# Translation file for 404 Solution WordPress Plugin
# Copyright (C) 2025 Aaron J
# This file is distributed under the same license as the 404 Solution plugin.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 404 Solution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/aaron13100/404solution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Auto-Generated\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: 404 Solution Translation Generator v2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid "404 Solution - Deactivation Options"
msgstr "404 Solution - Параметры деактивации"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

msgid "Deactivate Plugin"
msgstr "Деактивировать плагин"

msgid "Deactivating"
msgstr "Деактивация"

msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."

msgid "Could not save settings - missing security token. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Не удалось сохранить настройки — отсутствует токен безопасности. Мастер может появиться снова при следующем посещении."

msgid "Could not save dismissal. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Не удалось сохранить закрытие. Мастер может появиться снова при следующем посещении."

msgid "Could not save dismissal: "
msgstr "Не удалось сохранить закрытие: "

msgid " The wizard may appear again on next visit."
msgstr " Мастер может появиться снова при следующем посещении."

msgid "Network error - could not save dismissal. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Ошибка сети — не удалось сохранить закрытие. Мастер может появиться снова при следующем посещении."

msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

msgid "404 Solution: Migrated %d redirect to subdirectory-independent format."
msgid_plural "404 Solution: Migrated %d redirects to subdirectory-independent format."
msgstr[0] "404 Solution: Мигрировано %d перенаправление в формат, независимый от подкаталогов."
msgstr[1] "404 Solution: Мигрировано %d перенаправления в формат, независимый от подкаталогов."
msgstr[2] "404 Solution: Мигрировано %d перенаправлений в формат, независимый от подкаталогов."
msgid "%1$s - %2$s of %3$s"
msgstr "%1$s - %2$s из %3$s"

msgid "(A custom string has been entered.)"
msgstr "(Введена пользовательская строка.)"

msgid "(A page has been selected.)"
msgstr "(Страница выбрана.)"

msgid "(All results displayed for \"%s.\")"
msgstr "(Все результаты показаны для \"%s.\")"

msgid "(All results displayed.)"
msgstr "(Все результаты показаны.)"

msgid "(An external URL will be used.)"
msgstr "(Будет использован внешний URL.)"

msgid "(Begin typing a URL)"
msgstr "(Начните вводить URL)"

msgid "(Data truncated. Too many results for \"%s!\".)"
msgstr "(Данные обрезаны. Слишком много результатов для \"%s!\".)"

msgid "(Data truncated. Too many results!)"
msgstr "(Данные обрезаны. Слишком много результатов!)"

msgid "(Default 404 Page)"
msgstr "(Страница 404 по умолчанию)"

msgid "(Explain)"
msgstr "(Пояснение)"

msgid "(Hide Info)"
msgstr "(Скрыть информацию)"

msgid "(Home Page)"
msgstr "(Главная страница)"

msgid "(No matching results found for \"%s.\")"
msgstr "(Совпадений не найдено для \"%s.\")"

msgid "(No matching results found.)"
msgstr "(Совпадений не найдено.)"

msgid "(Please choose from the dropdown list instead of typing your own URL.)"
msgstr "(Пожалуйста, выберите из выпадающего списка вместо ввода собственного URL.)"

msgid "(Required)"
msgstr "(Обязательно)"

msgid "(Show All Logs)"
msgstr "(Показать все журналы)"

msgid "(Special)"
msgstr "(Специальная)"

msgid "(The log file does not exist.)"
msgstr "(Файл журнала не существует.)"

msgid "(The specified page doesn't exist. Please update this setting.)"
msgstr "(Указанная страница не существует. Пожалуйста, обновите эту настройку.)"

msgid "(Type a page name or an external URL)"
msgstr "(Введите название страницы или внешний URL)"

msgid "(Type a page name)"
msgstr "(Введите название страницы)"

msgid "(Type to filter)"
msgstr "(Введите для фильтрации)"

msgid "(don't suggest .jpg files)"
msgstr "(не предлагать файлы .jpg)"

msgid "(don't suggest .pdf files)"
msgstr "(не предлагать файлы .pdf)"

msgid "(don't suggest pages within any directory named /private/)"
msgstr "(не предлагать страницы из любой директории /private/)"

msgid "(don't suggest pages within the /members/ directory)"
msgstr "(не предлагать страницы из директории /members/)"

msgid "(don't suggest the specific page with slug 'old-contact-page')"
msgstr "(не предлагать конкретную страницу с URL 'old-contact-page')"

msgid "(ignore all .jpg files)"
msgstr "(игнорировать все файлы .jpg)"

msgid "(ignore all .js files)"
msgstr "(игнорировать все файлы .js)"

msgid "(ignore all .php files)"
msgstr "(игнорировать все файлы .php)"

msgid "(ignore everything in the cache directory)"
msgstr "(игнорировать всё в директории cache)"

msgid "(ignore everything in this directory)"
msgstr "(игнорировать всё в этой директории)"

msgid "(unless a redirect to the page already exists)."
msgstr "(если перенаправление на страницу еще не существует)."

msgid "* 404s are still redirected when possible."
msgstr "* 404 всё равно перенаправляются, когда это возможно."

msgid "* Do not capture 404 URLs."
msgstr "* Не собирать URL 404."

msgid "* Do not redirect 404s for the patterns listed here."
msgstr "* Не перенаправлять 404 для перечисленных здесь шаблонов."

msgid "* Do not redirect 404s from the user agents listed here."
msgstr "* Не перенаправлять 404 от перечисленных здесь пользовательских агентов."

msgid "* If the string appears anywhere within the user agent string then it's a match."
msgstr "* Если строка встречается где-либо в строке пользовательского агента, это считается совпадением."

msgid "* One pattern per line."
msgstr "* Один шаблон на строку."

msgid "* One string per line."
msgstr "* Одна запись на строку."

msgid "* One type per line."
msgstr "* Один тип на строку."

msgid "* Strings are case insensitive."
msgstr "* Строки не зависят от регистра."

msgid "* Strings are case sensitive."
msgstr "* Строки зависят от регистра."

msgid "* These patterns match the path of a URL, not a title.\""
msgstr "* Эти шаблоны сопоставляются с путем URL, а не с заголовком.\""

msgid "* Use an asterisk (*) to match \"any pattern.\""
msgstr "* Используйте звездочку (*) для соответствия \"любому шаблону.\""

msgid "404 Page Suggestions"
msgstr "Предложения страниц 404"

msgid "404 URL marked as %s successfully!"
msgstr "URL 404 успешно помечен как %s."

msgid "<a>View</a> the debug file."
msgstr "<a>Просмотреть</a> отладочный файл."

msgid "Action Taken"
msgstr "Выполненное действие"

msgid "Add Redirect"
msgstr "Добавить перенаправление"

msgid "Add a Manual Redirect"
msgstr "Добавить ручное перенаправление"

msgid "Add a Redirect"
msgstr "Добавить перенаправление"

msgid "Admin notification email(s)"
msgstr "Email(ы) для уведомлений администратора"

msgid "Admin notification level"
msgstr "Уровень уведомлений администратора"

msgid "Admin theme"
msgstr "Тема администратора"

msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

#: includes/View.php - Inline mode toggle
msgid "Simple"
msgstr "Простой"

#: includes/View.php - Quick links / Sticky save bar / Toast notification
msgid "View Stats"
msgstr "Просмотр статистики"

msgid "Captured 404s"
msgstr "Захваченные 404"

msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

msgid "Plugin v%s"
msgstr "Плагин v%s"

msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Настройки успешно сохранены!"

msgid "Smart Matching"
msgstr "Умное сопоставление"

msgid "Advanced Settings (Etc)"
msgstr "Дополнительные настройки (и т.д.)"

msgid "Content & URL Filtering"
msgstr "Фильтрация контента и URL"

msgid "Logging & Privacy"
msgstr "Журналирование и конфиденциальность"

msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Расширенные настройки"

msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть все"

msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"

msgid "Feedback sent successfully."
msgstr "Отзыв успешно отправлен."

msgid "Note: Feedback email could not be sent."
msgstr "Примечание: Письмо с отзывом не может быть отправлено."

msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Спасибо за отзыв!"

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "All other redirects must be deleted and only one regex redirect for all URLs must be created for this to work."
msgstr "Все остальные перенаправления должны быть удалены и создано только одно regex перенаправление для всех URL, чтобы это работало."

msgid "All trashed URLs have been deleted!"
msgstr "Все URL из корзины удалены."

msgid "Allow category suggestions"
msgstr "Разрешить предложения категорий"

msgid "Allow tag suggestions"
msgstr "Разрешить предложения меток"

msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."

msgid "Apply"
msgstr "Применить"

msgid "At the same level as the Settings and Tools menu"
msgstr "На том же уровне, что и меню Настройки и Инструменты"

msgid "Auto"
msgstr "Авто"

msgid "Delete automatic redirects after"
msgstr "Удалить автоматические перенаправления через"

msgid "Auto Redirects"
msgstr "Автоматические перенаправления"

msgid "Automatic 301 Redirects"
msgstr "Автоматические 301 перенаправления"

msgid "Automatic 302 Redirects"
msgstr "Автоматические 302 перенаправления"

msgid "Automatic Redirects"
msgstr "Автоматические перенаправления"

msgid "Automatically created"
msgstr "Создано автоматически"

msgid "Automatically creates redirects based on best possible suggested page."
msgstr "Автоматически создает перенаправления на наиболее подходящую страницу."

msgid "Removes captured 404 URLs if they haven't been used for the specified amount of time."
msgstr "Удаляет собранные URL 404, если они не использовались в течение указанного времени."

msgid "Removes manually created redirects if they haven't been used for the specified amount of time. Does not affect automatically created redirects."
msgstr "Удаляет вручную созданные перенаправления, если они не использовались в течение указанного времени. Не влияет на автоматически созданные перенаправления."

msgid "Captured 404 URLs"
msgstr "Собранные 404 URL"

msgid "Captured URLs"
msgstr "Собранные URL"

msgid "Captured URLs (0 Disables Notification)"
msgstr "Собранные URL (0 отключает уведомления)"

msgid "Categories"
msgstr "Категории"

msgid "Category"
msgstr "Категория"

msgid "Category:"
msgstr "Категория:"

msgid "Changes may not be updated immediately when ordering by this column"
msgstr "Изменения могут не обновляться немедленно при сортировке по этому столбцу"

msgid "Checks each redirect for a new matching permalink before the user is redirected. If a new page permalink is found matching the redirected URL then the redirect will be deleted."
msgstr "Проверяет каждое перенаправление на наличие нового соответствующего постоянного адреса перед перенаправлением пользователя. Если найден новый постоянный адрес страницы, соответствующий перенаправляемому URL, то перенаправление будет удалено."

msgid "Choose at least one URL"
msgstr "Выберите хотя бы один URL"

msgid "Choose whether the 404 Settings link appears under the \"Settings\" menu or elsewhere."
msgstr "Выберите, где должна появляться ссылка на настройки 404 — в меню \"Настройки\" или отдельно."

msgid "Choose the color theme for the admin pages. The theme changes immediately for preview, and will be saved when you click \"Save Settings\"."
msgstr "Выберите цветовую тему для страниц администратора. Тема меняется немедленно для предварительного просмотра и будет сохранена при нажатии \"Сохранить настройки\"."

msgid "Cleanup is done daily."
msgstr "Очистка выполняется ежедневно."

msgid "Click to view debug data for all suggestions"
msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть отладочные данные для всех предложений"

msgid "Delete captured 404 URLs after"
msgstr "Удалить собранные URL 404 через"

msgid "Create a CSV file with the redirects and captured 404s."
msgstr "Создать CSV-файл с перенаправлениями и собранными 404."

msgid "Create and Download"
msgstr "Создать и скачать"

msgid "Create automatic redirects"
msgstr "Создавать автоматические перенаправления"

msgid "Create redirects on slug change"
msgstr "Создавать перенаправления при изменении слага"

msgid "Create automatic redirects for categories"
msgstr "Создавать автоматические перенаправления для категорий"

msgid "Create automatic redirects for tags"
msgstr "Создавать автоматические перенаправления для меток"

msgid "Created"
msgstr "Создано"

msgid "Credits"
msgstr "Разработчики"

msgid "Current approximate log disk usage"
msgstr "Текущее приблизительное использование диска журналами"

msgid "Custom"
msgstr "Пользовательские"

msgid "Custom Taxonomies"
msgstr "Пользовательские таксономии"

msgid "DATABASE_VERSION"
msgstr "DATABASE_VERSION"

msgid "DB version"
msgstr "Версия БД"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "days without use (0 to disable)"
msgstr "дней без использования (0 для отключения)"

msgid "Debug Log"
msgstr "Журнал отладки"

msgid "Debug file not found. (%s)"
msgstr "Файл отладки не найден. (%s)"

msgid "Debug file size: %1$s KB (%2$s MB)."
msgstr "Размер файла отладки: %1$s KB (%2$s MB)."

msgid "Debug file size: %s KB."
msgstr "Размер файла отладки: %s KB."

msgid "Debug file(s) deleted. (%s)"
msgstr "Файл(ы) отладки удалены. (%s)"

msgid "Debug logging"
msgstr "Запись отладки"

msgid "Default"
msgstr "Default"

msgid "Default WordPress post types are \"post\" and \"page.\""
msgstr "Типы записей WordPress по умолчанию — это \"post\" и \"page.\""

msgid "Default redirect type"
msgstr "Тип перенаправления по умолчанию"

msgid "Delete the Debug File"
msgstr "Удалить файл отладки"

msgid "Destination"
msgstr "Назначение"

msgid "Display Before/After each suggested page"
msgstr "Отображать До/После каждой предложенной страницы"

msgid "Display Before/After page suggestions"
msgstr "Отображать До/После предложений страниц"

msgid "Display a WordPress admin notification when the number of captured URLs goes above this number"
msgstr "Показывать уведомление администратора WordPress, когда количество собранных URL превышает это число"

msgid "Display if no suggestion results"
msgstr "Отображать при отсутствии результатов предложений"

msgid "Display the closest matching pages by using the shortcode <span style=\"font-weight: bold;\">[abj404_solution_page_suggestions]</span>."
msgstr "Отображать наиболее подходящие страницы с помощью шорткода <span style=\"font-weight: bold;\">[abj404_solution_page_suggestions]</span>."

msgid "Displayed 404 Page"
msgstr "Отображаемая страница 404"

msgid "Earliest log date"
msgstr "Самая ранняя дата журнала"

msgid "Edit Redirect"
msgstr "Редактировать перенаправление"

msgid "Edit Redirect Details"
msgstr "Редактировать детали перенаправления"

msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить корзину"

msgid "Error: An invalid purge type was selected. Exiting."
msgstr "Ошибка: Выбран недопустимый тип очистки. Завершение."

msgid "Error: Auto match score value must be a number between 0 and 99"
msgstr "Ошибка: Значение оценки автоматического совпадения должно быть числом от 0 до 99"

msgid "Error: Bad %s operation specified."
msgstr "Ошибка: Указана неверная операция %s."

msgid "Error: Bad data passed for update redirect request."
msgstr "Ошибка: Переданы неверные данные для запроса обновления перенаправления."

msgid "Error: Bad trash operation specified."
msgstr "Ошибка: Указана неверная операция с корзиной."

msgid "Error: Data not formatted properly."
msgstr "Ошибка: Данные неправильно отформатированы."

msgid "Error: External URL doesn't contain ://"
msgstr "Ошибка: Внешний URL не содержит ://"

msgid "Error: External URL is too short."
msgstr "Ошибка: Внешний URL слишком короткий."

msgid "Error: External redirect URL failed validation."
msgstr "Ошибка: Внешний URL перенаправления не прошел проверку."

msgid "Error: External URL must use http:// or https:// protocol only."
msgstr "Ошибка: Внешний URL должен использовать только протокол http:// или https://."

