# Vertaalbestand voor 404 Solution WordPress Plugin
# Copyright (C) 2025 Aaron J
# Dit bestand wordt gedistribueerd onder dezelfde licentie als de 404 Solution plugin.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 404 Solution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/aaron13100/404solution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Auto-Generated\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: 404 Solution Translation Generator v2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid "404 Solution - Deactivation Options"
msgstr "404 Solution - Deactiveringsopties"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Deactivate Plugin"
msgstr "Plugin deactiveren"

msgid "Deactivating"
msgstr "Deactiveren"

msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."

msgid "Could not save settings - missing security token. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Instellingen konden niet worden opgeslagen - beveiligingstoken ontbreekt. De wizard verschijnt mogelijk opnieuw bij uw volgende bezoek."

msgid "Could not save dismissal. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Sluiting kon niet worden opgeslagen. De wizard verschijnt mogelijk opnieuw bij uw volgende bezoek."

msgid "Could not save dismissal: "
msgstr "Sluiting kon niet worden opgeslagen: "

msgid " The wizard may appear again on next visit."
msgstr " De wizard verschijnt mogelijk opnieuw bij uw volgende bezoek."

msgid "Network error - could not save dismissal. The wizard may appear again on next visit."
msgstr "Netwerkfout - sluiting kon niet worden opgeslagen. De wizard verschijnt mogelijk opnieuw bij uw volgende bezoek."

msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

msgid "404 Solution: Migrated %d redirect to subdirectory-independent format."
msgid_plural "404 Solution: Migrated %d redirects to subdirectory-independent format."
msgstr[0] "404 Solution: %d omleiding gemigreerd naar submapsonafhankelijk formaat."
msgstr[1] "404 Solution: %d omleidingen gemigreerd naar submapsonafhankelijk formaat."
msgid "%1$s - %2$s of %3$s"
msgstr "%1$s - %2$s van %3$s"

msgid "(A custom string has been entered.)"
msgstr "(Een aangepaste tekenreeks is ingevoerd.)"

msgid "(A page has been selected.)"
msgstr "(Een pagina is geselecteerd.)"

msgid "(All results displayed for \"%s.\")"
msgstr "(Alle resultaten weergegeven voor \"%s.\")"

msgid "(All results displayed.)"
msgstr "(Alle resultaten weergegeven.)"

msgid "(An external URL will be used.)"
msgstr "(Een externe URL wordt gebruikt.)"

msgid "(Begin typing a URL)"
msgstr "(Begin met het typen van een URL)"

msgid "(Data truncated. Too many results for \"%s!\".)"
msgstr "(Gegevens afgekapt. Te veel resultaten voor \"%s!\".)"

msgid "(Data truncated. Too many results!)"
msgstr "(Gegevens afgekapt. Te veel resultaten!)"

msgid "(Default 404 Page)"
msgstr "(Standaard 404-pagina)"

msgid "(Explain)"
msgstr "(Uitleg)"

msgid "(Hide Info)"
msgstr "(Verberg info)"

msgid "(Home Page)"
msgstr "(Startpagina)"

msgid "(No matching results found for \"%s.\")"
msgstr "(Geen overeenkomende resultaten gevonden voor \"%s.\")"

msgid "(No matching results found.)"
msgstr "(Geen overeenkomende resultaten gevonden.)"

msgid "(Please choose from the dropdown list instead of typing your own URL.)"
msgstr "(Kies graag uit de keuzelijst in plaats van uw eigen URL in te typen.)"

msgid "(Required)"
msgstr "(Verplicht)"

msgid "(Show All Logs)"
msgstr "(Toon alle logs)"

msgid "(Special)"
msgstr "(Speciaal)"

msgid "(The log file does not exist.)"
msgstr "(Het logbestand bestaat niet.)"

msgid "(The specified page doesn't exist. Please update this setting.)"
msgstr "(De opgegeven pagina bestaat niet. Werk deze instelling bij.)"

msgid "(Type a page name or an external URL)"
msgstr "(Typ een paginanaam of een externe URL)"

msgid "(Type a page name)"
msgstr "(Typ een paginanaam)"

msgid "(Type to filter)"
msgstr "(Typ om te filteren)"

msgid "(don't suggest .jpg files)"
msgstr "(stel geen .jpg-bestanden voor)"

msgid "(don't suggest .pdf files)"
msgstr "(stel geen .pdf-bestanden voor)"

msgid "(don't suggest pages within any directory named /private/)"
msgstr "(stel geen pagina's voor binnen een map met de naam /private/)"

msgid "(don't suggest pages within the /members/ directory)"
msgstr "(stel geen pagina's voor binnen de map /members/)"

msgid "(don't suggest the specific page with slug 'old-contact-page')"
msgstr "(stel de specifieke pagina met slug 'old-contact-page' niet voor)"

msgid "(ignore all .jpg files)"
msgstr "(negeer alle .jpg-bestanden)"

msgid "(ignore all .js files)"
msgstr "(negeer alle .js-bestanden)"

msgid "(ignore all .php files)"
msgstr "(negeer alle .php-bestanden)"

msgid "(ignore everything in the cache directory)"
msgstr "(negeer alles in de cache-map)"

msgid "(ignore everything in this directory)"
msgstr "(negeer alles in deze map)"

msgid "(unless a redirect to the page already exists)."
msgstr "(tenzij er al een omleiding naar de pagina bestaat)."

msgid "* 404s are still redirected when possible."
msgstr "* 404's worden nog steeds omgeleid wanneer mogelijk."

msgid "* Do not capture 404 URLs."
msgstr "* Leg geen 404-URL's vast."

msgid "* Do not redirect 404s for the patterns listed here."
msgstr "* Leid geen 404's om voor de hier vermelde patronen."

msgid "* Do not redirect 404s from the user agents listed here."
msgstr "* Leid geen 404's om van de hier vermelde user agents."

msgid "* If the string appears anywhere within the user agent string then it's a match."
msgstr "* Als de tekenreeks ergens in de user agent string voorkomt, is het een match."

