa den"

msgid "or choose a different option below."
msgstr "eller välj ett annat alternativ nedan."

msgid "This page is used by 404 Solution to display suggested pages to visitors."
msgstr "Den här sidan används av 404 Solution för att visa föreslagna sidor för besökare."

msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"

msgid "Your 404 Solution suggestion page was deleted. Visitors are seeing this default 404 page instead."
msgstr "Din 404 Solution-förslagssida har tagits bort. Besökare ser denna standard 404-sida istället."

msgid "Go to settings"
msgstr "Gå till inställningar"

msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderad"

msgid "Suggest similar pages"
msgstr "Föreslå liknande sidor"

msgid "Shows visitors a list of pages matching the URL they were looking for"
msgstr "Visar besökare en lista med sidor som matchar den URL de letade efter"

msgid "Redirect to homepage"
msgstr "Omdirigera till startsidan"

msgid "Sends all 404 visitors to the site front page"
msgstr "Skickar alla 404-besökare till webbplatsens startsida"

msgid "Custom page"
msgstr "Anpassad sida"

msgid "Choose a specific page to show for all 404 errors"
msgstr "Välj en specifik sida att visa för alla 404-fel"

msgid "Theme default"
msgstr "Temastandard"

msgid "Uses the theme built-in 404 page, no redirect"
msgstr "Använder temats inbyggda 404-sida, ingen omdirigering"

msgid "Select a page"
msgstr "Välj en sida"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Permission denied."
msgstr "Åtkomst nekad."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Your user account does not have permission to access this page."
msgstr "Ditt användarkonto har inte behörighet att komma åt den här sidan."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Please verify that your WordPress role has the"
msgstr "Kontrollera att din WordPress-roll har"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "capability."
msgstr "behörigheten."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "If you have a security plugin installed, it may be restricting access to this page."
msgstr "Om du har ett säkerhetsplugin installerat kan det begränsa åtkomsten till den här sidan."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "An internal error occurred while loading this admin page."
msgstr "Ett internt fel uppstod vid laddning av denna administratörssida."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "Show details"
msgstr "Visa detaljer"

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "Advanced: use your own Google Cloud credentials"
msgstr "Avancerat: använd dina egna autentiseringsuppgifter för Google Cloud"

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "Connect to Google Search Console"
msgstr "Anslut till Google Search Console"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "No access token received from authorization."
msgstr "Ingen åtkomsttoken mottogs vid auktoriseringen."

msgid "Automatically trash bot and spam URLs"
msgstr "Automatically trash bot and spam URLs"

msgid "Auto-trash captured URLs from bots and security scanners during daily maintenance"
msgstr "Auto-trash captured URLs from bots and security scanners during daily maintenance"

msgid "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected. We will email you if something needs attention."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected. We will email you if something needs attention."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. We will email you if captured 404 URLs need attention."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. We will email you if captured 404 URLs need attention."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. You can create manual redirects anytime from the Page Redirects tab."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. You can create manual redirects anytime from the Page Redirects tab."

msgid "You're all set!"
msgstr "You're all set!"

msgid "Get email alerts about 404 problems?"
msgstr "Get email alerts about 404 problems?"

msgid "Yes, email me a weekly summary (recommended)"
msgstr "Yes, email me a weekly summary (recommended)"

msgid "Get notified when captured 404 URLs exceed 50"
msgstr "Get notified when captured 404 URLs exceed 50"

msgid "You can always enable email alerts later in Options"
msgstr "You can always enable email alerts later in Options"

msgid "No, I'll check manually"
msgstr "No, I'll check manually"

msgid "Automatic Permanent Redirects"
msgstr "Automatic Permanent Redirects"

msgid "Automatic Temporary Redirects"
msgstr "Automatic Temporary Redirects"

msgid "Manual Permanent Redirects"
msgstr "Manual Permanent Redirects"

msgid "Manual Temporary Redirects"
msgstr "Manual Temporary Redirects"

msgid "Broken links visitors tried to reach. Create Redirect for important ones, Dismiss the rest."
msgstr "Broken links visitors tried to reach. Create Redirect for important ones, Dismiss the rest."

msgid "Needs Review"
msgstr "Needs Review"

msgid "Handled"
msgstr "Handled"

msgid "Dismiss"
msgstr "Dismiss"

msgid "All good — %d redirects active, no URLs need attention"
msgstr "All good — %d redirects active, no URLs need attention"

msgid "%1$d redirects active — %2$d captured URLs have repeat visitors"
msgstr "%1$d redirects active — %2$d captured URLs have repeat visitors"

msgid "View"
msgstr "View"

msgid "The plugin creates these automatically. You only need to act when the status bar above says so."
msgstr "The plugin creates these automatically. You only need to act when the status bar above says so."

msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"

msgid "Best for moved pages"
msgstr "Best for moved pages"

msgid "Best for seasonal or test pages"
msgstr "Best for seasonal or test pages"

msgid "Permanent is best for most redirects. Use Temporary if the page may come back."
msgstr "Permanent is best for most redirects. Use Temporary if the page may come back."