msgid "Error: Invalid theme selected"
msgstr "Ошибка: Выбрана недопустимая тема"

msgid "Error: Invalid value specified for default redirect type"
msgstr "Ошибка: Указано недопустимое значение для типа перенаправления по умолчанию"

msgid "Error: Maximum number of suggest value must be a number greater than or equal to 1"
msgstr "Ошибка: Максимальное количество предложений должно быть числом больше или равно 1"

msgid "Error: No ID(s) found for edit request."
msgstr "Ошибка: Не найдены ID для запроса редактирования."

msgid "Error: No ID(s) specified for bulk action. (%s)"
msgstr "Ошибка: Не указаны ID для массового действия. (%s)"

msgid "Error: No records were imported. SQL result: %s"
msgstr "Ошибка: Записи не были импортированы. Результат SQL: %s"

msgid "Error: No redirect types were selected. No purges will be done."
msgstr "Ошибка: Типы перенаправлений не выбраны. Очистка не будет выполнена."

msgid "Error: No valid redirect types were selected. Exiting."
msgstr "Ошибка: Не выбраны допустимые типы перенаправлений. Завершение."

msgid "Error: Suggestion minimum score value must be a number between 1 and 99"
msgstr "Ошибка: Минимальная оценка предложения должна быть числом от 1 до 99"

msgid "Error: Template redirect priority value must be a number between 0 and 999"
msgstr "Ошибка: Приоритет перенаправления шаблона должен быть числом от 0 до 999"

msgid "Error: URL is a required field."
msgstr "Ошибка: URL — обязательное поле."

msgid "Error: URL must start with /"
msgstr "Ошибка: URL должен начинаться с /"

msgid "Error: Redirect destination is required."
msgstr "Ошибка: Требуется указать назначение перенаправления."

msgid "Error: Unable to move redirect from trash."
msgstr "Ошибка: Невозможно восстановить перенаправление из корзины."

msgid "Error: Unable to move redirect to trash."
msgstr "Ошибка: Невозможно переместить перенаправление в корзину."

msgid "Error: Unable to update redirect data."
msgstr "Ошибка: Невозможно обновить данные перенаправления."

msgid "Error: Unknown Database Error!"
msgstr "Ошибка: Неизвестная ошибка базы данных!"

msgid "Error: Unrecognized bulk action. (%s)"
msgstr "Ошибка: Нераспознанное массовое действие. (%s)"

msgid "Error: You didn't check the I understand checkbox. No importing for you!"
msgstr "Ошибка: Вы не отметили флажок \"Я понимаю\". Импорт невозможен!"

msgid "Error: You didn't check the I understand checkbox. No purging of records for you!"
msgstr "Ошибка: Вы не отметили флажок \"Я понимаю\". Очистка записей невозможна!"

msgid "Error: The time to wait before an automatic update must be a number between 0 and something around %d."
msgstr "Ошибка: Время ожидания перед автоматическим обновлением должно быть числом от 0 до примерно %d."

msgid "Error: You selected external URL but did not enter a URL."
msgstr "Ошибка: Вы выбрали внешний URL, но не ввели URL."

msgid "Error: unable to add new redirect."
msgstr "Ошибка: невозможно добавить новое перенаправление."

msgid "Error: unable to mark URL as %s"
msgstr "Ошибка: невозможно пометить URL как %s"

msgid "Error: unable to remove URL from %s list"
msgstr "Ошибка: невозможно удалить URL из списка %s"

msgid "Etcetera"
msgstr "Прочее"

msgid "Even if more pages could be suggested, show at most this many (default: 5)"
msgstr "Даже если можно предложить больше страниц, показывать не более указанного количества (по умолчанию: 5)"

msgid "Example"
msgstr "Пример"

msgid "Examples:"
msgstr "Примеры:"

msgid "Exclude Specific Pages, Posts, Categories, Etc"
msgstr "Исключить конкретные страницы, записи, категории и т.д."

msgid "Exclude Suggestion URLs (Regex)"
msgstr "Исключить URL предложений (Regex)"

msgid "Exclude potential suggestions if their final URL matches one of these patterns."
msgstr "Исключить потенциальные предложения, если их конечный URL соответствует одному из этих шаблонов."

msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

msgid "External"
msgstr "Внешние"

msgid "External Page"
msgstr "Внешняя страница"

msgid "External User Agents - Do Not Log"
msgstr "Внешние пользовательские агенты — не записывать"

msgid "Files and Folders Ignore Strings - Do Not Process"
msgstr "Строки игнорирования файлов и папок — не обрабатывать"

msgid "Files and folders listed here will be ignored."
msgstr "Файлы и папки, перечисленные здесь, будут игнорироваться."

msgid "First, all of the normal \"exact match\" URLs are checked, then all of the regular expression URLs are checked."
msgstr "Сначала проверяются все обычные URL \"точного совпадения\", затем проверяются все URL регулярных выражений."

msgid "General"
msgstr "Общие"

msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"

msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти на первую страницу"

msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти на последнюю страницу"

msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти на следующую страницу"

msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти на предыдущую страницу"

msgid "Help the developer by sending error logs"
msgstr "Помочь разработчику, отправляя журналы ошибок"

msgid "Here are some other great pages"
msgstr "Вот несколько других отличных страниц"

msgid "Hide %s"
msgstr "Скрыть %s"

msgid "Hits"
msgstr "Обращения"

msgid "Hits Redirected"
msgstr "Перенаправленные обращения"

msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"

msgid "Home Page:"
msgstr "Главная страница:"

msgid "I understand the above statement, I know what I am doing... blah blah blah. Just delete the records!"
msgstr "Я понимаю вышеизложенное, я знаю, что делаю и т.д. Просто удалите записи."

msgid "I understand the above statement."
msgstr "Я понимаю вышеизложенное."

msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"

msgid "If no suggested pages are found, then this text will be displayed.  (default: &lt;p&gt;No suggestions. :/ &lt;/p&gt;)"
msgstr "Если ни одна страница не соответствует минимальной оценке совпадения, будет отображен этот текст.  (по умолчанию: &lt;p&gt;Нет предложений. :/ &lt;/p&gt;)"

msgid "If you've created custom post types and would like to redirect users to them, you'll have to enter them here."
msgstr "Если вы создали пользовательские типы записей и хотите перенаправлять пользователей на них, вам нужно ввести их здесь."

msgid "If you've created custom taxonomies and would like to redirect users to them, you'll have to enter them here."
msgstr "Если вы создали пользовательские таксономии и хотите перенаправлять пользователей на них, вам нужно ввести их здесь."

msgid "Ignore 404 Error"
msgstr "Игнорировать ошибку 404"

msgid "Ignored 404 URLs"
msgstr "Игнорируемые 404 URL"

msgid "Ignored URLs"
msgstr "Игнорируемые URL"

msgid "Import"
msgstr "Импорт"

msgid "Import 404 Redirected Data"
msgstr "Импортировать данные перенаправлений 404"

msgid "Import a CSV file with the redirects and captured 404s."
msgstr "Импортировать CSV-файл с перенаправлениями и собранными 404."

msgid "Including breaking the site by creating bad redirects, entering a bad regular expression, deleting existing redirects, and giving other users admin access to the plugin."
msgstr "Включая возможность нарушить работу сайта, создавая неправильные перенаправления, вводя неправильное регулярное выражение, удаляя существующие перенаправления и предоставляя другим пользователям административный доступ к плагину."

msgid "Internal Process User Agents - Do Not Log"
msgstr "Внутренние процессы пользовательских агентов — не записывать"

msgid "Issue deleting debug file. (%s)"
msgstr "Проблема при удалении файла отладки. (%s)"

msgid "JAPANESE_FLASHCARDS_URL"
msgstr "JAPANESE_FLASHCARDS_URL"

msgid "Keeps the most recent (and deletes the oldest) log records when the disk usage reaches this limit."
msgstr "Сохраняет самые свежие (и удаляет самые старые) записи журнала, когда использование диска достигает этого лимита."

msgid "LINK_FIRST_PAGE"
msgstr "LINK_FIRST_PAGE"

msgid "LINK_LAST_PAGE"
msgstr "LINK_LAST_PAGE"

msgid "LINK_NEXT_PAGE"
msgstr "LINK_NEXT_PAGE"

msgid "LINK_PREVIOUS_PAGE"
msgstr "LINK_PREVIOUS_PAGE"

msgid "Last Used"
msgstr "Последнее использование"

msgid "List one user name per line."
msgstr "Перечислите по одному имени пользователя на строку."

msgid "Log files are checked daily when maintenance is run."
msgstr "Файлы журналов проверяются ежедневно при выполнении обслуживания."

msgid "Log raw IPs"
msgstr "Записывать реальные IP-адреса"

msgid "Logging raw IP addresses may not meet the EU General Data Protection Regulation (GDPR) guidelines."
msgstr "Запись реальных IP-адресов может не соответствовать требованиям GDPR."

msgid "Logs"
msgstr "Журналы"

msgid "MB"
msgstr "МБ"

msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"

msgid "Major version auto update delay"
msgstr "Задержка автообновления мажорной версии"

msgid "Man"
msgstr "Ручн."

msgid "Manual 301 Redirects"
msgstr "Ручные 301 перенаправления"

msgid "Manual 302 Redirects"
msgstr "Ручные 302 перенаправления"

msgid "Manual Redirects"
msgstr "Ручные перенаправления"

msgid "Delete manual redirects after"
msgstr "Удалить ручные перенаправления через"

msgid "Manually created"
msgstr "Создано вручную"

msgid "Maximum log disk usage (MB)"
msgstr "Максимальное использование диска журналами (МБ)"

msgid "Maximum number of suggestions to display"
msgstr "Максимальное количество отображаемых предложений"

msgid "Minimum match score"
msgstr "Минимальная оценка совпадения"

#~ msgid "Minimum score of suggestions to display"
#~ msgstr "Минимальная оценка отображаемых предложений"

msgid "Multiple email addresses can be separated by commas (,). The \"from\" email address is always the default WordPress admin email:"
msgstr "Несколько адресов электронной почты можно разделить запятыми (,). Адрес \"от\" всегда является адресом электронной почты администратора WordPress по умолчанию:"

msgid "Never Used"
msgstr "Никогда не использовалось"

msgid "Confidence"
msgstr "Достоверность"

msgid "Confidence:"
msgstr "Достоверность:"

msgid "Match Confidence"
msgstr "Уверенность совпадения"

msgid "High (≥80%)"
msgstr "Высокая (≥80%)"

msgid "Medium (50–79%)"
msgstr "Средняя (50–79%)"

msgid "Low (<50%)"
msgstr "Низкая (<50%)"

msgid "Manual (no score)"
msgstr "Ручной (без оценки)"

msgid "Avg confidence: %s%%"
msgstr "Средн. достоверность: %s%%"

msgid "Manual redirect — no confidence score"
msgstr "Ручное перенаправление — без оценки достоверности"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "No confidence score for this engine"
msgstr "Нет оценки достоверности для этого механизма"

msgid "New Redirect Added Successfully!"
msgstr "Новое перенаправление успешно добавлено!"

msgid "New major version => wait this many days. New minor version => automatically update about 3 days after the release date."
msgstr "Новая мажорная версия => подождать указанное количество дней. Новая минорная версия => автоматически обновляться примерно через 3 дня после даты выпуска."

msgid "No Captured 404 Records To Display"
msgstr "Нет собранных записей 404 для отображения"

msgid "No Redirect Records To Display"
msgstr "Нет записей перенаправлений для отображения"

msgid "No Results To Display"
msgstr "Нет результатов для отображения"

msgid "No suggestions. :/"
msgstr "Нет предложений. :/"

msgid "No suggestions. :/ "
msgstr "Нет предложений. :/ "

msgid "Note that including a bad regular expression or one that takes too long will break your website."
msgstr "Обратите внимание, что использование неправильного регулярного выражения или слишком медленного нарушит работу сайта."

msgid "Note: Do not include the parenthesis or explanations shown in the examples above."
msgstr "Примечание: Не включайте скобки или пояснения, показанные в примерах выше."

msgid "Note: Here is a list of all post types in the database:"
msgstr "Примечание: Вот список всех типов записей в базе данных:"

msgid "Note: The \"scores\" that appear in the format of \"(75.7576)\" after the page links are only displayed for admin users."
msgstr "Примечание: \"Оценки\", которые отображаются в формате \"(75.7576)\" после ссылок на страницы, видны только администраторам."

msgid "OPTION_MIN_AUTO_SCORE"
msgstr "OPTION_MIN_AUTO_SCORE"

msgid "OPTION_TEMPLATE_REDIRECT_PRIORITY"
msgstr "OPTION_TEMPLATE_REDIRECT_PRIORITY"

msgid "One email will be sent per day (when maintenance is run) until the number of captured 404s goes below the number specified in the alert settings."
msgstr "Одно письмо будет отправляться в день (при выполнении обслуживания), пока количество собранных 404 не станет меньше числа, указанного в настройках оповещения."

msgid "Only create an automatic redirect if the suggested page has a score above the specified number (default 90)"
msgstr "Создавать автоматическое перенаправление только если у предложенной страницы оценка выше указанного числа (по умолчанию 90)"

msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgid "Options Saved Successfully!"
msgstr "Настройки успешно сохранены!"

msgid "Organize Later"
msgstr "Разобрать позже"

msgid "Page"
msgstr "Страница"

msgid "Page Not Found Displayed"
msgstr "Показов страницы 404"

msgid "Page Redirects"
msgstr "Перенаправления страниц"

msgid "Page suggestions title"
msgstr "Заголовок предложений страниц"

msgid "Pages listed here will not be redirected to"
msgstr "Страницы, перечисленные здесь, не будут использоваться для перенаправления"

msgid "Permanent 301"
msgstr "Постоянное 301"

msgid "Plugin Admin Users"
msgstr "Пользователи-администраторы плагина"

msgid "Plugin version"
msgstr "Версия плагина"

msgid "Purge Entries!"
msgstr "Очистить записи"

msgid "Purge Options"
msgstr "Параметры очистки"

msgid "Purge Type"
msgstr "Тип очистки"

msgid "REDIRECT_TO_USER_FIELD_WARNING"
msgstr "REDIRECT_TO_USER_FIELD_WARNING"

msgid "Recognized Post Types"
msgstr "Распознанные типы записей"

msgid "Records imported: %s"
msgstr "Импортировано записей: %s"

msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"

msgid "Redirect & Capture Logs"
msgstr "Журналы перенаправлений и сбора"

msgid "Redirect Details"
msgstr "Детали перенаправления"

msgid "Redirect Information Updated Successfully!"
msgstr "Информация о перенаправлении обновлена."

msgid "Redirect Removed Successfully!"
msgstr "Перенаправление удалено."

msgid "Redirect Type"
msgstr "Тип перенаправления"

msgid "Redirect Types"
msgstr "Типы перенаправлений"

msgid "Redirect all requests"
msgstr "Перенаправлять все запросы"

msgid "Redirect all unhandled 404s to"
msgstr "Перенаправлять все необработанные 404 на"

msgid "Redirect moved to trash successfully!"
msgstr "Перенаправление перемещено в корзину."

msgid "Redirect restored from trash successfully!"
msgstr "Перенаправление восстановлено из корзины."

msgid "Redirect to"
msgstr "Перенаправить на"

msgid "Redirected to"
msgstr "Перенаправлено на"

msgid "Redirects"
msgstr "Перенаправления"

msgid "Referrer"
msgstr "Источник перехода"

msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"

msgid "Regular Expression (Manually Created)"
msgstr "Регулярное выражение (создано вручную)"

msgid "Remove Ignore Status"
msgstr "Убрать статус игнорирования"

msgid "Remove Later Status"
msgstr "Убрать статус \"Позже\""

msgid "Remove redirect upon matching permalink"
msgstr "Удалять перенаправление при совпадении постоянной ссылки"

msgid "Removed 404 URL from %s list successfully!"
msgstr "URL 404 удален из списка %s."