msgid "* One pattern per line."
msgstr "* Eén patroon per regel."

msgid "* One string per line."
msgstr "* Eén tekenreeks per regel."

msgid "* One type per line."
msgstr "* Eén type per regel."

msgid "* Strings are case insensitive."
msgstr "* Tekenreeksen zijn hoofdletterongevoelig."

msgid "* Strings are case sensitive."
msgstr "* Tekenreeksen zijn hoofdlettergevoelig."

msgid "* These patterns match the path of a URL, not a title.\""
msgstr "* Deze patronen komen overeen met het pad van een URL, niet met een titel.\""

msgid "* Use an asterisk (*) to match \"any pattern.\""
msgstr "* Gebruik een sterretje (*) om overeen te komen met \"elk patroon.\""

msgid "404 Page Suggestions"
msgstr "404-paginasuggesties"

msgid "404 URL marked as %s successfully!"
msgstr "404-URL succesvol gemarkeerd als %s!"

msgid "<a>View</a> the debug file."
msgstr "<a>Bekijk</a> het debug-bestand."

msgid "Action Taken"
msgstr "Actie"

msgid "Add Redirect"
msgstr "Omleiding toevoegen"

msgid "Add a Manual Redirect"
msgstr "Handmatige omleiding toevoegen"

msgid "Add a Redirect"
msgstr "Een omleiding toevoegen"

msgid "Admin notification email(s)"
msgstr "E-mail(s) voor beheerdermeldingen"

msgid "Admin notification level"
msgstr "Meldingsniveau voor beheerders"

msgid "Admin theme"
msgstr "Beheerdersthema"

msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: includes/View.php - Inline mode toggle
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"

#: includes/View.php - Quick links / Sticky save bar / Toast notification
msgid "View Stats"
msgstr "Statistieken bekijken"

msgid "Captured 404s"
msgstr "Gevangen 404's"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

msgid "Plugin v%s"
msgstr "Plugin v%s"

msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen!"

msgid "Smart Matching"
msgstr "Slimme matching"

msgid "Advanced Settings (Etc)"
msgstr "Geavanceerde Instellingen (etc.)"

msgid "Content & URL Filtering"
msgstr "Inhoud- en URL-filtering"

msgid "Logging & Privacy"
msgstr "Loggen & Privacy"

msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Geavanceerde Configuratie"

msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitklappen"

msgid "Collapse All"
msgstr "Alles inklappen"

msgid "Feedback sent successfully."
msgstr "Feedback succesvol verzonden."

msgid "Note: Feedback email could not be sent."
msgstr "Opmerking: Feedback e-mail kon niet worden verzonden."

msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Bedankt voor de feedback!"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "All other redirects must be deleted and only one regex redirect for all URLs must be created for this to work."
msgstr "Alle andere omleidingen moeten worden verwijderd en er moet slechts één regex-omleiding voor alle URL's worden aangemaakt om dit te laten werken."

msgid "All trashed URLs have been deleted!"
msgstr "Alle verwijderde URL's zijn gewist!"

msgid "Allow category suggestions"
msgstr "Categoriesuggesties toestaan"

msgid "Allow tag suggestions"
msgstr "Tagsuggesties toestaan"

msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."

msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

msgid "At the same level as the Settings and Tools menu"
msgstr "Op hetzelfde niveau als het menu Instellingen en Extra"

msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgid "Delete automatic redirects after"
msgstr "Automatische omleidingen verwijderen na"

msgid "Auto Redirects"
msgstr "Automatische omleidingen"

msgid "Automatic 301 Redirects"
msgstr "Automatische 301-omleidingen"

msgid "Automatic 302 Redirects"
msgstr "Automatische 302-omleidingen"

msgid "Automatic Redirects"
msgstr "Automatische omleidingen"

msgid "Automatically created"
msgstr "Automatisch aangemaakt"

msgid "Automatically creates redirects based on best possible suggested page."
msgstr "Maakt automatisch omleidingen aan op basis van de best passende voorgestelde pagina."

msgid "Removes captured 404 URLs if they haven't been used for the specified amount of time."
msgstr "Verwijdert vastgelegde 404-URL's als ze gedurende de opgegeven tijd niet zijn gebruikt."

msgid "Removes manually created redirects if they haven't been used for the specified amount of time. Does not affect automatically created redirects."
msgstr "Verwijdert handmatig aangemaakte omleidingen als ze gedurende de opgegeven tijd niet zijn gebruikt. Heeft geen invloed op automatisch aangemaakte omleidingen."

msgid "Captured 404 URLs"
msgstr "Vastgelegde 404-URL's"

msgid "Captured URLs"
msgstr "Vastgelegde URL's"

msgid "Captured URLs (0 Disables Notification)"
msgstr "Vastgelegde URL's (0 schakelt melding uit)"

msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

msgid "Category"
msgstr "Categorie"

msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"

msgid "Changes may not be updated immediately when ordering by this column"
msgstr "Wijzigingen worden mogelijk niet onmiddellijk bijgewerkt bij sorteren op deze kolom"

msgid "Checks each redirect for a new matching permalink before the user is redirected. If a new page permalink is found matching the redirected URL then the redirect will be deleted."
msgstr "Controleert elke omleiding op een nieuwe overeenkomende permalink voordat de gebruiker wordt omgeleid. Als een nieuwe pagina-permalink wordt gevonden die overeenkomt met de omgeleide URL, wordt de omleiding verwijderd."

msgid "Choose at least one URL"
msgstr "Kies ten minste één URL"

msgid "Choose whether the 404 Settings link appears under the \"Settings\" menu or elsewhere."
msgstr "Kies of de link naar 404-instellingen onder het menu \"Instellingen\" of ergens anders verschijnt."

msgid "Choose the color theme for the admin pages. The theme changes immediately for preview, and will be saved when you click \"Save Settings\"."
msgstr "Kies het kleurthema voor de beheerderspagina's. Het thema verandert onmiddellijk voor de preview en wordt opgeslagen wanneer u op \"Instellingen opslaan\" klikt."