msgid "Back to Captured 404s"
msgstr "Back to Captured 404s"

msgid "Suggested destination"
msgstr "Suggested destination"

msgid "match"
msgstr "match"

msgid "Accept Suggestion"
msgstr "Accept Suggestion"

msgid "Pick a Different Page"
msgstr "Pick a Different Page"

msgid "Post"
msgstr "Post"

msgid "Home"
msgstr "Home"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading status…"
msgstr "Laddar status…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading redirects…"
msgstr "Laddar omdirigeringar…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading captured URLs…"
msgstr "Laddar infångade URL:er…"

#: includes/ViewTrait_Logs.php
msgid "Loading logs…"
msgstr "Laddar loggposter…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php includes/ajax/view_updater.js
msgid "Loading…"
msgstr "Laddar…"

#: includes/ViewTrait_Settings.php includes/js/settingsDeferred.js
msgid "Loading Google Search Console section…"
msgstr "Laddar Google Search Console-sektion…"

#: includes/ajax/Ajax_Php.php includes/js/settingsDeferred.js
msgid "Unable to load Google Search Console section."
msgstr "Kunde inte ladda Google Search Console-sektionen."

#: includes/EmailDigest.php
msgid "Top URLs unavailable: log rollup is being rebuilt. Will be available in the next digest."
msgstr "Topp-URL:er är otillgängliga: loggsammanställningen byggs om. Kommer att vara tillgänglig i nästa sammanställning."
msgid "AJAX Load Times"
msgstr "AJAX-laddningstider"

msgid "Debug Info"
msgstr "Felsökningsinformation"

#: includes/html/adminFooter.html
msgid "Cache view freshness"
msgstr "Uppdateringstidpunkt för cachad vy"

msgid "Preparing table data in the background."
msgstr "Förbereder tabelldata i bakgrunden."

#: includes/ajax/ViewBuildPendingResponseBuilder.php includes/ajax/ViewUpdater.php
msgid "Preparing the redirects view table. Please wait."
msgstr "Förbereder tabellen med omdirigeringar. Vänligen vänta."

#: includes/DataAccessTrait_ViewQueriesStaged.php
msgid "(404 page)"
msgstr "(404-sida)"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Please wait before sending another support request."
msgstr "Vänta innan du skickar ytterligare en supportförfrågan."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Invalid support request source."
msgstr "Ogiltig källa för supportförfrågan."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Failed to send support request. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att skicka supportförfrågan. Försök igen senare."

#: includes/ViewTrait_Settings.php
msgid "Need help? Contact the developer"
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta utvecklaren"

#: includes/ViewTrait_Settings.php
msgid "Having trouble? Send your debug log to the developer. This sends a one-time diagnostic report (URLs, PHP/WP/DB versions, a debug log excerpt, active plugins, site URL) so we can diagnose the issue without asking you to copy-paste anything."
msgstr "Har du problem? Skicka din felsökningslogg till utvecklaren. Detta skickar en engångsdiagnostik (webbadresser, PHP/WP/DB-versioner, ett utdrag ur felsökningsloggen, aktiva tillägg, webbplatsadress) så att vi kan diagnostisera problemet utan att be dig kopiera och klistra in något."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "Send debug log to developer"
msgstr "Skicka felsökningsloggen till utvecklaren"

#: includes/html/toolsImportForm.html
msgid "Overwrite existing redirects when from URL already exists (otherwise duplicate rows are skipped)."
msgstr "Skriv över befintliga omdirigeringar när käll-URL:en redan finns (annars hoppas dubblettrader över)."

#: includes/ImportExportService.php
msgid "Import paused at row %1$d. %2$d redirect(s) imported so far. Re-upload the same file to resume from row %1$d."
msgstr "Importen pausad vid rad %1$d. %2$d omdirigering(ar) importerade hittills. Ladda upp samma fil igen för att fortsätta från rad %1$d."

#: includes/ImportExportService.php
msgid "The file seems to have loaded okay. %d existing redirect(s) were overwritten. Please check the redirects page."
msgstr "Filen verkar ha lästs in korrekt. %d befintlig(a) omdirigering(ar) skrevs över. Kontrollera omdirigeringssidan."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "HTTP %d from the developer endpoint"
msgstr "HTTP %d från utvecklarens slutpunkt"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the request never reached the developer endpoint"
msgstr "begäran nådde aldrig utvecklarens slutpunkt"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the report could not be packaged (%s)"
msgstr "rapporten kunde inte paketeras (%s)"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "transport failure: %s"
msgstr "transportfel: %s"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the HTTP transport failed for an unknown reason"
msgstr "HTTP-transporten misslyckades av okänd anledning"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Email fallback via wp_mail() also failed. Check that this site can send mail."
msgstr "Reservutskicket via e-post med wp_mail() misslyckades också. Kontrollera att denna webbplats kan skicka e-post."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "No email fallback was attempted."
msgstr "Inget reservutskick via e-post försöktes."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Could not send support request: %1$s. %2$s"
msgstr "Kunde inte skicka supportförfrågan: %1$s. %2$s"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Privacy details (retention, erasure path, processing region): %s"
msgstr "Sekretessuppgifter (lagringstid, raderingsväg, behandlingsregion): %s"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Include technical details (site URL, system info, plugin counts, and a sanitized log excerpt) to help diagnose the issue"
msgstr "Inkludera tekniska uppgifter (webbplatsens adress, systeminformation, antal tillägg och ett rensat loggutdrag) för att underlätta felsökningen"