msgid "Removes automatically created redirects if they haven't been used for the specified amount of time. Does not affect manually created redirects."
msgstr "Удаляет автоматически созданные перенаправления, если они не использовались в течение указанного времени. Не влияет на вручную созданные перенаправления."

msgid "Required"
msgstr "Обязательно"

msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"

msgid "Rows per page:"
msgstr "Строк на странице:"

msgid "Run Maintenance"
msgstr "Запустить обслуживание"

msgid "Run maintenance to delete old data (etc).&nbsp;&nbsp;It is not necessary to run this manually, as it's done automatically on a daily basis."
msgstr "Запустить обслуживание для удаления старых данных (и т.д.).&nbsp;&nbsp;Не обязательно запускать это вручную, так как это выполняется автоматически ежедневно."

msgid "SELECTED_SUGGEST_CATS"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_CATS"

msgid "SELECTED_SUGGEST_TAGS"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_TAGS"

msgid "SELECTED_SUGGEST_URL"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_URL"

msgid "SUGGEST_MAX_SUGGESTIONS"
msgstr "SUGGEST_MAX_SUGGESTIONS"

msgid "SUGGEST_MIN_SCORE"
msgstr "SUGGEST_MIN_SCORE"

msgid "SUGGEST_USER_AFTER"
msgstr "SUGGEST_USER_AFTER"

msgid "SUGGEST_USER_BEFORE"
msgstr "SUGGEST_USER_BEFORE"

msgid "SUGGEST_USER_ENTRY_AFTER"
msgstr "SUGGEST_USER_ENTRY_AFTER"

msgid "SUGGEST_USER_ENTRY_BEFORE"
msgstr "SUGGEST_USER_ENTRY_BEFORE"

msgid "SUGGEST_USER_NO_RESULTS"
msgstr "SUGGEST_USER_NO_RESULTS"

msgid "SUGGEST_USER_TITLE"
msgstr "SUGGEST_USER_TITLE"

msgid "Sanity Check"
msgstr "Проверка работоспособности"

msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"

msgid "Saving settings..."
msgstr "Сохранение настроек..."

msgid "Section filters"
msgstr "Фильтры разделов"

msgid "Search engine user agents should not go here so that they will be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Пользовательские агенты поисковых систем не должны быть здесь, чтобы они перенаправлялись при изменении структуры URL."

msgid "Since a capture group is used, you can use a $1 replacement in the destination string of an external URL."
msgstr "Поскольку используется группа захвата, вы можете использовать замену $1 в строке назначения внешнего URL."

msgid "So please use caution and test them elsewhere before trying them here. If you don't know what you're doing please don't use this option (as it's not necessary for the functioning of the plugin)."
msgstr "Пожалуйста, будьте осторожны и протестируйте их в другом месте, прежде чем пробовать здесь. Если вы не знаете, что делаете, пожалуйста, не используйте эту опцию (так как она не обязательна для работы плагина)."

msgid "Some options were not saved successfully."
msgstr "Некоторые настройки не были сохранены."

msgid "Special"
msgstr "Специальные"

msgid "Stats"
msgstr "Статистика"

msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"

msgid "Supported formats are: <B>from_url,status,type,to_url,wp_type</B>"
msgstr "Поддерживаемые форматы: <B>from_url,status,type,to_url,wp_type</B>"

msgid "TEXT_BEFORE_LINKS"
msgstr "TEXT_BEFORE_LINKS"

msgid "TEXT_CURRENT_PAGE"
msgstr "TEXT_CURRENT_PAGE"

msgid "TEXT_SHOW_ROWS"
msgstr "TEXT_SHOW_ROWS"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_CUSTOM_STRING"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_CUSTOM_STRING"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_EMPTY"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_EMPTY"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_PAGE"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_PAGE"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_URL"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_URL"

msgid "Tag"
msgstr "Метка"

msgid "Tag:"
msgstr "Метка:"

msgid "Tags"
msgstr "Метки"

msgid "Template Redirect Priority"
msgstr "Приоритет перенаправления шаблона"

msgid "Temporary 302"
msgstr "Временное 302"

msgid "The \"product\" type is for WooCommerce users."
msgstr "Тип \"product\" предназначен для пользователей WooCommerce."

msgid "The 404 Solution menu should appear"
msgstr "Меню 404 Solution должно появляться"

msgid "The file seems to have loaded okay. Please check the redirects page."
msgstr "Файл, похоже, загрузился нормально. Пожалуйста, проверьте страницу перенаправлений."

msgid "The plugin will only redirect the post types specified here."
msgstr "Плагин будет перенаправлять только типы записей, указанные здесь."

msgid "The plugin will redirect to normal taxonomies (categories and tags) and the ones listed here."
msgstr "Плагин будет перенаправлять на обычные таксономии (категории и метки) и те, что перечислены здесь."

#~ msgid "The suggested page must \"score\" at least this much to be shown as a suggestion (min: 10, max: 90, default: 25)"
#~ msgstr "Предложенная страница должна \"набрать\" как минимум такую оценку, чтобы быть показанной в качестве предложения (мин: 10, макс: 90, по умолчанию: 25)"

msgid "The user specified 404 page wasn't found. Please update the user-specified 404 page on the Options page."
msgstr "Указанная пользователем страница 404 не найдена. Пожалуйста, обновите указанную пользователем страницу 404 на странице настроек."

msgid "This cannot be undone. All redirects for URLs that do not already exist will be imported."
msgstr "Это действие нельзя отменить. Будут импортированы все перенаправления для URL, которые еще не существуют."

msgid "This creates the list. For example, use &lt;ol style=\"list-style-type: none;\"&gt; to hide the numbers in the list. (defaults: &lt;ol&gt; / &lt;/ol&gt;)"
msgstr "Это создает список. Например, используйте &lt;ol style=\"list-style-type: none;\"&gt; чтобы скрыть номера в списке. (по умолчанию: &lt;ol&gt; / &lt;/ol&gt;)"

msgid "This is best for internal processes that don't need to be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Это лучше всего подходит для внутренних процессов, которые не нужно перенаправлять при изменении структуры URL."

msgid "This is best for search engine bots that do need to be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Это лучше всего подходит для ботов поисковых систем, которые должны быть перенаправлены при изменении структуры URL."

msgid "This is for a domain name change."
msgstr "Это для изменения доменного имени."

msgid "This is for when a user requests a page that doesn't exist and they are not automatically redirected to a matching page."
msgstr "Это для случаев, когда пользователь запрашивает несуществующую страницу и не перенаправляется автоматически на соответствующую страницу."

msgid "This is not required for the plugin to function, but it is helpful for the developer and for future versions of the plugin."
msgstr "Это не обязательно для работы плагина, но полезно для разработчика и будущих версий плагина."

msgid "This only affects the list of potential matches shown to the user on a custom 404 page."
msgstr "Это влияет только на список потенциальных совпадений, показываемых пользователю на пользовательской странице 404."

msgid "This reveals: everything in the debug log, the admin email address, installed PHP extensions, active plugins, PHP version, WordPress version, MySQL version, total published pages and posts, etc. (everything asked for when an issue is reported)."
msgstr "Это раскрывает: всё в журнале отладки, адрес электронной почты администратора, установленные расширения PHP, активные плагины, версию PHP, версию WordPress, версию MySQL, общее количество опубликованных страниц и записей и т.д. (всё, что запрашивается при сообщении о проблеме)."

msgid "This sets how early in the process a 404 is handled by this plugin. If there are multiple plugins that should handle a 404, then set this higher (999) so that this plugin gets the 404 last. (default 9)"
msgstr "Это устанавливает, насколько рано в процессе 404 обрабатывается этим плагином. Если есть несколько плагинов, которые должны обрабатывать 404, установите это значение выше (999), чтобы этот плагин получал 404 последним. (по умолчанию 9)"

msgid "This shortcode can be used on the 404 page and will display a list of suggested pages."
msgstr "Этот шорткод можно использовать на странице 404, и он отобразит список предложенных страниц."

msgid "This surrounds each item in the list. (defaults: &lt;li&gt; / &lt;/li&gt;)"
msgstr "Это окружает каждый элемент в списке. (по умолчанию: &lt;li&gt; / &lt;/li&gt;)"

msgid "This text will appear before the list of suggestions (default: &lt;h3&gt;Here are some other great pages&lt;/h3&gt;)"
msgstr "Этот текст будет появляться перед списком предложений (по умолчанию: &lt;h3&gt;Вот несколько других отличных страниц&lt;/h3&gt;)"

msgid "This will break your website."
msgstr "Это нарушит работу сайта."

msgid "This will not change the URL if the destination 404 page is set to (Default 404 Page) or Home Page."
msgstr "Это не изменит URL, если целевая страница 404 установлена на (Страница 404 по умолчанию) или Главная страница."

msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"

msgid "Total Redirects"
msgstr "Всего перенаправлений"

msgid "Total URLs"
msgstr "Всего URL"

msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

msgid "Trash Redirected URL"
msgstr "Переместить перенаправленный URL в корзину"

msgid "Trashed Redirects"
msgstr "Перенаправления в корзине"

msgid "Trashed URLs"
msgstr "URL в корзине"

msgid "Treat this URL as a regular expression"
msgstr "Обрабатывать этот URL как регулярное выражение"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Type a page name here and select it to add it to the exclusion list"
msgstr "Введите название страницы здесь и выберите его, чтобы добавить в список исключений"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL(s) deleted"
msgstr "URL удален(ы)"

msgid "URL(s) marked as Captured."
msgstr "URL отмечен(ы) как собранный(е)."

msgid "URL(s) marked as Ignored."
msgstr "URL отмечен(ы) как игнорируемый(е)."

msgid "URL(s) marked as Later."
msgstr "URL отмечен(ы) как \"Позже\"."

msgid "URL(s) moved to trash"
msgstr "URL перемещен(ы) в корзину"

msgid "URL(s) restored."
msgstr "URL восстановлен(ы)."

msgid "URLs"
msgstr "URLs"

msgid "Under the Settings menu"
msgstr "В меню Настройки"

msgid "Unique Page Not Found Referrers"
msgstr "Уникальные источники переходов для страницы не найдена"

msgid "Unique Page Not Found URLs"
msgstr "Уникальные URL 404"

msgid "Unique Page Not Found Visitors"
msgstr "Уникальные посетители страницы не найдена"

msgid "Unique Redirected Referrers"
msgstr "Уникальные источники перенаправленных переходов"

msgid "Unique Redirected Visitors"
msgstr "Уникальные перенаправленные посетители"

msgid "Unique URLs Redirected"
msgstr "Уникальные перенаправленные URL"

msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

msgid "Update Redirect"
msgstr "Обновить перенаправление"

msgid "Update the URL bar"
msgstr "Обновить адресную строку"

msgid "Use one line per user agent. If the text is found anywhere in the user agent string then it applies."
msgstr "Используйте одну строку на каждый пользовательский агент. Если текст найден где-либо в строке пользовательского агента, он применяется."

msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "User names listed here will be able to do everything an admin can do with the plugin."
msgstr "Пользователи, перечисленные здесь, смогут делать всё, что может делать администратор с плагином."

msgid "Using the purge options will move all selected redirects to the trash. You must then empty the trash to delete them."
msgstr "Использование параметров очистки переместит все выбранные перенаправления в корзину. Затем необходимо очистить корзину, чтобы удалить их."

msgid "View logs for"
msgstr "Просмотреть журналы для"

msgid "Visit"
msgstr "Перейти"

msgid "WARNING: When used incorrectly this WILL break your website. Use at your own risk. Please, for the love of your website, leave this empty if you don't know what you're doing."
msgstr "ВНИМАНИЕ: При неправильном использовании это нарушит работу сайта. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, ради вашего сайта, оставьте это поле пустым, если не знаете, что делаете."

msgid "When an error is detected by the plugin, email the entire log file to the developer."
msgstr "Когда плагин обнаруживает ошибку, отправлять весь файл журнала разработчику по электронной почте."

msgid "When checked the URL will be changed from the custom 404 page URL to the URL originally requested (after the page headers load)."
msgstr "Если отмечено, URL будет изменен с URL пользовательской страницы 404 на изначально запрошенный URL (после загрузки заголовков страницы)."

msgid "When checked, the text is treated as a regular expression."
msgstr "Если отмечено, текст обрабатывается как регулярное выражение."

msgid "When selected, ALL REQUESTS (even for pages that exist, even for non-404s) will be treated like a 404."
msgstr "При выборе ВСЕ ЗАПРОСЫ (даже для существующих страниц, даже для не-404) будут обрабатываться как 404."

msgid "When the number of captured 404s would cause an admin notification, an email will be sent to the addresses specified here."
msgstr "Когда количество собранных 404 вызовет уведомление администратора, письмо будет отправлено на адреса, указанные здесь."

msgid "You can see which are recognized by looking at the default 404 destination option."
msgstr "Вы можете увидеть, какие распознаются, посмотрев на опцию назначения 404 по умолчанию."

msgid "You can see which post types are recognized by looking at the default 404 destination option, which has a list of pages, posts, products, etc."
msgstr "Вы можете увидеть, какие типы записей распознаются, посмотрев на опцию назначения 404 по умолчанию, в которой есть список страниц, записей, продуктов и т.д."

msgid "add-exclude-page-data-url"
msgstr "add-exclude-page-data-url"

msgid "addManualRedirectAction"
msgstr "addManualRedirectAction"

msgid "ajaxTrashLink"
msgstr "ajaxTrashLink"

msgid "and <B>from_url,to_url</B>"
msgstr "и <B>from_url,to_url</B>"

msgid "and redirect to the specified page."
msgstr "и перенаправить на указанную страницу."

msgid "bulkOptions"
msgstr "bulkOptions"

msgid "data-pagination-ajax-url"
msgstr "data-pagination-ajax-url"

msgid "data-pagination-ajax-action"
msgstr "data-pagination-ajax-action"

msgid "data-pagination-ajax-subpage"
msgstr "data-pagination-ajax-subpage"

msgid "data-pagination-ajax-nonce"
msgstr "data-pagination-ajax-nonce"

msgid "data-url"
msgstr "data-url"

msgid "days (0 means immediately, default 30)"
msgstr "дней (0 означает немедленно, по умолчанию 30)"

msgid "deletePermanentlyHTML"
msgstr "deletePermanentlyHTML"

msgid "destination-does-not-exist"
msgstr "destination-does-not-exist"

msgid "destination-exists"
msgstr "destination-exists"

msgid "disallow-redirect-all-requests"
msgstr "disallow-redirect-all-requests"

msgid "earliestLogDate"
msgstr "earliestLogDate"

msgid "editLink"
msgstr "editLink"

msgid "editlinkHTML"
msgstr "editlinkHTML"

msgid "filterText"
msgstr "filterText"

msgid "is maintained by"
msgstr "поддерживается"

msgid "loaded-excluded-pages"
msgstr "loaded-excluded-pages"

msgid "logCurrentRowCount"
msgstr "logCurrentRowCount"

msgid "logCurrentSizeDiskUsage"
msgstr "logCurrentSizeDiskUsage"

msgid "logslinkHTML"
msgstr "logslinkHTML"

msgid "of"
msgstr "из"

msgid "pageIDAndType"
msgstr "pageIDAndType"

msgid "postedURL"
msgstr "postedURL"

msgid "redirectPageTitle"
msgstr "redirectPageTitle"

msgid "rowActions"
msgstr "rowActions"

msgid "rowClass"
msgstr "rowClass"

msgid "rowCode"
msgstr "rowCode"

msgid "rowURL"
msgstr "rowURL"

msgid "selecteSsettingsLevel"
msgstr "selecteSsettingsLevel"

msgid "selectedAutoCats"
msgstr "selectedAutoCats"

msgid "selectedAutoRedirects"
msgstr "selectedAutoRedirects"

msgid "selectedAutoTags"
msgstr "selectedAutoTags"

msgid "selectedCapture404"
msgstr "selectedCapture404"

msgid "selectedDefaultRedirect301"
msgstr "selectedDefaultRedirect301"

msgid "selectedDefaultRedirect302"
msgstr "selectedDefaultRedirect302"

msgid "selectedRemoveMatches"
msgstr "selectedRemoveMatches"

msgid "selectedSendErrorLogs"
msgstr "selectedSendErrorLogs"

msgid "selectedThemeCalm"
msgstr "selectedThemeCalm"

msgid "selectedThemeMono"
msgstr "selectedThemeMono"

msgid "selectedThemeNeon"
msgstr "selectedThemeNeon"

msgid "selectedThemeObsidian"
msgstr "selectedThemeObsidian"

msgid "selectedUnderSettings"
msgstr "selectedUnderSettings"

msgid "showSearchFilter"
msgstr "showSearchFilter"

msgid "statusTitle"
msgstr "statusTitle"

msgid "toolsExportRedirectsLink"
msgstr "toolsExportRedirectsLink"

msgid "toolsImportFormActionLink"
msgstr "toolsImportFormActionLink"

msgid "toolsImportRedirectsLink"
msgstr "toolsImportRedirectsLink"

msgid "toolsMaintenanceFormActionLink"
msgstr "toolsMaintenanceFormActionLink"

msgid "toolsPurgeFormActionLink"
msgstr "toolsPurgeFormActionLink"

msgid "urlPlaceholder"
msgstr "urlPlaceholder"

msgid "will match any URL that begins with"
msgstr "совпадет с любым URL, который начинается с"

#. Plural form with HTML
#: includes/View.php
msgid "There is <a>%s captured 404 URL</a> that needs to be processed."
msgid_plural "There are <a>%s captured 404 URLs</a> to be processed."
msgstr[0] "Имеется <a>%s собранный 404 URL</a>, который необходимо обработать."
msgstr[1] "Имеется <a>%s собранных 404 URL</a>, которые необходимо обработать."
msgstr[2] "Имеется <a>%s собранных 404 URL</a>, которые необходимо обработать."