msgid "Cleanup is done daily."
msgstr "Opschoning gebeurt dagelijks."

msgid "Click to view debug data for all suggestions"
msgstr "Klik om debug-gegevens voor alle suggesties te bekijken"

msgid "Delete captured 404 URLs after"
msgstr "Vastgelegde 404-URL's verwijderen na"

msgid "Create a CSV file with the redirects and captured 404s."
msgstr "Maak een CSV-bestand aan met de omleidingen en vastgelegde 404's."

msgid "Create and Download"
msgstr "Aanmaken en downloaden"

msgid "Create automatic redirects"
msgstr "Automatische omleidingen aanmaken"

msgid "Create redirects on slug change"
msgstr "Omleidingen aanmaken bij slug-wijziging"

msgid "Create automatic redirects for categories"
msgstr "Automatische omleidingen voor categorieën aanmaken"

msgid "Create automatic redirects for tags"
msgstr "Automatische omleidingen voor tags aanmaken"

msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"

msgid "Credits"
msgstr "Credits"

msgid "Current approximate log disk usage"
msgstr "Huidig geschat schijfgebruik van logs"

msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

msgid "Custom Taxonomies"
msgstr "Aangepaste taxonomieën"

msgid "DATABASE_VERSION"
msgstr "DATABASE_VERSION"

msgid "DB version"
msgstr "DB-versie"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "days without use (0 to disable)"
msgstr "dagen zonder gebruik (0 om uit te schakelen)"

msgid "Debug Log"
msgstr "Debug-log"

msgid "Debug file not found. (%s)"
msgstr "Debug-bestand niet gevonden. (%s)"

msgid "Debug file size: %1$s KB (%2$s MB)."
msgstr "Debug-bestandsgrootte: %1$s KB (%2$s MB)."

msgid "Debug file size: %s KB."
msgstr "Debug-bestandsgrootte: %s KB."

msgid "Debug file(s) deleted. (%s)"
msgstr "Debug-bestand(en) verwijderd. (%s)"

msgid "Debug logging"
msgstr "Debug-logging"

msgid "Default"
msgstr "Default"

msgid "Default WordPress post types are \"post\" and \"page.\""
msgstr "Standaard WordPress-berichttypen zijn \"post\" en \"page.\""

msgid "Default redirect type"
msgstr "Standaard omleidingstype"

msgid "Delete the Debug File"
msgstr "Debug-bestand verwijderen"

msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"

msgid "Display Before/After each suggested page"
msgstr "Weergave voor/na elke voorgestelde pagina"

msgid "Display Before/After page suggestions"
msgstr "Weergave voor/na paginasuggesties"

msgid "Display a WordPress admin notification when the number of captured URLs goes above this number"
msgstr "Toon een WordPress-beheerdersmelding wanneer het aantal vastgelegde URL's boven dit aantal komt"

msgid "Display if no suggestion results"
msgstr "Weergave als er geen suggestieresultaten zijn"

msgid "Display the closest matching pages by using the shortcode <span style=\"font-weight: bold;\">[abj404_solution_page_suggestions]</span>."
msgstr "Toon de best passende pagina's met behulp van de shortcode <span style=\"font-weight: bold;\">[abj404_solution_page_suggestions]</span>."

msgid "Displayed 404 Page"
msgstr "Weergegeven 404-pagina"

msgid "Earliest log date"
msgstr "Vroegste logdatum"

msgid "Edit Redirect"
msgstr "Omleiding bewerken"

msgid "Edit Redirect Details"
msgstr "Omleidingsdetails bewerken"

msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"

msgid "Error: An invalid purge type was selected. Exiting."
msgstr "Fout: Er is een ongeldig opschoningstype geselecteerd."

msgid "Error: Auto match score value must be a number between 0 and 99"
msgstr "Fout: Automatische match-scorewaarde moet een getal tussen 0 en 99 zijn"

msgid "Error: Bad %s operation specified."
msgstr "Fout: Ongeldige %s-bewerking opgegeven."

msgid "Error: Bad data passed for update redirect request."
msgstr "Fout: Onjuiste gegevens doorgegeven voor updateomleidingsverzoek."

msgid "Error: Bad trash operation specified."
msgstr "Fout: Ongeldige prullenbakbewerking opgegeven."

msgid "Error: Data not formatted properly."
msgstr "Fout: Gegevens niet correct opgemaakt."

msgid "Error: External URL doesn't contain ://"
msgstr "Fout: Externe URL bevat geen ://"

msgid "Error: External URL is too short."
msgstr "Fout: Externe URL is te kort."

msgid "Error: External redirect URL failed validation."
msgstr "Fout: Externe omleidings-URL heeft validatie niet doorstaan."

msgid "Error: External URL must use http:// or https:// protocol only."
msgstr "Fout: Externe URL moet alleen het http:// of https:// protocol gebruiken."

msgid "Error: Invalid theme selected"
msgstr "Fout: Ongeldig thema geselecteerd"

msgid "Error: Invalid value specified for default redirect type"
msgstr "Fout: Ongeldige waarde opgegeven voor standaard omleidingstype"

msgid "Error: Maximum number of suggest value must be a number greater than or equal to 1"
msgstr "Fout: Maximaal aantal suggestiewaarde moet een getal groter dan of gelijk aan 1 zijn"

msgid "Error: No ID(s) found for edit request."
msgstr "Fout: Geen ID('s) gevonden voor bewerkingsverzoek."

msgid "Error: No ID(s) specified for bulk action. (%s)"
msgstr "Fout: Geen ID('s) opgegeven voor bulkactie. (%s)"

msgid "Error: No records were imported. SQL result: %s"
msgstr "Fout: Geen records geïmporteerd. SQL-resultaat: %s"

msgid "Error: No redirect types were selected. No purges will be done."
msgstr "Fout: Geen omleidingstypen geselecteerd. Er worden geen opschoningen uitgevoerd."

msgid "Error: No valid redirect types were selected. Exiting."
msgstr "Fout: Geen geldige omleidingstypen geselecteerd."

msgid "Error: Suggestion minimum score value must be a number between 1 and 99"
msgstr "Fout: Minimale suggestiescorewaarde moet een getal tussen 1 en 99 zijn"

msgid "Error: Template redirect priority value must be a number between 0 and 999"
msgstr "Fout: Template-omleidingsprioriteitswaarde moet een getal tussen 0 en 999 zijn"

msgid "Error: URL is a required field."
msgstr "Fout: URL is een verplicht veld."

msgid "Error: URL must start with /"
msgstr "Fout: URL moet beginnen met /"

msgid "Error: Redirect destination is required."
msgstr "Fout: Omleidingsbestemming is verplicht."

msgid "Error: Unable to move redirect from trash."
msgstr "Fout: Kan omleiding niet uit prullenbak halen."

msgid "Error: Unable to move redirect to trash."
msgstr "Fout: Kan omleiding niet naar prullenbak verplaatsen."

msgid "Error: Unable to update redirect data."
msgstr "Fout: Kan omleidingsgegevens niet bijwerken."

msgid "Error: Unknown Database Error!"
msgstr "Fout: Onbekende databasefout!"

msgid "Error: Unrecognized bulk action. (%s)"
msgstr "Fout: Onbekende bulkactie. (%s)"

msgid "Error: You didn't check the I understand checkbox. No importing for you!"
msgstr "Fout: U heeft het selectievakje 'Ik begrijp het' niet aangevinkt. Geen import voor u!"

msgid "Error: You didn't check the I understand checkbox. No purging of records for you!"
msgstr "Fout: U heeft het selectievakje 'Ik begrijp het' niet aangevinkt. Geen opschoning van records voor u!"

msgid "Error: The time to wait before an automatic update must be a number between 0 and something around %d."
msgstr "Fout: De wachttijd vóór een automatische update moet een getal zijn tussen 0 en ongeveer %d."

msgid "Error: You selected external URL but did not enter a URL."
msgstr "Fout: U heeft externe URL geselecteerd maar geen URL ingevoerd."

msgid "Error: unable to add new redirect."
msgstr "Fout: Kan nieuwe omleiding niet toevoegen."

msgid "Error: unable to mark URL as %s"
msgstr "Fout: Kan URL niet markeren als %s"

msgid "Error: unable to remove URL from %s list"
msgstr "Fout: Kan URL niet verwijderen uit %s-lijst"

msgid "Etcetera"
msgstr "Etcetera"

msgid "Even if more pages could be suggested, show at most this many (default: 5)"
msgstr "Zelfs als er meer pagina's kunnen worden voorgesteld, toon maximaal dit aantal (standaard: 5)"

msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "Examples:"
msgstr "Voorbeelden:"

msgid "Exclude Specific Pages, Posts, Categories, Etc"
msgstr "Specifieke pagina's, berichten, categorieën, etc. uitsluiten"

msgid "Exclude Suggestion URLs (Regex)"
msgstr "Suggestie-URL's uitsluiten (Regex)"

msgid "Exclude potential suggestions if their final URL matches one of these patterns."
msgstr "Sluit potentiële suggesties uit als hun uiteindelijke URL overeenkomt met een van deze patronen."

msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

msgid "External"
msgstr "Extern"

msgid "External Page"
msgstr "Externe pagina"

msgid "External User Agents - Do Not Log"
msgstr "Externe user agents - niet loggen"

msgid "Files and Folders Ignore Strings - Do Not Process"
msgstr "Bestanden en mappen negeertekenreeksen - niet verwerken"

msgid "Files and folders listed here will be ignored."
msgstr "Bestanden en mappen die hier worden vermeld, worden genegeerd."

msgid "First, all of the normal \"exact match\" URLs are checked, then all of the regular expression URLs are checked."
msgstr "Eerst worden alle normale \"exacte overeenkomst\" URL's gecontroleerd, daarna worden alle reguliere expressie URL's gecontroleerd."

msgid "General"
msgstr "Algemeen"

msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"

msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"

msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"

msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"

msgid "Help the developer by sending error logs"
msgstr "Help de ontwikkelaar door foutlogs te verzenden"

msgid "Here are some other great pages"
msgstr "Hier zijn enkele andere geweldige pagina's"

msgid "Hide %s"
msgstr "Verberg %s"

msgid "Hits"
msgstr "Hits"

msgid "Hits Redirected"
msgstr "Hits omgeleid"

msgid "Home Page"
msgstr "Startpagina"

msgid "Home Page:"
msgstr "Startpagina:"

msgid "I understand the above statement, I know what I am doing... blah blah blah. Just delete the records!"
msgstr "Ik begrijp bovenstaande verklaring, ik weet wat ik doe... enzovoort. Verwijder de records gewoon!"

msgid "I understand the above statement."
msgstr "Ik begrijp bovenstaande verklaring."

msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"

msgid "If no suggested pages are found, then this text will be displayed.  (default: &lt;p&gt;No suggestions. :/ &lt;/p&gt;)"
msgstr "Als geen enkele pagina de minimale matchscore haalt, wordt deze tekst weergegeven.  (standaard: &lt;p&gt;Geen suggesties. :/ &lt;/p&gt;)"

msgid "If you've created custom post types and would like to redirect users to them, you'll have to enter them here."
msgstr "Als u aangepaste berichttypen heeft gemaakt en gebruikers daarnaar wilt omleiden, moet u ze hier invoeren."

msgid "If you've created custom taxonomies and would like to redirect users to them, you'll have to enter them here."
msgstr "Als u aangepaste taxonomieën heeft gemaakt en gebruikers daarnaar wilt omleiden, moet u ze hier invoeren."

msgid "Ignore 404 Error"
msgstr "404-fout negeren"

msgid "Ignored 404 URLs"
msgstr "Genegeerde 404-URL's"

msgid "Ignored URLs"
msgstr "Genegeerde URL's"

msgid "Import"
msgstr "Importeren"

msgid "Import 404 Redirected Data"
msgstr "404-omleidingsgegevens importeren"

msgid "Import a CSV file with the redirects and captured 404s."
msgstr "Importeer een CSV-bestand met de omleidingen en vastgelegde 404's."