#. Plural form with %s
#: includes/DataAccess.php
msgid "%s redirect entry was moved to the trash."
msgid_plural "%s redirect entries were moved to the trash."
msgstr[0] "%s запись перенаправления была перемещена в корзину."
msgstr[1] "%s записи перенаправления были перемещены в корзину."
msgstr[2] "%s записей перенаправления были перемещены в корзину."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:119
msgid "404 Solution: N-gram spell check cache is being built in the background to optimize performance. This may take a few minutes on large sites."
msgstr "404 Solution: Кэш проверки орфографии N-gram создается в фоновом режиме для оптимизации производительности. На больших сайтах это может занять несколько минут."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:123
msgid "404 Solution: Built N-gram cache for %d pages to optimize spell checking performance."
msgstr "404 Solution: Создан кэш N-gram для %d страниц для оптимизации производительности проверки орфографии."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:140
msgid "Before deactivating:"
msgstr "Перед деактивацией:"

msgid "Choose what should happen to your data. These preferences will be saved for later if you decide to delete the plugin."
msgstr "Выберите, что делать с вашими данными. Эти настройки будут сохранены на будущее, если вы решите удалить плагин."

msgid "What should happen to your data?"
msgstr "Что делать с вашими данными?"

msgid "Keep my redirects (%d redirects)"
msgstr "Сохранить мои перенаправления (%d перенаправлений)"

msgid "Check this if you plan to reinstall the plugin later. Your redirect configurations will be preserved."
msgstr "Отметьте это, если планируете переустановить плагин позже. Ваши конфигурации перенаправлений будут сохранены."

msgid "Keep 404 logs"
msgstr "Сохранить журналы 404"

msgid "Historical 404 data and logs will be preserved if checked."
msgstr "Исторические данные и журналы 404 будут сохранены, если отмечено."

msgid "Note: Cache tables will always be deleted as they can be rebuilt."
msgstr "Примечание: Таблицы кэша всегда будут удаляться, так как их можно восстановить."

msgid "Why are you deactivating? (Optional)"
msgstr "Почему вы деактивируете плагин? (Необязательно)"

msgid "Temporary deactivation for debugging"
msgstr "Временное отключение для отладки"

msgid "The plugin is not working as expected"
msgstr "Плагин работает не так, как ожидалось"

msgid "I found a better plugin"
msgstr "Я нашел лучший плагин"

msgid "I no longer need this functionality"
msgstr "Мне больше не нужна эта функция"

msgid "Too complicated to configure"
msgstr "Слишком сложно настраивать"

msgid "Performance issues"
msgstr "Проблемы с производительностью"

msgid "Other reason"
msgstr "Другая причина"

msgid "Help us improve (Optional)"
msgstr "Помогите нам стать лучше (Необязательно)"

msgid "Help improve the plugin (Optional)"
msgstr "Помочь улучшить плагин (Необязательно)"

msgid "Share why you're deactivating. Your feedback helps us improve."
msgstr "Поделитесь, почему вы деактивируете. Ваш отзыв помогает нам стать лучше."

msgid "Email Feedback & Deactivate"
msgstr "Отправить отзыв и деактивировать"

msgid "Send feedback to help improve the plugin"
msgstr "Отправить отзыв, чтобы помочь улучшить плагин"

msgid "Your email (optional):"
msgstr "Ваш email (необязательно):"

msgid "your@email.com (optional)"
msgstr "ваш@email.com (необязательно)"

msgid "Additional details:"
msgstr "Дополнительные детали:"

msgid "Please share any additional feedback..."
msgstr "Пожалуйста, поделитесь дополнительными отзывами..."

msgid "Your feedback helps us improve. We respect your privacy and will not share your information."
msgstr "Ваш отзыв помогает нам улучшаться. Мы уважаем вашу конфиденциальность и не будем делиться вашей информацией."

msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недостаточно прав"

msgid "Could not save preferences. Your choices may not be preserved."
msgstr "Не удалось сохранить настройки. Ваш выбор может не быть сохранен."

msgid "Preferences saved successfully"
msgstr "Настройки сохранены"

msgid "Failed to save preferences"
msgstr "Не удалось сохранить настройки"

msgid "N-gram cache rebuild is already in progress. Please wait for it to complete."
msgstr "Перестроение кэша N-gram уже выполняется. Пожалуйста, подождите завершения."

msgid "Error rebuilding N-gram cache: %s"
msgstr "Ошибка при перестроении кэша N-gram: %s"

msgid "N-gram cache rebuilt successfully: %d total entries processed (%d posts/pages, %d categories, %d tags), %d successful, %d failed."
msgstr "Кэш N-gram перестроен: обработано %d записей (%d записей/страниц, %d категорий, %d меток), %d успешно, %d с ошибками."

msgid "Spelling cache cleared successfully."
msgstr "Кэш проверки орфографии очищен."

msgid "Cache Management"
msgstr "Управление кэшем"

msgid "N-gram Cache"
msgstr "Кэш N-gram"

msgid "Rebuild the N-gram spell checker cache. This optimizes 404 URL matching performance. May take several minutes on large sites."
msgstr "Перестроить кэш проверки орфографии N-gram. Это оптимизирует производительность сопоставления 404 URL. На больших сайтах может занять несколько минут."

msgid "Rebuild N-gram Cache"
msgstr "Перестроить кэш N-gram"

msgid "Spelling Cache"
msgstr "Кэш проверки орфографии"

msgid "Clear the spelling cache to force recalculation of URL matches. Useful after making significant content changes."
msgstr "Очистить кэш проверки орфографии для принудительного пересчета совпадений URL. Полезно после внесения значительных изменений в контент."

msgid "Clear Spelling Cache"
msgstr "Очистить кэш проверки орфографии"

msgid "Disable automatic dark mode detection"
msgstr "Отключить автоматическое определение темного режима"

msgid "When unchecked and theme is set to \"Default\", the plugin will automatically switch to a dark theme if your WordPress admin color scheme is dark (Midnight, Ectoplasm, Coffee), if you have a dark mode plugin enabled, or if your browser/OS prefers dark mode."
msgstr "Когда снято и тема установлена на \"Default\", плагин автоматически переключится на темную тему, если ваша цветовая схема администратора WordPress темная (Midnight, Ectoplasm, Coffee), если у вас включен плагин темного режима, или если ваш браузер/ОС предпочитает темный режим."

msgid "Your feedback helps us improve. System information (WordPress version, PHP version, installed plugins) will be included. We respect your privacy and will not share your information."
msgstr "Ваш отзыв помогает нам улучшаться. Будет включена системная информация (версия WordPress, версия PHP, установленные плагины). Мы уважаем вашу конфиденциальность и не будем делиться вашей информацией."

msgid "Plugin Language Override"
msgstr "Переопределение языка плагина"

msgid "Use WordPress Default"
msgstr "Использовать настройки WordPress по умолчанию"

msgid "Override the language used for this plugin's admin interface. Leave on \"Use WordPress Default\" to respect WordPress and user language settings."
msgstr "Переопределить язык, используемый для административного интерфейса этого плагина. Оставьте \"Использовать настройки WordPress по умолчанию\", чтобы соблюдать настройки языка WordPress и пользователя."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Error: Invalid language selected"
msgstr "Ошибка: Выбран недопустимый язык"

#: includes/html/adminOptionsGeneral.html
msgid "When the plugin detects an error, it transmits a copy of the debug log to the developer for diagnosis. Transmission may be by email or by HTTPS upload to a developer-operated server; the contents are the same. This is not required for the plugin to work, but it helps the developer fix bugs in future versions. The report includes: everything in the debug log, the admin email address, installed PHP extensions, active plugins, PHP version, WordPress version, MySQL version, total published pages and posts, etc. (everything asked for when a support issue is opened). Reports are checked daily when maintenance runs."
msgstr "Когда плагин обнаруживает ошибку, он передаёт копию журнала отладки разработчику для диагностики. Передача может осуществляться по электронной почте или путём загрузки по протоколу HTTPS на сервер, управляемый разработчиком; содержимое одинаковое. Это не требуется для работы плагина, но помогает разработчику исправлять ошибки в будущих версиях. Отчёт включает: всё содержимое журнала отладки, адрес электронной почты администратора, установленные расширения PHP, активные плагины, версию PHP, версию WordPress, версию MySQL, общее количество опубликованных страниц и записей и так далее (всё, что запрашивается при открытии заявки в службу поддержки). Отчёты проверяются ежедневно при выполнении обслуживания."

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Display the closest matching pages by using the shortcode [abj404_solution_page_suggestions]."
msgstr "Отобразите наиболее подходящие страницы, используя шорткод [abj404_solution_page_suggestions]."

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "This shortcode can be used on the 404 page and will display a list of suggested pages. This is for when a user requests a page that doesn't exist and they are not automatically redirected to a matching page."
msgstr "Этот шорткод можно использовать на странице 404, и он будет отображать список предлагаемых страниц. Это для случаев, когда пользователь запрашивает страницу, которая не существует, и он не перенаправляется автоматически на соответствующую страницу."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedLogging.html
msgid "This is best for search engine bots that do need to be redirected when the slug structure changes. Use one line per user agent. If the text is found anywhere in the user agent string then it applies."
msgstr "Это лучше всего подходит для ботов поисковых систем, которые должны перенаправляться при изменении структуры URL. Используйте одну строку на агента пользователя. Если текст найден где-либо в строке агента пользователя, то он применяется."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedLogging.html
msgid "This is best for internal processes that don't need to be redirected when the slug structure changes. Search engine user agents should not go here so that they will be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Это лучше всего подходит для внутренних процессов, которые не нужно перенаправлять при изменении структуры URL. Агенты пользователей поисковых систем не должны размещаться здесь, чтобы они перенаправлялись при изменении структуры URL."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedContent.html
msgid "Pages listed here will not be redirected to (unless a redirect to the page already exists)."
msgstr "Страницы, перечисленные здесь, не будут перенаправлены на (если только перенаправление на страницу уже не существует)."

#: includes/html/settingsAdvanced.html
msgid "The plugin will only redirect the post types specified here. Default WordPress post types are \"post\" and \"page.\" The \"product\" type is for WooCommerce users."
msgstr "Плагин будет перенаправлять только типы записей, указанные здесь. Типы записей WordPress по умолчанию — \"post\" и \"page\". Тип \"product\" предназначен для пользователей WooCommerce."

#: includes/html/adminOptionsGeneral.html
msgid "When the number of captured 404s would cause an admin notification, an email will be sent to the addresses specified here. Multiple email addresses can be separated by commas (,). The \"from\" email address is always the default WordPress admin email:"
msgstr "Когда количество захваченных 404 вызовет уведомление администратора, электронное письмо будет отправлено на адреса, указанные здесь. Несколько адресов электронной почты можно разделять запятыми (,). Адрес электронной почты \"от\" всегда является адресом электронной почты администратора WordPress по умолчанию:"

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:125
msgid "404 Solution: N-gram spell check cache is being built in the background%s to optimize performance. This may take a few minutes on large sites."
msgstr "404 Solution: Кэш проверки орфографии N-gram создается в фоновом режиме%s для оптимизации производительности. На крупных сайтах это может занять несколько минут."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "N-gram cache rebuild is already scheduled or in progress. Please wait for it to complete."
msgstr "Пересоздание кэша N-gram уже запланировано или выполняется. Пожалуйста, дождитесь его завершения."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "N-gram cache rebuild has been scheduled and will run in the background. This may take several minutes on large sites. You can continue using the plugin normally."
msgstr "Пересоздание кэша N-gram запланировано и будет выполняться в фоновом режиме. На крупных сайтах это может занять несколько минут. Вы можете продолжать использовать плагин в обычном режиме."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Failed to schedule N-gram cache rebuild. Please try again or check your WordPress cron configuration."
msgstr "Не удалось запланировать пересоздание кэша N-gram. Пожалуйста, попробуйте снова или проверьте конфигурацию cron WordPress."

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Deactivate without feedback"
msgstr "Деактивировать без обратной связи"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Before deactivating, choose what happens to your data:"
msgstr "Перед деактивацией выберите, что произойдет с вашими данными:"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Keep my redirect (%d)"
msgid_plural "Keep my redirects (%d)"
msgstr[0] "Сохранить моё перенаправление (%d)"
msgstr[1] "Сохранить мои перенаправления (%d)"
msgstr[2] "Сохранить мои перенаправления (%d)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "— saves them for later if you reinstall"
msgstr "— сохраняет их на случай повторной установки"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "— historical data preserved"
msgstr "— исторические данные сохранены"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Cache tables are always deleted (can be rebuilt)"
msgstr "Таблицы кэша всегда удаляются (можно пересоздать)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What specifically isn't working?"
msgstr "Что именно не работает?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Redirects not triggering/working"
msgstr "Перенаправления не срабатывают/не работают"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Settings not saving"
msgstr "Настройки не сохраняются"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Admin pages showing errors"
msgstr "На страницах администратора отображаются ошибки"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Suggestions not appearing"
msgstr "Предложения не появляются"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Conflicts with other plugins"
msgstr "Конфликты с другими плагинами"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Other issue (please specify below)"
msgstr "Другая проблема (укажите ниже)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What type of performance issue?"
msgstr "Какой тип проблемы производительности?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Slow admin dashboard"
msgstr "Медленная панель администратора"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Slow frontend page loads"
msgstr "Медленная загрузка страниц на фронтенде"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "High database usage"
msgstr "Высокое использование базы данных"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Memory issues"
msgstr "Проблемы с памятью"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Other (please specify below)"
msgstr "Другое (укажите ниже)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What was confusing?"
msgstr "Что было непонятно?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Settings are confusing"
msgstr "Настройки непонятны"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Too many options"
msgstr "Слишком много опций"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Unclear documentation"
msgstr "Неясная документация"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Which plugin are you switching to?"
msgstr "На какой плагин вы переходите?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Plugin name (optional)"
msgstr "Название плагина (необязательно)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Please tell us more (optional):"
msgstr "Расскажите нам подробнее (необязательно):"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What's your reason for deactivating?"
msgstr "Какова причина деактивации?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Additional details (optional):"
msgstr "Дополнительные сведения (необязательно):"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Any other information about the issue..."
msgstr "Любая другая информация о проблеме..."