msgid "Including breaking the site by creating bad redirects, entering a bad regular expression, deleting existing redirects, and giving other users admin access to the plugin."
msgstr "Inclusief het breken van de site door slechte omleidingen aan te maken, een slechte reguliere expressie in te voeren, bestaande omleidingen te verwijderen en andere gebruikers beheerderstoegang tot de plugin te geven."

msgid "Internal Process User Agents - Do Not Log"
msgstr "Interne proces-user agents - niet loggen"

msgid "Issue deleting debug file. (%s)"
msgstr "Probleem bij het verwijderen van debug-bestand. (%s)"

msgid "JAPANESE_FLASHCARDS_URL"
msgstr "JAPANESE_FLASHCARDS_URL"

msgid "Keeps the most recent (and deletes the oldest) log records when the disk usage reaches this limit."
msgstr "Behoudt de meest recente (en verwijdert de oudste) logrecords wanneer het schijfgebruik deze limiet bereikt."

msgid "LINK_FIRST_PAGE"
msgstr "LINK_FIRST_PAGE"

msgid "LINK_LAST_PAGE"
msgstr "LINK_LAST_PAGE"

msgid "LINK_NEXT_PAGE"
msgstr "LINK_NEXT_PAGE"

msgid "LINK_PREVIOUS_PAGE"
msgstr "LINK_PREVIOUS_PAGE"

msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"

msgid "List one user name per line."
msgstr "Vermeld één gebruikersnaam per regel."

msgid "Log files are checked daily when maintenance is run."
msgstr "Logbestanden worden dagelijks gecontroleerd wanneer onderhoud wordt uitgevoerd."

msgid "Log raw IPs"
msgstr "Onbewerkte IP's loggen"

msgid "Logging raw IP addresses may not meet the EU General Data Protection Regulation (GDPR) guidelines."
msgstr "Het loggen van onbewerkte IP-adressen voldoet mogelijk niet aan de richtlijnen van de EU Algemene Verordening Gegevensbescherming (AVG)."

msgid "Logs"
msgstr "Logs"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "Maintenance"
msgstr "Onderhoud"

msgid "Major version auto update delay"
msgstr "Vertraging auto-update hoofdversie"

msgid "Man"
msgstr "Man"

msgid "Manual 301 Redirects"
msgstr "Handmatige 301-omleidingen"

msgid "Manual 302 Redirects"
msgstr "Handmatige 302-omleidingen"

msgid "Manual Redirects"
msgstr "Handmatige omleidingen"

msgid "Delete manual redirects after"
msgstr "Handmatige omleidingen verwijderen na"

msgid "Manually created"
msgstr "Handmatig aangemaakt"

msgid "Maximum log disk usage (MB)"
msgstr "Maximaal schijfgebruik logs (MB)"

msgid "Maximum number of suggestions to display"
msgstr "Maximaal aantal weer te geven suggesties"

msgid "Minimum match score"
msgstr "Minimale matchscore"

#~ msgid "Minimum score of suggestions to display"
#~ msgstr "Minimale score van weer te geven suggesties"

msgid "Multiple email addresses can be separated by commas (,). The \"from\" email address is always the default WordPress admin email:"
msgstr "Meerdere e-mailadressen kunnen worden gescheiden door komma's (,). Het \"van\" e-mailadres is altijd het standaard WordPress-beheerders-e-mailadres:"

msgid "Never Used"
msgstr "Nooit gebruikt"

msgid "Confidence"
msgstr "Betrouwbaarheid"

msgid "Confidence:"
msgstr "Betrouwbaarheid:"

msgid "Match Confidence"
msgstr "Overeenkomst betrouwbaarheid"

msgid "High (≥80%)"
msgstr "Hoog (≥80%)"

msgid "Medium (50–79%)"
msgstr "Gemiddeld (50–79%)"

msgid "Low (<50%)"
msgstr "Laag (<50%)"

msgid "Manual (no score)"
msgstr "Handmatig (geen score)"

msgid "Avg confidence: %s%%"
msgstr "Gem. betrouwbaarheid: %s%%"

msgid "Manual redirect — no confidence score"
msgstr "Handmatige doorverwijzing — geen betrouwbaarheidsscore"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "No confidence score for this engine"
msgstr "Geen betrouwbaarheidsscore voor deze engine"

msgid "New Redirect Added Successfully!"
msgstr "Nieuwe omleiding succesvol toegevoegd!"

msgid "New major version => wait this many days. New minor version => automatically update about 3 days after the release date."
msgstr "Nieuwe hoofdversie => wacht zoveel dagen. Nieuwe kleine versie => automatisch bijwerken ongeveer 3 dagen na de releasedatum."

msgid "No Captured 404 Records To Display"
msgstr "Geen vastgelegde 404-records om weer te geven"

msgid "No Redirect Records To Display"
msgstr "Geen omleidingsrecords om weer te geven"

msgid "No Results To Display"
msgstr "Geen resultaten om weer te geven"

msgid "No suggestions. :/"
msgstr "Geen suggesties. :/"

msgid "No suggestions. :/ "
msgstr "Geen suggesties. :/ "

msgid "Note that including a bad regular expression or one that takes too long will break your website."
msgstr "Houd er rekening mee dat het toevoegen van een slechte reguliere expressie of een die te lang duurt, uw website zal breken."

msgid "Note: Do not include the parenthesis or explanations shown in the examples above."
msgstr "Opmerking: neem de haakjes of uitleg uit de bovenstaande voorbeelden niet over."

msgid "Note: Here is a list of all post types in the database:"
msgstr "Opmerking: hier is een lijst van alle berichttypen in de database:"

msgid "Note: The \"scores\" that appear in the format of \"(75.7576)\" after the page links are only displayed for admin users."
msgstr "Opmerking: de \"scores\" die in het formaat \"(75.7576)\" na de paginakoppelingen verschijnen, worden alleen weergegeven voor beheerders."