#: includes/UninstallModal.php
msgid "For follow-up if needed"
msgstr "Для последующей связи, если потребуется"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Include technical details (system info + sanitized log excerpt) to help diagnose the issue"
msgstr "Включить технические сведения (информация о системе + очищенный отрывок журнала) для диагностики проблемы"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Feedback could not be sent."
msgstr "Не удалось отправить отзыв."

msgid "Collect incoming 404 URLs"
msgstr "Собирать входящие URL-адреса 404"

msgid "Calm Ops (Light)"
msgstr "Calm Ops (Светлая)"

msgid "Monochrome Minimal (Light)"
msgstr "Монохромный минимализм (Светлая)"

msgid "Neon Slate (Dark)"
msgstr "Neon Slate (Тёмная)"

msgid "Obsidian Blue (Dark)"
msgstr "Obsidian Blue (Тёмная)"
#: includes/ajax/SettingsModeToggle.php
msgid "Invalid security token"
msgstr "Недействительный токен безопасности"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Не авторизован"

msgid "Invalid mode"
msgstr "Недопустимый режим"

msgid "Settings mode updated"
msgstr "Режим настроек обновлён"

msgid "Failed to update settings mode"
msgstr "Не удалось обновить режим настроек"
#: includes/View.php - Simple/Advanced Mode Toggle
msgid "Simple Mode"
msgstr "Простой режим"

msgid "Advanced Mode"
msgstr "Расширенный режим"

msgid "Simple Mode shows essential options only. Switch to Advanced Mode for full configuration."
msgstr "Простой режим показывает только основные параметры. Переключитесь в расширенный режим для полной настройки."

msgid "Advanced Mode shows all options. Switch to Simple Mode for a streamlined view."
msgstr "Расширенный режим показывает все параметры. Переключитесь в простой режим для упрощённого вида."

msgid "Default (Follows WordPress)"
msgstr "По умолчанию (следует WordPress)"

msgid "Core Settings"
msgstr "Основные настройки"

msgid "404 Capture"
msgstr "Захват 404"

msgid "Default 404 destination"
msgstr "Назначение 404 по умолчанию"

msgid "Where to send visitors when a 404 error occurs"
msgstr "Куда направлять посетителей при возникновении ошибки 404"

msgid "Automatically redirect 404s to similar pages when a good match is found"
msgstr "Автоматически перенаправлять 404 на похожие страницы при обнаружении хорошего совпадения"

msgid "Redirect type"
msgstr "Тип перенаправления"

msgid "301 for SEO, 302 for temporary changes"
msgstr "301 для SEO, 302 для временных изменений"

msgid "Log 404 errors so you can review and fix them"
msgstr "Записывать ошибки 404, чтобы вы могли просмотреть и исправить их"

msgid "Delete captured URLs after"
msgstr "Удалять захваченные URL через"

msgid "days"
msgstr "дней"

msgid "Auto-remove old 404 records (0 to keep forever)"
msgstr "Автоматически удалять старые записи 404 (0 для вечного хранения)"

msgid "Notify me when captured URLs exceed"
msgstr "Уведомлять, когда захваченные URL превышают"

msgid "Show admin notice when 404 count gets high (0 to disable)"
msgstr "Показывать уведомление админа при высоком количестве 404 (0 для отключения)"

msgid "Maximum log storage"
msgstr "Максимальный объём журнала"

msgid "Oldest logs are deleted when this limit is reached"
msgstr "Самые старые записи удаляются при достижении этого предела"

msgid "Need more control? Switch to Advanced Mode for 30+ additional options."
msgstr "Нужно больше контроля? Переключитесь в расширенный режим для 30+ дополнительных параметров."

msgid "Need more control?"
msgstr "Need more control?"

msgid "Switch to Advanced Mode"
msgstr "Switch to Advanced Mode"

msgid "for 30+ additional options."
msgstr "for 30+ additional options."

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Example:"
msgstr "Пример:"

msgid "/events/(.+) will match any URL that begins with /events/ and redirect to the specified page. Since a capture group is used, you can use a $1 replacement in the destination string of an external URL."
msgstr "/events/(.+) совпадёт с любым URL, начинающимся с /events/, и перенаправит на указанную страницу. Поскольку используется группа захвата, вы можете использовать подстановку $1 в строке назначения внешнего URL."

msgid "URLs to redirect"
msgstr "URL для перенаправления"

msgid "Captured"
msgstr "Обнаруженные"

msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируемые"

msgid "Later"
msgstr "Позже"

msgid "Type to filter URLs... (press Enter)"
msgstr "Введите для фильтрации URL... (нажмите Enter)"

msgid "Are you sure you want to permanently delete all items in trash?"
msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить все элементы из корзины?"

msgid "selected"
msgstr "выбрано"

msgid "Mark Captured"
msgstr "Пометить как обнаруженные"

msgid "Mark Ignored"
msgstr "Пометить как игнорируемые"

msgid "Move to Trash"
msgstr "Переместить в корзину"

msgid "Create Redirect"
msgstr "Создать перенаправление"

msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

msgid "Never"
msgstr "Никогда"

msgid "Captured 404 URL"
msgstr "Обнаруженный URL с ошибкой 404"

msgid "Ignored URL - will not be suggested"
msgstr "Игнорируемый URL — не будет предлагаться"

msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр журнала"

msgid "Delete Permanently"
msgstr "Удалить навсегда"

msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить этот элемент?"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

msgid "Manual"
msgstr "Вручную"

msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"

msgid "Type to filter redirects... (press Enter)"
msgstr "Введите для фильтрации перенаправлений... (нажмите Enter)"

msgid "redirects selected"
msgstr "перенаправлений выбрано"

msgid "Bulk Actions"
msgstr "Массовые действия"

msgid "Edit Redirects"
msgstr "Редактировать перенаправления"

msgid "Restore Redirects"
msgstr "Восстановить перенаправления"

msgid "Clear Selection"
msgstr "Снять выделение"

msgid "Are you sure you want to permanently delete all items in the trash?"
msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить все элементы из корзины?"

msgid "Add Manual Redirect"
msgstr "Добавить перенаправление вручную"

msgid "The URL path that should be redirected (without domain)"
msgstr "Путь URL, который нужно перенаправить (без домена)"

msgid "Permanent Redirect (Recommended for SEO)"
msgstr "Постоянное перенаправление (рекомендуется для SEO)"

msgid "Temporary Redirect"
msgstr "Временное перенаправление"

msgid "logs"
msgstr "записи журнала"

msgid "redirects"
msgstr "перенаправления"

msgid "Showing %1$d-%2$d of %3$d %4$s"
msgstr "Показано %1$d–%2$d из %3$d %4$s"

msgid "Redirects will appear here once created."
msgstr "Перенаправления появятся здесь после создания."

msgid "Redirect Logs"
msgstr "Журнал перенаправлений"

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "404"
msgstr "404"

msgid "Today's Stats"
msgstr "Статистика за сегодня"

msgid "This Month"
msgstr "За этот месяц"

msgid "This Year"
msgstr "За этот год"

msgid "All Stats"
msgstr "Вся статистика"

msgid "Visit URL"
msgstr "Перейти по URL"

msgid "This page doesn't exist or is not published so the redirect won't work."
msgstr "Эта страница не существует или не опубликована, поэтому перенаправление не будет работать."

#: includes/DataAccess.php
msgid "Just now"
msgstr "Just now"

#: includes/View.php
msgid "Data may not be immediately updated. Refresh to see latest changes."
msgstr "Data may not be immediately updated. Refresh to see latest changes."

#: includes/View.php
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Last updated: %s"
#: includes/View.php
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Последняя проверка: %s"

#: includes/View.php
msgid "Refresh scheduled"
msgstr "Обновление запланировано"

#: includes/View.php
msgid "Refresh running"
msgstr "Обновление выполняется"

#: includes/View.php
msgid "Refresh paused"
msgstr "Обновление приостановлено"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "second"
msgstr "second"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "seconds"
msgstr "seconds"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "hour"
msgstr "hour"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "hours"
msgstr "hours"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "day"
msgstr "day"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "ago"
msgstr "ago"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "Проверка безопасности не пройдена. Пожалуйста, попробуйте снова."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "У вас нет разрешения на доступ к этой странице."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Welcome to 404 Solution"
msgstr "Добро пожаловать в 404 Solution"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "404 Solution helps you automatically handle 404 errors and broken links on your site."
msgstr "404 Solution помогает автоматически обрабатывать ошибки 404 и битые ссылки на вашем сайте."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Let's configure how it handles missing pages. You can always change these settings later."
msgstr "Давайте настроим обработку отсутствующих страниц. Вы всегда можете изменить эти настройки позже."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "When a page is not found, what should happen?"
msgstr "Что должно произойти, когда страница не найдена?"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Automatically redirect to similar page (recommended)"
msgstr "Автоматически перенаправлять на похожую страницу (рекомендуется)"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "When a match is found, redirect visitors automatically"
msgstr "При нахождении совпадения автоматически перенаправлять посетителей"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Just show the default 404 page"
msgstr "Просто показать стандартную страницу 404"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Use WordPress's standard \"Page not found\" screen. Manual redirects still work."
msgstr "Использовать стандартный экран WordPress \"Страница не найдена\". Ручные перенаправления по-прежнему работают."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Log 404 errors for review?"
msgstr "Записывать ошибки 404 для просмотра?"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Yes, log 404 errors"
msgstr "Да, записывать ошибки 404"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Track missing pages so you can create redirects later"
msgstr "Отслеживать отсутствующие страницы для создания перенаправлений позже"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "No, don't log 404s"
msgstr "Нет, не записывать 404"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Only handle manually created redirects"
msgstr "Обрабатывать только созданные вручную перенаправления"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Skip Setup"
msgstr "Пропустить настройку"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Save & Get Started"
msgstr "Сохранить и начать"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "url-is-normal"
msgstr "url-is-normal"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "url-looks-like-regex"
msgstr "url-looks-like-regex"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "This URL looks like a regular expression but is not marked as one. Edit the redirect and check \"Treat this URL as a regular expression\"."
msgstr "This URL looks like a regular expression but is not marked as one. Edit the redirect and check \"Treat this URL as a regular expression\"."

msgid "Create redirect from old URL to new URL"
msgstr "Создать перенаправление со старого URL на новый URL"

msgid "If you change the permalink/slug, a redirect will be created from the old URL to the new one."
msgstr "Если вы измените постоянную ссылку/slug, будет создано перенаправление со старого URL на новый."

msgid "Redirect options are available after the post is published."
msgstr "Параметры перенаправления доступны после публикации записи."

msgid "404 Solution"
msgstr "Решение 404"

msgid "Slug changed:"
msgstr "Slug изменён:"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Filter results"
msgstr "Фильтр результатов"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Press Enter to search"
msgstr "Нажмите Enter для поиска"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Pagination"
msgstr "Постраничная навигация"
#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-signature"
msgstr "data-pagination-current-signature"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-orderby"
msgstr "data-pagination-current-orderby"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-order"
msgstr "data-pagination-current-order"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-filter"
msgstr "data-pagination-current-filter"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-paged"
msgstr "data-pagination-current-paged"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-logsid"
msgstr "data-pagination-current-logsid"

#: includes/View.php
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать все"

#: includes/html/settingsModeToggle.html
msgid "Settings mode"
msgstr "Режим настроек"

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Require minimum match quality"
msgstr "Требовать минимальное качество совпадения"

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Only show suggestions that closely match the requested URL. This filters out weak matches that may confuse visitors."
msgstr "Показывать только предложения, которые точно соответствуют запрошенному URL. Это отфильтровывает слабые совпадения, которые могут запутать посетителей."

msgid "404 Solution Logs"
msgstr "Журналы 404 Solution"

msgid "Timestamp"
msgstr "Метка времени"

msgid "Requested URL"
msgstr "Запрошенный URL"

msgid "Destination URL"
msgstr "URL назначения"

msgid "Some items could not be anonymized."
msgstr "Некоторые элементы не удалось анонимизировать."

msgid "Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "Превышен лимит запросов. Попробуйте позже."

msgid "Invalid nonce. Please reload the page."
msgstr "Недопустимый nonce. Перезагрузите страницу."

#: includes/View.php
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"

#: includes/View.php
msgid "Quick environment checks for troubleshooting and support."
msgstr "Быстрые проверки окружения для диагностики и поддержки."

#: includes/View.php
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/View.php
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: includes/View.php
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: includes/View.php
msgid "Plugin Version"
msgstr "Версия плагина"

#: includes/View.php
msgid "WordPress Version"
msgstr "Версия WordPress"

#: includes/View.php
msgid "PHP Version"
msgstr "Версия PHP"

#: includes/View.php
msgid "Uploads Directory"
msgstr "Каталог загрузок"

#: includes/View.php
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"

#: includes/View.php
msgid "Uploads Writable"
msgstr "Каталог загрузок доступен для записи"

#: includes/View.php
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: includes/View.php
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: includes/View.php
msgid "mbstring Extension"
msgstr "Расширение mbstring"

#: includes/View.php
msgid "Loaded"
msgstr "Загружено"

#: includes/View.php
msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует"

#: includes/View.php
msgid "ZipArchive Support"
msgstr "Поддержка ZipArchive"

#: includes/View.php
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

#: includes/View.php
msgid "WP_DEBUG"
msgstr "WP_DEBUG"

#: includes/View.php
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: includes/View.php
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-auto-refresh"
msgstr "data-pagination-auto-refresh"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-refresh-started-text"
msgstr "data-pagination-refresh-started-text"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-refresh-finished-text"
msgstr "data-pagination-refresh-finished-text"

#: includes/View.php
msgid "250ms"
msgstr "250 мс"

#: includes/View.php
msgid "500ms"
msgstr "500 мс"

#: includes/View.php
msgid "900ms"
msgstr "900 мс"

#: includes/View.php
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"

#: includes/View.php
msgid "Simulated DB Latency"
msgstr "Смоделированная задержка БД"

#: includes/View.php
msgid "ON (%d ms per plugin query)"
msgstr "ВКЛ (%d мс на запрос плагина)"

#: includes/View.php
msgid "OFF"
msgstr "ВЫКЛ"

#: includes/View.php
msgid "Refreshing data in background…"
msgstr "Обновление данных в фоновом режиме…"

#: includes/View.php
msgid "Data refreshed"
msgstr "Данные обновлены"

msgid "(Destination unavailable)"
msgstr "(Назначение недоступно)"

#: includes/View.php
msgid "Refresh available"
msgstr "Доступно обновление"

msgid "More info"
msgstr "Подробнее"

msgid "Destination missing. Edit this redirect and choose a destination."
msgstr "Назначение отсутствует. Отредактируйте это перенаправление и выберите назначение."

msgid "(Destination missing)"
msgstr "(Назначение отсутствует)"

msgid "data-pagination-refresh-available-text"
msgstr "data-pagination-refresh-available-text"

msgid "destination-warning-text"
msgstr "destination-warning-text"

msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минуту назад"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"

msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d час назад"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"

msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"

msgid "Database storage appears full (disk/engine space). Plugin write-heavy tasks are temporarily paused."
msgstr "Хранилище базы данных, похоже, заполнено (дисковое пространство/пространство движка). Задачи плагина с интенсивной записью временно приостановлены."

msgid "Database query quota was exceeded (for example max_questions). Non-essential plugin background tasks are temporarily paused."
msgstr "Квота запросов к базе данных была превышена (например, max_questions). Необязательные фоновые задачи плагина временно приостановлены."