msgid "OPTION_MIN_AUTO_SCORE"
msgstr "OPTION_MIN_AUTO_SCORE"

msgid "OPTION_TEMPLATE_REDIRECT_PRIORITY"
msgstr "OPTION_TEMPLATE_REDIRECT_PRIORITY"

msgid "One email will be sent per day (when maintenance is run) until the number of captured 404s goes below the number specified in the alert settings."
msgstr "Er wordt één e-mail per dag verzonden (wanneer onderhoud wordt uitgevoerd) totdat het aantal vastgelegde 404's onder het in de waarschuwingsinstellingen opgegeven aantal komt."

msgid "Only create an automatic redirect if the suggested page has a score above the specified number (default 90)"
msgstr "Maak alleen een automatische omleiding aan als de voorgestelde pagina een score heeft boven het opgegeven aantal (standaard 90)"

msgid "Options"
msgstr "Opties"

msgid "Options Saved Successfully!"
msgstr "Opties succesvol opgeslagen!"

msgid "Organize Later"
msgstr "Later organiseren"

msgid "Page"
msgstr "Pagina"

msgid "Page Not Found Displayed"
msgstr "Pagina niet gevonden weergegeven"

msgid "Page Redirects"
msgstr "Pagina-omleidingen"

msgid "Page suggestions title"
msgstr "Titel paginasuggesties"

msgid "Pages listed here will not be redirected to"
msgstr "Pagina's die hier worden vermeld, worden niet naar omgeleid"

msgid "Permanent 301"
msgstr "Permanent 301"

msgid "Plugin Admin Users"
msgstr "Plugin-beheerders"

msgid "Plugin version"
msgstr "Plugin-versie"

msgid "Purge Entries!"
msgstr "Gegevens opschonen"

msgid "Purge Options"
msgstr "Opschoningsopties"

msgid "Purge Type"
msgstr "Opschoningstype"

msgid "REDIRECT_TO_USER_FIELD_WARNING"
msgstr "REDIRECT_TO_USER_FIELD_WARNING"

msgid "Recognized Post Types"
msgstr "Herkende berichttypen"

msgid "Records imported: %s"
msgstr "Records geïmporteerd: %s"

msgid "Redirect"
msgstr "Omleiding"

msgid "Redirect & Capture Logs"
msgstr "Omleidings- en vastleggingslogs"

msgid "Redirect Details"
msgstr "Omleidingsdetails"

msgid "Redirect Information Updated Successfully!"
msgstr "Omleidingsinformatie succesvol bijgewerkt!"

msgid "Redirect Removed Successfully!"
msgstr "Omleiding succesvol verwijderd!"

msgid "Redirect Type"
msgstr "Omleidingstype"

msgid "Redirect Types"
msgstr "Omleidingstypen"

msgid "Redirect all requests"
msgstr "Alle verzoeken omleiden"

msgid "Redirect all unhandled 404s to"
msgstr "Alle onafgehandelde 404's omleiden naar"

msgid "Redirect moved to trash successfully!"
msgstr "Omleiding is naar de prullenbak verplaatst."

msgid "Redirect restored from trash successfully!"
msgstr "Omleiding is hersteld uit de prullenbak."

msgid "Redirect to"
msgstr "Omleiden naar"

msgid "Redirected to"
msgstr "Omgeleid naar"

msgid "Redirects"
msgstr "Omleidingen"

msgid "Referrer"
msgstr "Verwijzer"

msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"

msgid "Regular Expression (Manually Created)"
msgstr "Reguliere expressie (handmatig aangemaakt)"

msgid "Remove Ignore Status"
msgstr "Negeer-status verwijderen"

msgid "Remove Later Status"
msgstr "Later-status verwijderen"

msgid "Remove redirect upon matching permalink"
msgstr "Omleiding verwijderen wanneer permalink overeenkomt"

msgid "Removed 404 URL from %s list successfully!"
msgstr "404-URL succesvol verwijderd uit %s-lijst!"

msgid "Removes automatically created redirects if they haven't been used for the specified amount of time. Does not affect manually created redirects."
msgstr "Verwijdert automatisch aangemaakte omleidingen als ze gedurende de opgegeven tijd niet zijn gebruikt. Heeft geen invloed op handmatig aangemaakte omleidingen."

msgid "Required"
msgstr "Verplicht"

msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

msgid "Rows per page:"
msgstr "Rijen per pagina:"

msgid "Run Maintenance"
msgstr "Onderhoud uitvoeren"

msgid "Run maintenance to delete old data (etc).&nbsp;&nbsp;It is not necessary to run this manually, as it's done automatically on a daily basis."
msgstr "Voer onderhoud uit om oude gegevens te verwijderen (etc).&nbsp;&nbsp;Het is niet nodig om dit handmatig uit te voeren, omdat dit automatisch dagelijks gebeurt."

msgid "SELECTED_SUGGEST_CATS"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_CATS"

msgid "SELECTED_SUGGEST_TAGS"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_TAGS"

msgid "SELECTED_SUGGEST_URL"
msgstr "SELECTED_SUGGEST_URL"

msgid "SUGGEST_MAX_SUGGESTIONS"
msgstr "SUGGEST_MAX_SUGGESTIONS"

msgid "SUGGEST_MIN_SCORE"
msgstr "SUGGEST_MIN_SCORE"

msgid "SUGGEST_USER_AFTER"
msgstr "SUGGEST_USER_AFTER"

msgid "SUGGEST_USER_BEFORE"
msgstr "SUGGEST_USER_BEFORE"

msgid "SUGGEST_USER_ENTRY_AFTER"
msgstr "SUGGEST_USER_ENTRY_AFTER"

msgid "SUGGEST_USER_ENTRY_BEFORE"
msgstr "SUGGEST_USER_ENTRY_BEFORE"

msgid "SUGGEST_USER_NO_RESULTS"
msgstr "SUGGEST_USER_NO_RESULTS"

msgid "SUGGEST_USER_TITLE"
msgstr "SUGGEST_USER_TITLE"

msgid "Sanity Check"
msgstr "Gezondheidscontrole"

msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"

msgid "Saving settings..."
msgstr "Instellingen opslaan..."