msgid "Database appears to be in read-only mode. Plugin write operations are temporarily paused."
msgstr "База данных, похоже, находится в режиме только для чтения. Операции записи плагина временно приостановлены."

msgid "Database collation mismatch was detected. A compatibility fallback was used where possible."
msgstr "Обнаружено несоответствие сортировки базы данных. Где возможно, был использован режим совместимости."

msgid "Some required plugin files are missing. Please reinstall the plugin package."
msgstr "Некоторые необходимые файлы плагина отсутствуют. Пожалуйста, переустановите пакет плагина."

msgid "Contact your hosting provider. This is usually caused by a database quota, tablespace limit, or full /tmp partition — not necessarily a full disk."
msgstr "Обратитесь к вашему хостинг-провайдеру. Обычно это вызвано квотой базы данных, ограничением табличного пространства или заполненным разделом /tmp — не обязательно полным диском."

msgid "Your database is currently in read-only mode. Contact your hosting provider."
msgstr "Ваша база данных в настоящее время находится в режиме только для чтения. Обратитесь к вашему хостинг-провайдеру."

msgid "Your database query quota was exceeded. This usually resets automatically."
msgstr "Квота запросов к вашей базе данных была превышена. Обычно она сбрасывается автоматически."

msgid "Show database error details"
msgstr "Показать подробности ошибки базы данных"

msgid "Exclude from 404 redirect suggestions"
msgstr "Исключить из предложений перенаправления 404"

msgid "When checked, this post will not be suggested as a redirect target for 404 errors."
msgstr "Если отмечено, эта запись не будет предлагаться в качестве цели перенаправления для ошибок 404."

msgid "When checked, this term will not be suggested as a redirect target for 404 errors."
msgstr "Если отмечено, этот термин не будет предлагаться в качестве цели перенаправления для ошибок 404."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Title engine score override"
msgstr "Порог оценки для движка заголовков"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the title keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Переопределение для поиска по заголовкам (пустое поле наследует глобальный балл выше)"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Category/tag engine score override"
msgstr "Порог оценки для движка категорий/меток"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the category/tag keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Переопределение для поиска по категориям/меткам (пустое поле наследует глобальный балл выше)"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Content engine score override"
msgstr "Порог оценки для движка контента"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the content keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Переопределение для поиска по содержимому (пустое поле наследует глобальный балл выше)"

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Error: Per-engine score override must be empty or a number between 0 and 99"
msgstr "Ошибка: порог оценки для движка должен быть пустым или числом от 0 до 99"

msgid "Engine"
msgstr "Движок"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "exact slug"
msgstr "точное совпадение slug"

#: includes/engine/URLFixEngine.php
msgid "url fix"
msgstr "исправление URL"

#: includes/engine/TitleKeywordEngine.php
msgid "title keywords"
msgstr "ключевые слова заголовка"

#: includes/engine/CategoryTagKeywordEngine.php
msgid "category/tag keywords"
msgstr "ключевые слова рубрик/меток"

#: includes/engine/ContentKeywordEngine.php
msgid "content keywords"
msgstr "ключевые слова содержимого"

#: includes/engine/SpellCheckEngine.php
msgid "spell check"
msgstr "проверка правописания"

#: includes/engine/ArchiveFallbackEngine.php
msgid "archive fallback"
msgstr "откат на архив"

#: includes/FrontendRequestPipeline.php
msgid "wp guess"
msgstr "предположение WP"

#: includes/ajax/ExportRedirects.php
msgid "Error: Native export file does not exist."
msgstr "Ошибка: файл нативного экспорта не существует."

#: includes/ajax/ExportRedirects.php
msgid "Error: Could not read native export file."
msgstr "Ошибка: не удалось прочитать файл нативного экспорта."

#: includes/ajax/ExportRedirects.php
msgid "Error: Could not create Redirection export file."
msgstr "Ошибка: не удалось создать файл экспорта Redirection."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "File upload error."
msgstr "Ошибка загрузки файла."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Error: Invalid file type. Only CSV/TXT files are allowed."
msgstr "Ошибка: недопустимый тип файла. Разрешены только файлы CSV/TXT."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Error: File too large. Maximum size is 5MB."
msgstr "Ошибка: файл слишком большой. Максимальный размер — 5 МБ."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Error: Unable to determine file type."
msgstr "Ошибка: не удалось определить тип файла."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Error: Invalid file type. Only CSV files are allowed."
msgstr "Ошибка: недопустимый тип файла. Разрешены только файлы CSV."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Error opening the file."
msgstr "Ошибка при открытии файла."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
#, php-format
msgid "Dry run complete. Valid redirects: %d. Invalid rows: %d. Total rows processed: %d."
msgstr "Пробный запуск завершён. Допустимых перенаправлений: %d. Недопустимых строк: %d. Всего обработано строк: %d."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Preview issues:"
msgstr "Проблемы предварительного просмотра:"

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Ignored importing redirect because a redirect with the same from URL already exists. URL:"
msgstr "Импорт перенаправления пропущен, так как перенаправление с таким же исходным URL уже существует. URL:"

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Unrecognized destination type while importing file. Destination:"
msgstr "Нераспознанный тип назначения при импорте файла. Назначение:"

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Couldn't find post from slug. slug:"
msgstr "Не удалось найти запись по slug. slug:"

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
#, php-format
msgid "Invalid CSV format. %d columns found but 2 or 5 expected."
msgstr "Недопустимый формат CSV. Найдено столбцов: %d, ожидается 2 или 5."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
msgid "Invalid CSV format. Could not map source/destination columns."
msgstr "Недопустимый формат CSV. Не удалось сопоставить столбцы источника и назначения."

#: includes/ajax/ImportRedirects.php
#, php-format
msgid "Invalid CSV format. %d columns found but 2, 5, 6, or 7 expected."
msgstr "Недопустимый формат CSV. Найдено столбцов: %d, ожидается 2, 5, 6 или 7."

#: includes/ShortCode.php
msgid "Loading page suggestions..."
msgstr "Загрузка предложений страниц..."

#: 404-solution.php:603
msgid "A temporary MySQL table was corrupted, usually caused by disk or hardware issues. The plugin cannot repair it. Please contact your hosting provider."
msgstr "Временная таблица MySQL повреждена, обычно из-за проблем с диском или оборудованием. Плагин не может её исправить. Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером."

#: 404-solution.php:605
msgid "The 404 Solution log table is full. The plugin automatically trimmed the oldest 1,000 log entries to free space, but logging may still be limited. Please contact your hosting provider about disk space."
msgstr "Таблица журналов 404 Solution заполнена. Плагин автоматически удалил 1 000 самых старых записей для освобождения места, однако ведение журнала может быть ограничено. Свяжитесь с вашим хостинг-провайдером по вопросу дискового пространства."

#: includes/DataAccessTrait_Maintenance.php:71
msgid "A database temporary table is corrupted — this is usually caused by a full or failing disk. Please contact your host. (MySQL error 1034)"
msgstr "Временная таблица базы данных повреждена — обычно это вызвано заполненным или неисправным диском. Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостом. (Ошибка MySQL 1034)"

#: includes/DataAccessTrait_Logs.php:1139
msgid "The 404 Solution log table is full and cannot accept new entries. This is usually caused by a full disk. Please contact your host or manually prune the logs table."
msgstr "Таблица журналов 404 Solution заполнена и не может принимать новые записи. Обычно это вызвано заполненным диском. Свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или вручную очистите таблицу журналов."

#: includes/PermalinkCache.php
msgid "Permalink cache appears empty after rebuild — suggestions may be degraded. Try rebuilding again or check available disk space."
msgstr "Кэш постоянных ссылок кажется пустым после перестройки — предложения могут быть ухудшены. Попробуйте перестроить снова или проверьте доступное место на диске."

#: 404-solution.php
msgid "The permalink cache appears to be empty. Try rebuilding it from the Tools tab, or check that your site has enough disk space."
msgstr "Кэш постоянных ссылок кажется пустым. Попробуйте перестроить его на вкладке Инструменты или убедитесь, что на вашем сайте достаточно места на диске."

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Destination returned 404 recently — redirect suspended until destination is restored."
msgstr "Пункт назначения недавно вернул ошибку 404 — перенаправление приостановлено до восстановления пункта назначения."

# Strings added for new features (3.3.8)

msgid "A database lock wait timeout occurred. If this persists, contact your host — another process may be holding a long-running lock."
msgstr "Произошло превышение времени ожидания блокировки базы данных. Если проблема сохраняется, свяжитесь с хостинг-провайдером — другой процесс может удерживать длительную блокировку."

msgid "The InnoDB tablespace appears to be exhausted. Deleting plugin data will NOT free this space. Contact your hosting provider to expand the InnoDB tablespace (ibdata1)."
msgstr "Табличное пространство InnoDB, по-видимому, исчерпано. Удаление данных плагина НЕ освободит это пространство. Свяжитесь с хостинг-провайдером для расширения табличного пространства InnoDB (ibdata1)."

msgid "Email notification frequency"
msgstr "Частота уведомлений по электронной почте"

msgid "Instant (when threshold exceeded)"
msgstr "Мгновенно (при превышении порога)"

msgid "Daily digest"
msgstr "Ежедневная сводка"

msgid "Weekly digest"
msgstr "Еженедельная сводка"

msgid "Choose how often to receive email notifications about captured 404s."
msgstr "Выберите, как часто получать уведомления по электронной почте об обнаруженных ошибках 404."

msgid "Temporary 307 (preserve method)"
msgstr "Временное 307 (сохранить метод)"

msgid "Permanent 308 (preserve method)"
msgstr "Постоянное 308 (сохранить метод)"

msgid "Loading chart data…"
msgstr "Загрузка данных диаграммы…"

msgid "Could not load chart data."
msgstr "Не удалось загрузить данные диаграммы."

msgid "404 Hits per Day"
msgstr "Запросов 404 в день"

msgid "Redirects per Day"
msgstr "Перенаправлений в день"

msgid "New Captures per Day"
msgstr "Новых обнаружений в день"

msgid "Trends (Last 30 Days)"
msgstr "Тенденции (последние 30 дней)"

msgid "Trend Analytics"
msgstr "Анализ трендов"

msgid "7 days"
msgstr "7 дней"

msgid "30 days"
msgstr "30 дней"

msgid "90 days"
msgstr "90 дней"

msgid "Period"
msgstr "Период"

msgid "No broken internal links found."
msgstr "Битых внутренних ссылок не обнаружено."

msgid "Found %1$d broken internal link(s) across %2$d post(s)/page(s)."
msgstr "Обнаружено %1$d битых внутренних ссылок в %2$d записях/страницах."

msgid "Post/Page"
msgstr "Запись/Страница"

msgid "Broken URL"
msgstr "Битый URL"

msgid "404 Hits"
msgstr "Запросов 404"

msgid "Broken Internal Links"
msgstr "Битые внутренние ссылки"

msgid "Migrate from Another Plugin"
msgstr "Импорт из другого плагина"

msgid "Rank Math"
msgstr "Плагин Rank Math"

msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Плагин Yoast SEO Premium"

msgid "AIOSEO"
msgstr "AIOSEO"

msgid "Safe Redirect Manager"
msgstr "Плагин Safe Redirect Manager"

msgid "Redirection Plugin"
msgstr "Плагин Redirection"

msgid "No supported redirect plugins detected on this site."
msgstr "На этом сайте не обнаружено поддерживаемых плагинов перенаправлений."

msgid "Supported plugins: Rank Math, Yoast SEO Premium, AIOSEO, Safe Redirect Manager, Redirection."
msgstr "Поддерживаемые плагины: Rank Math, Yoast SEO Premium, AIOSEO, Safe Redirect Manager, Redirection."

msgid "Detected redirect plugins:"
msgstr "Обнаруженные плагины перенаправлений:"

msgid "Source plugin:"
msgstr "Плагин-источник:"

msgid "Import Redirects"
msgstr "Импортировать перенаправления"

msgid "This will import all active redirects from the selected plugin into 404 Solution. Regex and redirect codes are preserved."
msgstr "Будут импортированы все активные перенаправления из выбранного плагина в 404 Solution. Regex и коды перенаправлений сохраняются."

msgid "Temporary Redirect (preserve method)"
msgstr "Временное перенаправление (сохранить метод)"

msgid "Permanent Redirect (preserve method)"
msgstr "Постоянное перенаправление (сохранить метод)"

msgid "Gone (resource permanently removed)"
msgstr "Удалён (ресурс удалён навсегда)"

msgid "Conditions (optional)"
msgstr "Условия (необязательно)"

msgid "This redirect only fires when all conditions are met. Leave empty to always redirect."
msgstr "Это перенаправление срабатывает только при выполнении всех условий. Оставьте пустым для постоянного перенаправления."

msgid "+ Add Condition"
msgstr "+ Добавить условие"

msgid "Logic"
msgstr "Логика"

msgid "AND"
msgstr "И"

msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"

msgid "Login Status"
msgstr "Статус авторизации"

msgid "User Role"
msgstr "Роль пользователя"

msgid "Referrer URL"
msgstr "URL источника перехода"

msgid "User Agent"
msgstr "Агент пользователя"

msgid "IP Range (CIDR)"
msgstr "Диапазон IP (CIDR)"

msgid "HTTP Header"
msgstr "HTTP-заголовок"

msgid "Condition type"
msgstr "Тип условия"

msgid "— Select type —"
msgstr "— Выберите тип —"

msgid "equals"
msgstr "равно"

msgid "not equals"
msgstr "не равно"

msgid "contains"
msgstr "содержит"

msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"

msgid "matches regex"
msgstr "совпадает с regex"

msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

msgid "Value"
msgstr "Значение"

msgid "Condition value"
msgstr "Значение условия"

msgid "Remove condition"
msgstr "Удалить условие"

msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

msgid "Auto-matched by:"
msgstr "Автоматически сопоставлено:"

msgid "Error: Invalid email notification frequency selected"
msgstr "Ошибка: выбрана недопустимая частота уведомлений по электронной почте"

msgid "Error: Digest limit must be a number greater than or equal to 1"
msgstr "Ошибка: лимит сводки должен быть числом, большим или равным 1"

msgid "Google Search Console credentials saved."
msgstr "Учётные данные Google Search Console сохранены."

msgid "Error: No source plugin specified."
msgstr "Ошибка: плагин-источник не указан."

msgid "Error: Unknown source plugin \"%s\"."
msgstr "Ошибка: неизвестный плагин-источник «%s»."

msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Недостаточно прав доступа."

msgid "Security check failed."
msgstr "Проверка безопасности не пройдена."

msgid "OAuth token exchange failed."
msgstr "Обмен токенами OAuth не удался."

msgid "Google Search Console"
msgstr "Консоль поиска Google"

msgid "Google Search Console Integration"
msgstr "Интеграция с Google Search Console"

msgid "Connect to Google Search Console to see which broken URLs were getting real search traffic."
msgstr "Подключитесь к Google Search Console, чтобы узнать, какие битые URL получали реальный поисковый трафик."

msgid "Setup steps:"
msgstr "Шаги настройки:"

msgid "Create a project in %s."
msgstr "Создайте проект в %s."

msgid "Enable the \"Google Search Console API\"."
msgstr "Включите «Google Search Console API»."

msgid "Create OAuth 2.0 credentials (Web application type)."
msgstr "Создайте учётные данные OAuth 2.0 (тип «Веб-приложение»)."

msgid "Add this Authorized Redirect URI: %s"
msgstr "Добавьте этот авторизованный URI перенаправления: %s"

msgid "Enter your Client ID and Client Secret below."
msgstr "Введите ваш Client ID и Client Secret ниже."

msgid "Client ID"
msgstr "Идентификатор клиента"

msgid "Client Secret"
msgstr "Секретный ключ клиента"

msgid "Search Console Site URL"
msgstr "URL сайта в Search Console"

msgid "The site URL as registered in Search Console (e.g. https://example.com/)."
msgstr "URL сайта, зарегистрированный в Search Console (например, https://example.com/)."

msgid "Save Credentials"
msgstr "Сохранить учётные данные"

msgid "Credentials saved."
msgstr "Учётные данные сохранены."

msgid "Click the button below to authorize access to your Search Console data."
msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы авторизовать доступ к вашим данным Search Console."

msgid "Authorize with Google"
msgstr "Авторизоваться через Google"

msgid "Remove Credentials"
msgstr "Удалить учётные данные"

msgid "Connected to Google Search Console."
msgstr "Подключено к Google Search Console."

msgid "Search traffic data for your captured 404 URLs is shown below. Data is refreshed nightly."
msgstr "Ниже показаны данные поискового трафика для обнаруженных URL с ошибкой 404. Данные обновляются ежедневно ночью."

msgid "Disconnect"
msgstr "Отключить"

msgid "Connected to Google Search Console"
msgstr "Подключено к Google Search Console"

msgid "Credentials saved — authorization required"
msgstr "Учётные данные сохранены — требуется авторизация"

msgid "Authorization failed"
msgstr "Авторизация не удалась"

msgid "Authorization was denied or cancelled."
msgstr "Авторизация была отклонена или отменена."

msgid "Try Again"
msgstr "Попробовать снова"

msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

msgid "Copied!"
msgstr "Скопировано!"

msgid "Add this Authorized Redirect URI to your OAuth client:"
msgstr "Добавьте этот авторизованный URI перенаправления в ваш клиент OAuth:"

msgid "Click 'Try Again' to retry authorization, or 'Remove Credentials' to start over."
msgstr "Нажмите «Попробовать снова», чтобы повторить авторизацию, или «Удалить учётные данные», чтобы начать заново."

msgid "404 URLs with Search Traffic (last 90 days)"
msgstr "URL с ошибкой 404, имеющие поисковый трафик (последние 90 дней)"

msgid "Clicks"
msgstr "Клики"

msgid "Impressions"
msgstr "Показы"

msgid "No search traffic data found for your captured 404 URLs in the last 90 days."
msgstr "Данные о поисковом трафике для ваших зафиксированных 404 URL за последние 90 дней не найдены."