msgid "Section filters"
msgstr "Sectiefilters"

msgid "Search engine user agents should not go here so that they will be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Zoekmachine-user agents horen hier niet thuis, zodat ze worden omgeleid wanneer de slug-structuur verandert."

msgid "Since a capture group is used, you can use a $1 replacement in the destination string of an external URL."
msgstr "Omdat er een capture-groep wordt gebruikt, kunt u een $1-vervanging gebruiken in de bestemmingsstring van een externe URL."

msgid "So please use caution and test them elsewhere before trying them here. If you don't know what you're doing please don't use this option (as it's not necessary for the functioning of the plugin)."
msgstr "Wees dus voorzichtig en test ze elders voordat u ze hier probeert. Als u niet weet wat u doet, gebruik deze optie dan graag niet (omdat het niet nodig is voor de werking van de plugin)."

msgid "Some options were not saved successfully."
msgstr "Sommige opties zijn niet succesvol opgeslagen."

msgid "Special"
msgstr "Speciaal"

msgid "Stats"
msgstr "Statistieken"

msgid "Suggestions"
msgstr "Suggesties"

msgid "Supported formats are: <B>from_url,status,type,to_url,wp_type</B>"
msgstr "Ondersteunde formaten zijn: <B>from_url,status,type,to_url,wp_type</B>"

msgid "TEXT_BEFORE_LINKS"
msgstr "TEXT_BEFORE_LINKS"

msgid "TEXT_CURRENT_PAGE"
msgstr "TEXT_CURRENT_PAGE"

msgid "TEXT_SHOW_ROWS"
msgstr "TEXT_SHOW_ROWS"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_CUSTOM_STRING"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_CUSTOM_STRING"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_EMPTY"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_EMPTY"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_PAGE"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_PAGE"

msgid "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_URL"
msgstr "TOOLTIP_POPUP_EXPLANATION_URL"

msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

msgid "Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Template Redirect Priority"
msgstr "Template-omleidingsprioriteit"

msgid "Temporary 302"
msgstr "Tijdelijk 302"

msgid "The \"product\" type is for WooCommerce users."
msgstr "Het type \"product\" is voor WooCommerce-gebruikers."

msgid "The 404 Solution menu should appear"
msgstr "Het 404 Solution-menu moet verschijnen"

msgid "The file seems to have loaded okay. Please check the redirects page."
msgstr "Het bestand lijkt correct te zijn geladen. Controleer de omleidingspagina."

msgid "The plugin will only redirect the post types specified here."
msgstr "De plugin leidt alleen de hier opgegeven berichttypen om."

msgid "The plugin will redirect to normal taxonomies (categories and tags) and the ones listed here."
msgstr "De plugin leidt om naar normale taxonomieën (categorieën en tags) en de hier vermelde."

#~ msgid "The suggested page must \"score\" at least this much to be shown as a suggestion (min: 10, max: 90, default: 25)"
#~ msgstr "De voorgestelde pagina moet minimaal deze score halen om als suggestie te worden getoond (min: 10, max: 90, standaard: 25)"

msgid "The user specified 404 page wasn't found. Please update the user-specified 404 page on the Options page."
msgstr "De door de gebruiker opgegeven 404-pagina is niet gevonden. Werk de door de gebruiker opgegeven 404-pagina bij op de pagina Opties."

msgid "This cannot be undone. All redirects for URLs that do not already exist will be imported."
msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt. Alle omleidingen voor URL's die nog niet bestaan, worden geïmporteerd."

msgid "This creates the list. For example, use &lt;ol style=\"list-style-type: none;\"&gt; to hide the numbers in the list. (defaults: &lt;ol&gt; / &lt;/ol&gt;)"
msgstr "Dit maakt de lijst aan. Gebruik bijvoorbeeld &lt;ol style=\"list-style-type: none;\"&gt; om de nummers in de lijst te verbergen. (standaard: &lt;ol&gt; / &lt;/ol&gt;)"

msgid "This is best for internal processes that don't need to be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Dit is het beste voor interne processen die niet hoeven te worden omgeleid wanneer de slug-structuur verandert."

msgid "This is best for search engine bots that do need to be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Dit is het beste voor zoekmachine-bots die wel moeten worden omgeleid wanneer de slug-structuur verandert."

msgid "This is for a domain name change."
msgstr "Dit is voor een domeinnaamwijziging."

msgid "This is for when a user requests a page that doesn't exist and they are not automatically redirected to a matching page."
msgstr "Dit is voor wanneer een gebruiker een pagina opvraagt die niet bestaat en ze niet automatisch worden omgeleid naar een overeenkomende pagina."

msgid "This is not required for the plugin to function, but it is helpful for the developer and for future versions of the plugin."
msgstr "Dit is niet vereist voor de werking van de plugin, maar het is nuttig voor de ontwikkelaar en voor toekomstige versies van de plugin."

msgid "This only affects the list of potential matches shown to the user on a custom 404 page."
msgstr "Dit heeft alleen invloed op de lijst met mogelijke overeenkomsten die aan de gebruiker op een aangepaste 404-pagina worden getoond."

msgid "This reveals: everything in the debug log, the admin email address, installed PHP extensions, active plugins, PHP version, WordPress version, MySQL version, total published pages and posts, etc. (everything asked for when an issue is reported)."
msgstr "Dit onthult: alles in de debug-log, het beheerders-e-mailadres, geïnstalleerde PHP-extensies, actieve plugins, PHP-versie, WordPress-versie, MySQL-versie, totaal aantal gepubliceerde pagina's en berichten, etc. (alles wat wordt gevraagd wanneer een probleem wordt gerapporteerd)."