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "GSC data is being fetched in the background. Reload this page in a few minutes."
msgstr "Данные GSC загружаются в фоновом режиме. Перезагрузите эту страницу через несколько минут."

msgid "Avg. Position"
msgstr "Средняя позиция"

msgid "The \"from\" URL is required."
msgstr "Необходимо указать URL «откуда»."

msgid "The \"to\" URL is required."
msgstr "Необходимо указать URL «куда»."

msgid "Failed to create redirect."
msgstr "Не удалось создать перенаправление."

msgid "Invalid redirect ID."
msgstr "Недопустимый идентификатор перенаправления."

msgid "Both \"from\" and \"to\" parameters are required."
msgstr "Необходимо указать оба параметра: «откуда» и «куда»."

msgid "Invalid captured 404 ID."
msgstr "Недопустимый идентификатор обнаруженной ошибки 404."

msgid "Captured 404 not found."
msgstr "Обнаруженная ошибка 404 не найдена."

msgid "The captured 404 record has no URL."
msgstr "Запись обнаруженной ошибки 404 не содержит URL."

msgid "The \"url\" parameter is required."
msgstr "Необходимо указать параметр «url»."

msgid "No captured 404s in this period."
msgstr "Нет обнаруженных ошибок 404 за этот период."

msgid "404 Solution Digest"
msgstr "Сводка 404 Solution"

msgid "Digest Report"
msgstr "Сводный отчёт"

msgid "404 URLs"
msgstr "404 URL"

msgid "Redirected"
msgstr "Перенаправлено"

msgid "Configured"
msgstr "Настроено"

msgid "Resolution Rate"
msgstr "Процент решённых"

#. translators: 1: number of resolved URLs, 2: total number of URLs
msgid "%1$d of %2$d URLs handled"
msgstr "Обработано %1$d из %2$d URL"

msgid "Summary"
msgstr "Итого"

msgid "Top Captured 404 URLs"
msgstr "Наиболее частые URL с ошибкой 404"

msgid "First Seen"
msgstr "Впервые обнаружено"

msgid "View Captured 404s"
msgstr "Просмотр обнаруженных ошибок 404"

msgid "Manage Settings"
msgstr "Управление настройками"

msgid "To stop these emails, update your notification settings."
msgstr "Чтобы прекратить получение этих писем, обновите настройки уведомлений."

msgid "To stop receiving these emails, update your notification settings."
msgstr "Чтобы прекратить получение этих писем, обновите настройки уведомлений."

msgid "Manage settings"
msgstr "Управление настройками"

msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"

msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"

msgid "404 Solution Digest — %s"
msgstr "Сводка 404 Solution — %s"

msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"

msgid "Active From (optional)"
msgstr "Действует с (необязательно)"

msgid "Leave blank to activate immediately"
msgstr "Оставьте пустым для немедленной активации"

msgid "Active Until (optional)"
msgstr "Действует до (необязательно)"

msgid "Leave blank to never expire"
msgstr "Оставьте пустым, чтобы не ограничивать срок действия"

msgid "A database lock wait timeout occurred. This is usually caused by another process holding a table lock on your database. It may resolve itself automatically, or contact your hosting provider if it persists."
msgstr "Произошло превышение времени ожидания блокировки базы данных. Обычно это вызвано другим процессом, удерживающим блокировку таблицы. Проблема может разрешиться автоматически, или свяжитесь с хостинг-провайдером, если она сохраняется."

msgid "Expire auto-redirects after"
msgstr "Срок действия автоматических перенаправлений"

msgid "days (0 to disable)"
msgstr "дней (0 для отключения)"

msgid "Auto-created redirects older than this many days will be automatically moved to trash."
msgstr "Автоматически созданные перенаправления старше указанного количества дней будут автоматически перемещены в корзину."

msgid "Export format:"
msgstr "Формат экспорта:"

msgid "Native CSV (404 Solution)"
msgstr "CSV (404 Solution)"

msgid "Redirection Plugin CSV"
msgstr "CSV для плагина Redirection"

msgid "Apache .htaccess"
msgstr "Формат Apache .htaccess"

msgid "Nginx config"
msgstr "Конфигурация Nginx"

msgid "Cloudflare Workers script"
msgstr "Скрипт Cloudflare Workers"

msgid "Netlify _redirects"
msgstr "Формат Netlify _redirects"

msgid "Vercel vercel.json"
msgstr "Формат Vercel vercel.json"

# 410 Gone page strings
msgid "This content has been permanently removed."
msgstr "Этот контент был навсегда удалён."

msgid "The page you requested no longer exists and has not been moved to a new location."
msgstr "Запрошенная страница больше не существует и не была перемещена на новый адрес."

msgid "Back to home page"
msgstr "Вернуться на главную страницу"

# 451 Unavailable For Legal Reasons strings
msgid "451 Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 Недоступно по юридическим причинам"

msgid "This content is unavailable due to a legal demand."
msgstr "Этот контент недоступен в связи с юридическим требованием."

msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "Недоступно по юридическим причинам"

# Trash/deletion redirect strings
msgid "Create redirect when a page is trashed or deleted"
msgstr "Создавать перенаправление при удалении страницы в корзину или постоянном удалении"

msgid "When a published page is moved to trash or permanently deleted, create a redirect from its old URL to the homepage."
msgstr "Когда опубликованная страница перемещается в корзину или удаляется навсегда, создаётся перенаправление со старого URL на главную страницу."

# Meta Refresh redirect strings
msgid "0 Meta Refresh"
msgstr "0 через Meta Refresh"

msgid "Meta Refresh"
msgstr "Через Meta Refresh"

msgid "Redirecting…"
msgstr "Перенаправление…"

msgid "You are being redirected. Click the link if not redirected automatically."
msgstr "Выполняется перенаправление. Нажмите на ссылку, если перенаправление не произошло автоматически."

# Engine Profile admin section strings
msgid "Engine Profiles"
msgstr "Профили механизмов"

msgid "By default, when a visitor hits a 404 URL, all suggestion methods run: slug matching, spelling correction, title matching, content search, category/tag matching, URL fixing, and archive fallback. Engine Profiles let you override this for specific sections of your site — choose exactly which methods run when a 404 URL falls within a URL pattern you define."
msgstr "По умолчанию при обращении к URL-адресу 404 запускаются все методы подбора: сопоставление slug, коррекция орфографии, сопоставление заголовков, поиск по содержимому, сопоставление категорий/тегов, исправление URL-адресов и резервный поиск в архиве. Профили движков позволяют изменить это поведение для отдельных разделов сайта — выберите, какие именно методы запускаются, когда URL-адрес 404 соответствует заданному вами URL-шаблону."

msgid "Example 1:"
msgstr "Пример 1:"

msgid "Your store lives at /products/. Spelling correction works great on blog posts, but on a product section you want only exact slug matching and URL fixing — fuzzy spelling suggestions might point to the wrong product. Create a profile with the URL pattern /products/* and check only \"Slug Matching\" and \"URL Fix\"."
msgstr "Ваш магазин расположен по адресу /products/. Коррекция орфографии хорошо работает для записей блога, но в разделе товаров вам нужны только точное сопоставление slug и исправление URL-адресов — нечёткие орфографические подсказки могут указать на неправильный товар. Создайте профиль с URL-шаблоном /products/* и отметьте только «Сопоставление slug» и «Исправление URL»."

msgid "Example 2:"
msgstr "Пример 2:"

msgid "You have a documentation archive at /docs/ that you recently restructured. The content is too technical for spelling suggestions to be useful, so you enable only the Archive Fallback engine there."
msgstr "У вас есть архив документации по адресу /docs/, который вы недавно реструктурировали. Содержимое слишком техническое для полезных орфографических подсказок, поэтому вы включаете только движок резервного поиска в архиве."

msgid "How profiles are applied:"
msgstr "Как применяются профили:"

msgid "Each profile has a URL pattern (e.g. /products/*) that is tested against the incoming 404 URL."
msgstr "Каждый профиль имеет URL-шаблон (например, /products/*), который проверяется по входящему URL-адресу 404."

msgid "Profiles are checked in priority order — lower number means checked first."
msgstr "Профили проверяются в порядке приоритета — меньший номер проверяется первым."

msgid "The first profile whose URL pattern matches the 404 URL wins. Only the engines you selected in that profile will run."
msgstr "Побеждает первый профиль, URL-шаблон которого совпадает с URL-адресом 404. Будут запущены только те движки, которые вы выбрали в этом профиле."

msgid "If none of your profiles match the 404 URL, the default behavior applies: all engines run."
msgstr "Если ни один из профилей не совпадает с URL-адресом 404, применяется поведение по умолчанию: запускаются все движки."

msgid "Most sites do not need Engine Profiles. They are for advanced scenarios where one section of your site needs different suggestion logic than the rest."
msgstr "Большинству сайтов профили движков не нужны. Они предназначены для сложных сценариев, когда одному разделу сайта требуется иная логика подбора, чем остальным."

msgid "Name"
msgstr "Name"

msgid "URL Pattern"
msgstr "Шаблон URL"

msgid "Regex"
msgstr "Регулярное выражение"

msgid "Engines"
msgstr "Механизмы"

msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

msgid "Active"
msgstr "Активно"

msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgid "No engine profiles defined."
msgstr "Профили механизмов не определены."

msgid "Add Engine Profile"
msgstr "Добавить профиль механизма"

msgid "Edit Engine Profile"
msgstr "Редактировать профиль механизма"

msgid "e.g. Products section"
msgstr "напр. Раздел продуктов"

msgid "e.g. /products/* or ^/products/"
msgstr "напр. /products/* или ^/products/"

msgid "Use * as wildcard for simple patterns. Check &quot;Regex&quot; for full regex patterns."
msgstr "Используйте * в качестве подстановочного знака для простых шаблонов. Отметьте «Regex» для полных шаблонов регулярных выражений."

msgid "Pattern is a regular expression"
msgstr "Шаблон является регулярным выражением"

msgid "Enabled Engines"
msgstr "Включённые механизмы"

msgid "Select which engines should run for URLs matching this profile. Leave all unchecked to run all engines."
msgstr "Выберите механизмы, которые должны работать для URL-адресов, соответствующих этому профилю. Оставьте все флажки снятыми, чтобы запускать все механизмы."

msgid "Slug Matching"
msgstr "Сопоставление slug"

msgid "Spelling Matching"
msgstr "Орфографическое сопоставление"

msgid "Title Matching"
msgstr "Сопоставление по заголовку"

msgid "Content Matching"
msgstr "Сопоставление по содержимому"

msgid "Category/Tag Matching"
msgstr "Сопоставление по категории/тегу"

msgid "URL Fix"
msgstr "Исправление URL"

msgid "Archive Fallback"
msgstr "Резервный архив"

msgid "WordPress URL Guess Fallback"
msgstr "Резервное угадывание URL WordPress"

msgid "Lower number = higher priority. First matching profile wins."
msgstr "Меньшее число = более высокий приоритет. Побеждает первый совпадающий профиль."

msgid "Profile is active"
msgstr "Профиль активен"

msgid "Save Profile"
msgstr "Сохранить профиль"

msgid "Profile name is required."
msgstr "Требуется имя профиля."

msgid "URL pattern is required."
msgstr "Требуется шаблон URL."

msgid "Profile saved."
msgstr "Профиль сохранён."

msgid "Failed to save profile."
msgstr "Не удалось сохранить профиль."

msgid "Delete this engine profile?"
msgstr "Удалить этот профиль механизма?"

msgid "Invalid regular expression pattern."
msgstr "Неверный шаблон регулярного выражения."

msgid "Failed to save engine profile."
msgstr "Не удалось сохранить профиль механизма."

msgid "Invalid profile ID."
msgstr "Неверный идентификатор профиля."

msgid "Failed to delete engine profile."
msgstr "Не удалось удалить профиль механизма."

msgid "Send Feedback"
msgstr "Отправить отзыв"

msgid "301"
msgstr "301"

msgid "Permanent"
msgstr "Постоянный"

msgid "302"
msgstr "302"

msgid "Temporary"
msgstr "Временный"

msgid "307"
msgstr "307"

msgid "Temp, method-safe"
msgstr "Врем., метод сохр."

msgid "308"
msgstr "308"

msgid "Perm, method-safe"
msgstr "Пост., метод сохр."

msgid "410"
msgstr "410"

msgid "Gone"
msgstr "Удалён"

msgid "451"
msgstr "451"

msgid "Legal reasons"
msgstr "Правовые причины"

msgid "HTTP 200 + meta tag"
msgstr "HTTP 200 + мета-тег"

msgid "Use 301 for permanent page moves. Use 302 for A/B tests or seasonal pages."
msgstr "Используйте 301 для постоянных перемещений. 302 — для A/B-тестов и сезонных страниц."

msgid "Back to Redirects"
msgstr "Назад к перенаправлениям"

msgid "Preview Import"
msgstr "Предпросмотр импорта"

msgid "Confirm Import"
msgstr "Подтвердить импорт"

msgid "Back"
msgstr "Назад"

msgid "Found %d redirect(s) from %s — proceed with import?"
msgstr "Найдено %d перенаправлений из %s — продолжить импорт?"

msgid "No redirects found in %s. Nothing to import."
msgstr "В %s не найдено перенаправлений. Нечего импортировать."

msgid "Could not fetch preview. Please try again."
msgstr "Не удалось получить предпросмотр. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."

msgid "Invalid source plugin."
msgstr "Недопустимый плагин-источник."

#: includes/ViewTrait_Logs.php:159
msgid "Show pipeline trace"
msgstr "Показать трассировку конвейера"

#: includes/ViewTrait_Logs.php:161
msgid "No trace available"
msgstr "Трассировка недоступна"

msgid "Ignore list"
msgstr "Список исключений"

msgid "Redirect lookup"
msgstr "Поиск перенаправления"

msgid "Redirect lookup (without comments)"
msgstr "Поиск перенаправления (без комментариев)"

msgid "Conditions"
msgstr "Условия"

msgid "Conditions (without comments)"
msgstr "Условия (без комментариев)"

msgid "Health check"
msgstr "Проверка доступности"

msgid "Health check (without comments)"
msgstr "Проверка доступности (без комментариев)"

msgid "Regex rules"
msgstr "Правила регулярных выражений"

msgid "Suggestion engines"
msgstr "Модули подбора"

msgid "Result"
msgstr "Результат"

msgid "Not ignored"
msgstr "Не исключён"

msgid "Matched — request ignored"
msgstr "Совпадение — запрос проигнорирован"

msgid "Found existing redirect"
msgstr "Найдено существующее перенаправление"

msgid "No matching redirect"
msgstr "Подходящее перенаправление не найдено"

msgid "All conditions met"
msgstr "Все условия выполнены"

msgid "Blocked by conditions"
msgstr "Заблокировано условиями"

msgid "Destination unreachable — skipped"
msgstr "Адрес назначения недоступен — пропущено"

msgid "Matched"
msgstr "Совпадение"

msgid "No match"
msgstr "Нет совпадений"

msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

msgid "Excluded"
msgstr "Исключено"

msgid "No match found"
msgstr "Совпадений не найдено"

msgid "Showed 404 page"
msgstr "Показана страница 404"

msgid "Redirected to external URL"
msgstr "Перенаправлено на внешний URL"

msgid "No redirect — showed 404 page"
msgstr "Нет перенаправления — показана страница 404"

msgid "Engine: %s"
msgstr "Модуль: %s"

msgid "Redirected (%s)"
msgstr "Перенаправлено (%s)"

msgid "Responded with %s"
msgstr "Ответ: %s"

msgid "Showed 404 page — %s"
msgstr "Показана страница 404 — %s"

msgid "Attach PDF report to digest email"
msgstr "Прикреплять PDF-отчёт к сводке по электронной почте"

msgid "When enabled, a PDF summary is attached to each digest email (daily or weekly digests only)."
msgstr "При включении PDF-отчёт прикрепляется к каждому письму сводки (только для ежедневных и еженедельных сводок)."

msgid "Engine Profiles let you restrict which matching engines run for specific URL patterns. The first profile whose pattern matches a 404 URL wins. If no profile matches, all engines run normally."
msgstr "Профили механизмов позволяют ограничить, какие механизмы сопоставления запускаются для определённых шаблонов URL. Побеждает первый профиль, шаблон которого совпадает с URL ошибки 404. Если ни один профиль не совпадает, все механизмы работают в обычном режиме."

msgid "Error: Invalid 404 behavior selected"
msgstr "Ошибка: выбрано недопустимое поведение для 404"

msgid "Error: Could not create the suggestion page"
msgstr "Ошибка: не удалось создать страницу предложений"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"

msgid "Your 404 suggestion page was deleted."
msgstr "Ваша страница предложений 404 была удалена."

msgid "Recreate it"
msgstr "Создать заново"

msgid "or choose a different option below."
msgstr "или выберите другой вариант ниже."

msgid "This page is used by 404 Solution to display suggested pages to visitors."
msgstr "Эта страница используется 404 Solution для отображения предлагаемых страниц посетителям."

msgid "Learn more"
msgstr "Подробнее"

msgid "Your 404 Solution suggestion page was deleted. Visitors are seeing this default 404 page instead."
msgstr "Ваша страница предложений 404 Solution была удалена. Посетители видят эту стандартную страницу 404."

msgid "Go to settings"
msgstr "Перейти к настройкам"

msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендуется"

msgid "Suggest similar pages"
msgstr "Предложить похожие страницы"

msgid "Shows visitors a list of pages matching the URL they were looking for"
msgstr "Показывает посетителям список страниц, соответствующих искомому URL"

msgid "Redirect to homepage"
msgstr "Перенаправить на главную страницу"

msgid "Sends all 404 visitors to the site front page"
msgstr "Перенаправляет всех посетителей с ошибкой 404 на главную страницу сайта"

msgid "Custom page"
msgstr "Произвольная страница"

msgid "Choose a specific page to show for all 404 errors"
msgstr "Выберите определённую страницу для показа при всех ошибках 404"

msgid "Theme default"
msgstr "По умолчанию темы"

msgid "Uses the theme built-in 404 page, no redirect"
msgstr "Использует встроенную страницу 404 темы, без перенаправления"

msgid "Select a page"
msgstr "Выбрать страницу"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ запрещён."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Your user account does not have permission to access this page."
msgstr "Ваша учётная запись не имеет разрешения на доступ к этой странице."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Please verify that your WordPress role has the"
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваша роль WordPress обладает"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "capability."
msgstr "возможностью."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "If you have a security plugin installed, it may be restricting access to this page."
msgstr "Если у вас установлен плагин безопасности, он может ограничивать доступ к этой странице."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "An internal error occurred while loading this admin page."
msgstr "При загрузке этой страницы администрирования произошла внутренняя ошибка."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "Show details"
msgstr "Показать подробности"

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "Advanced: use your own Google Cloud credentials"
msgstr "Дополнительно: использовать собственные учётные данные Google Cloud"

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "Connect to Google Search Console"
msgstr "Подключиться к сервису Google Search Console"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "No access token received from authorization."
msgstr "Токен доступа не был получен при авторизации."

msgid "Automatically trash bot and spam URLs"
msgstr "Automatically trash bot and spam URLs"

msgid "Auto-trash captured URLs from bots and security scanners during daily maintenance"
msgstr "Auto-trash captured URLs from bots and security scanners during daily maintenance"

msgid "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected. We will email you if something needs attention."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected. We will email you if something needs attention."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. We will email you if captured 404 URLs need attention."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. We will email you if captured 404 URLs need attention."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. You can create manual redirects anytime from the Page Redirects tab."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. You can create manual redirects anytime from the Page Redirects tab."

msgid "You're all set!"
msgstr "You're all set!"

msgid "Get email alerts about 404 problems?"
msgstr "Get email alerts about 404 problems?"

msgid "Yes, email me a weekly summary (recommended)"
msgstr "Yes, email me a weekly summary (recommended)"

msgid "Get notified when captured 404 URLs exceed 50"
msgstr "Get notified when captured 404 URLs exceed 50"

msgid "You can always enable email alerts later in Options"
msgstr "You can always enable email alerts later in Options"

msgid "No, I'll check manually"
msgstr "No, I'll check manually"

msgid "Automatic Permanent Redirects"
msgstr "Automatic Permanent Redirects"

msgid "Automatic Temporary Redirects"
msgstr "Automatic Temporary Redirects"

msgid "Manual Permanent Redirects"
msgstr "Manual Permanent Redirects"

msgid "Manual Temporary Redirects"
msgstr "Manual Temporary Redirects"

msgid "Broken links visitors tried to reach. Create Redirect for important ones, Dismiss the rest."
msgstr "Broken links visitors tried to reach. Create Redirect for important ones, Dismiss the rest."

msgid "Needs Review"
msgstr "Needs Review"

msgid "Handled"
msgstr "Handled"

msgid "Dismiss"
msgstr "Dismiss"

msgid "All good — %d redirects active, no URLs need attention"
msgstr "All good — %d redirects active, no URLs need attention"

msgid "%1$d redirects active — %2$d captured URLs have repeat visitors"
msgstr "%1$d redirects active — %2$d captured URLs have repeat visitors"

msgid "View"
msgstr "View"

msgid "The plugin creates these automatically. You only need to act when the status bar above says so."
msgstr "The plugin creates these automatically. You only need to act when the status bar above says so."

msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"

msgid "Best for moved pages"
msgstr "Best for moved pages"

msgid "Best for seasonal or test pages"
msgstr "Best for seasonal or test pages"

msgid "Permanent is best for most redirects. Use Temporary if the page may come back."
msgstr "Permanent is best for most redirects. Use Temporary if the page may come back."

msgid "Back to Captured 404s"
msgstr "Back to Captured 404s"

msgid "Suggested destination"
msgstr "Suggested destination"

msgid "match"
msgstr "match"

msgid "Accept Suggestion"
msgstr "Accept Suggestion"

msgid "Pick a Different Page"
msgstr "Pick a Different Page"

msgid "Post"
msgstr "Post"

msgid "Home"
msgstr "Home"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading status…"
msgstr "Загрузка статуса…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading redirects…"
msgstr "Загрузка перенаправлений…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading captured URLs…"
msgstr "Загрузка захваченных URL…"

#: includes/ViewTrait_Logs.php
msgid "Loading logs…"
msgstr "Загрузка журналов…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php includes/ajax/view_updater.js
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"

#: includes/ViewTrait_Settings.php includes/js/settingsDeferred.js
msgid "Loading Google Search Console section…"
msgstr "Загрузка раздела Google Search Console…"

#: includes/ajax/Ajax_Php.php includes/js/settingsDeferred.js
msgid "Unable to load Google Search Console section."
msgstr "Не удалось загрузить раздел Google Search Console."

#: includes/EmailDigest.php
msgid "Top URLs unavailable: log rollup is being rebuilt. Will be available in the next digest."
msgstr "Лучшие URL-адреса недоступны: сводка журналов перестраивается. Будет доступна в следующей сводке."
msgid "AJAX Load Times"
msgstr "Время загрузки AJAX"

msgid "Debug Info"
msgstr "Отладочная информация"

#: includes/html/adminFooter.html
msgid "Cache view freshness"
msgstr "Актуальность кэшированного представления"

msgid "Preparing table data in the background."
msgstr "Подготовка данных таблицы в фоновом режиме."

#: includes/ajax/ViewBuildPendingResponseBuilder.php includes/ajax/ViewUpdater.php
msgid "Preparing the redirects view table. Please wait."
msgstr "Подготовка таблицы перенаправлений. Подождите."

#: includes/DataAccessTrait_ViewQueriesStaged.php
msgid "(404 page)"
msgstr "(страница 404)"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Please wait before sending another support request."
msgstr "Пожалуйста, подождите перед отправкой ещё одного запроса в поддержку."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Invalid support request source."
msgstr "Недопустимый источник запроса в поддержку."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Failed to send support request. Please try again later."
msgstr "Не удалось отправить запрос в поддержку. Попробуйте позже."

#: includes/ViewTrait_Settings.php
msgid "Need help? Contact the developer"
msgstr "Нужна помощь? Свяжитесь с разработчиком"

#: includes/ViewTrait_Settings.php
msgid "Having trouble? Send your debug log to the developer. This sends a one-time diagnostic report (URLs, PHP/WP/DB versions, a debug log excerpt, active plugins, site URL) so we can diagnose the issue without asking you to copy-paste anything."
msgstr "Возникли проблемы? Отправьте журнал отладки разработчику. Будет отправлен одноразовый диагностический отчёт (URL-адреса, версии PHP/WP/БД, фрагмент журнала отладки, активные плагины, URL сайта), чтобы мы могли диагностировать проблему, не прося вас ничего копировать."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "Send debug log to developer"
msgstr "Отправить журнал отладки разработчику"

#: includes/html/toolsImportForm.html
msgid "Overwrite existing redirects when from URL already exists (otherwise duplicate rows are skipped)."
msgstr "Перезаписывать существующие перенаправления, если исходный URL уже существует (иначе дубликаты строк будут пропущены)."

#: includes/ImportExportService.php
msgid "Import paused at row %1$d. %2$d redirect(s) imported so far. Re-upload the same file to resume from row %1$d."
msgstr "Импорт приостановлен на строке %1$d. На данный момент импортировано %2$d перенаправлений. Загрузите тот же файл повторно, чтобы продолжить со строки %1$d."

#: includes/ImportExportService.php
msgid "The file seems to have loaded okay. %d existing redirect(s) were overwritten. Please check the redirects page."
msgstr "Файл, похоже, загружен успешно. Перезаписано существующих перенаправлений: %d. Проверьте страницу перенаправлений."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "HTTP %d from the developer endpoint"
msgstr "HTTP %d от конечной точки разработчика"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the request never reached the developer endpoint"
msgstr "запрос так и не дошёл до конечной точки разработчика"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the report could not be packaged (%s)"
msgstr "не удалось упаковать отчёт (%s)"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "transport failure: %s"
msgstr "сбой передачи: %s"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the HTTP transport failed for an unknown reason"
msgstr "HTTP-передача завершилась с неизвестной ошибкой"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Email fallback via wp_mail() also failed. Check that this site can send mail."
msgstr "Резервная отправка по почте через wp_mail() также не удалась. Проверьте, может ли этот сайт отправлять почту."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "No email fallback was attempted."
msgstr "Резервная отправка по почте не выполнялась."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Could not send support request: %1$s. %2$s"
msgstr "Не удалось отправить запрос в поддержку: %1$s. %2$s"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Privacy details (retention, erasure path, processing region): %s"
msgstr "Сведения о конфиденциальности (срок хранения, порядок удаления, регион обработки): %s"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Include technical details (site URL, system info, plugin counts, and a sanitized log excerpt) to help diagnose the issue"
msgstr "Включить технические сведения (адрес сайта, данные системы, количество расширений и очищенный фрагмент журнала), чтобы помочь в диагностике проблемы"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Detected as a regex pattern. Stored \"%1$s\" as \"%2$s\"."
msgstr "Обнаружен шаблон регулярного выражения. Сохранено \"%1$s\" как \"%2$s\"."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Detected as a regex pattern. Stored \"%s\" with Regex status."
msgstr "Обнаружен шаблон регулярного выражения. Сохранено \"%s\" со статусом Regex."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "404 Solution:"
msgstr "Решение 404:"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Undo regex auto-promotion and restore Manual status?"
msgstr "Отменить автоматическое преобразование в регулярное выражение и восстановить статус «Вручную»?"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"

#: includes/PluginLogicTrait_AdminActions.php
msgid "Error: No regex auto-promotion to undo."
msgstr "Ошибка: нет автоматического преобразования в регулярное выражение для отмены."

#: includes/PluginLogicTrait_AdminActions.php
msgid "Regex auto-promotion undone. Restored \"%s\" with status Manual."
msgstr "Автоматическое преобразование в регулярное выражение отменено. \"%s\" восстановлено со статусом «Вручную»."

#: includes/ImportExportService.php
msgid "Invalid regex pattern at line %d: %s (%s)"
msgstr "Недопустимый шаблон регулярного выражения в строке %d: %s (%s)"

#: includes/ImportExportService.php
msgid "Invalid regex pattern: %s (%s)"
msgstr "Недопустимый шаблон регулярного выражения: %s (%s)"

#: includes/ImportExportService.php
msgid "pattern is empty"
msgstr "пустой шаблон"

#: includes/ImportExportService.php
msgid "cannot find a safe delimiter character"
msgstr "не удалось найти безопасный символ-разделитель"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Restore Default Settings?"
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию?"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "This will reset all plugin settings to their default values. This cannot be undone. Your redirect rules and 404 logs will not be affected."
msgstr "Это сбросит все настройки плагина до значений по умолчанию. Отменить это действие невозможно. Ваши правила перенаправления и журналы 404 затронуты не будут."

#: includes/PluginLogicTrait_SettingsUpdate.php
msgid "Error: 404 destination URL exceeds the maximum length of %d characters"
msgstr "Ошибка: URL-адрес назначения 404 превышает максимальную длину %d символов"

#: includes/PluginLogicTrait_SettingsUpdate.php
msgid "Error: Admin notification threshold must be a non-negative number"
msgstr "Ошибка: порог уведомления администратора должен быть неотрицательным числом"

#: includes/ajax/Ajax_RestoreDefaults.php
msgid "Settings restored to defaults."
msgstr "Настройки восстановлены до значений по умолчанию."