msgid "This sets how early in the process a 404 is handled by this plugin. If there are multiple plugins that should handle a 404, then set this higher (999) so that this plugin gets the 404 last. (default 9)"
msgstr "Dit bepaalt hoe vroeg in het proces een 404 wordt afgehandeld door deze plugin. Als er meerdere plugins zijn die een 404 moeten afhandelen, stel dit dan hoger in (999) zodat deze plugin de 404 als laatste krijgt. (standaard 9)"

msgid "This shortcode can be used on the 404 page and will display a list of suggested pages."
msgstr "Deze shortcode kan worden gebruikt op de 404-pagina en toont een lijst met voorgestelde pagina's."

msgid "This surrounds each item in the list. (defaults: &lt;li&gt; / &lt;/li&gt;)"
msgstr "Dit omringt elk item in de lijst. (standaard: &lt;li&gt; / &lt;/li&gt;)"

msgid "This text will appear before the list of suggestions (default: &lt;h3&gt;Here are some other great pages&lt;/h3&gt;)"
msgstr "Deze tekst verschijnt vóór de lijst met suggesties (standaard: &lt;h3&gt;Hier zijn enkele andere geweldige pagina's&lt;/h3&gt;)"

msgid "This will break your website."
msgstr "Dit zal uw website breken."

msgid "This will not change the URL if the destination 404 page is set to (Default 404 Page) or Home Page."
msgstr "Dit zal de URL niet wijzigen als de bestemmings-404-pagina is ingesteld op (Standaard 404-pagina) of Startpagina."

msgid "Tools"
msgstr "Extra"

msgid "Total Redirects"
msgstr "Totaal omleidingen"

msgid "Total URLs"
msgstr "Totaal URL's"

msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

msgid "Trash Redirected URL"
msgstr "Omgeleide URL naar prullenbak"

msgid "Trashed Redirects"
msgstr "Verwijderde omleidingen"

msgid "Trashed URLs"
msgstr "Verwijderde URL's"

msgid "Treat this URL as a regular expression"
msgstr "Behandel deze URL als een reguliere expressie"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Type a page name here and select it to add it to the exclusion list"
msgstr "Typ hier een paginanaam en selecteer deze om deze aan de uitsluitingslijst toe te voegen"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL(s) deleted"
msgstr "URL('s) verwijderd"

msgid "URL(s) marked as Captured."
msgstr "URL('s) gemarkeerd als vastgelegd."

msgid "URL(s) marked as Ignored."
msgstr "URL('s) gemarkeerd als genegeerd."

msgid "URL(s) marked as Later."
msgstr "URL('s) gemarkeerd als later."

msgid "URL(s) moved to trash"
msgstr "URL('s) naar prullenbak verplaatst"

msgid "URL(s) restored."
msgstr "URL('s) hersteld."

msgid "URLs"
msgstr "URL's"

msgid "Under the Settings menu"
msgstr "Onder het menu Instellingen"

msgid "Unique Page Not Found Referrers"
msgstr "Unieke verwijzers pagina niet gevonden"

msgid "Unique Page Not Found URLs"
msgstr "Unieke URL's pagina niet gevonden"

msgid "Unique Page Not Found Visitors"
msgstr "Unieke bezoekers pagina niet gevonden"

msgid "Unique Redirected Referrers"
msgstr "Unieke omgeleide verwijzers"

msgid "Unique Redirected Visitors"
msgstr "Unieke omgeleide bezoekers"

msgid "Unique URLs Redirected"
msgstr "Unieke omgeleide URL's"

msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

msgid "Update Redirect"
msgstr "Omleiding bijwerken"

msgid "Update the URL bar"
msgstr "URL-balk bijwerken"

msgid "Use one line per user agent. If the text is found anywhere in the user agent string then it applies."
msgstr "Gebruik één regel per user agent. Als de tekst ergens in de user agent string wordt gevonden, is het van toepassing."

msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

msgid "User names listed here will be able to do everything an admin can do with the plugin."
msgstr "Gebruikersnamen die hier worden vermeld, kunnen alles doen wat een beheerder met de plugin kan doen."

msgid "Using the purge options will move all selected redirects to the trash. You must then empty the trash to delete them."
msgstr "Het gebruik van de opschoningsopties verplaatst alle geselecteerde omleidingen naar de prullenbak. U moet vervolgens de prullenbak legen om ze te verwijderen."

msgid "View logs for"
msgstr "Bekijk logs voor"

msgid "Visit"
msgstr "Bezoeken"

msgid "WARNING: When used incorrectly this WILL break your website. Use at your own risk. Please, for the love of your website, leave this empty if you don't know what you're doing."
msgstr "WAARSCHUWING: Bij onjuist gebruik zal dit uw website breken. Gebruik op eigen risico. In het belang van uw website, laat dit veld leeg als u niet weet wat u doet."

msgid "When an error is detected by the plugin, email the entire log file to the developer."
msgstr "Wanneer de plugin een fout detecteert, e-mail het volledige logbestand naar de ontwikkelaar."

msgid "When checked the URL will be changed from the custom 404 page URL to the URL originally requested (after the page headers load)."
msgstr "Wanneer aangevinkt, wordt de URL gewijzigd van de aangepaste 404-pagina-URL naar de oorspronkelijk aangevraagde URL (nadat de paginakopteksten zijn geladen)."

msgid "When checked, the text is treated as a regular expression."
msgstr "Wanneer aangevinkt, wordt de tekst behandeld als een reguliere expressie."

msgid "When selected, ALL REQUESTS (even for pages that exist, even for non-404s) will be treated like a 404."
msgstr "Wanneer geselecteerd, worden ALLE VERZOEKEN (zelfs voor pagina's die bestaan, zelfs voor niet-404's) behandeld als een 404."

msgid "When the number of captured 404s would cause an admin notification, an email will be sent to the addresses specified here."
msgstr "Wanneer het aantal vastgelegde 404's een beheerdersmelding zou veroorzaken, wordt er een e-mail verzonden naar de hier opgegeven adressen."

msgid "You can see which are recognized by looking at the default 404 destination option."
msgstr "U kunt zien welke worden herkend door te kijken naar de standaard 404-bestemmingsoptie."

msgid "You can see which post types are recognized by looking at the default 404 destination option, which has a list of pages, posts, products, etc."
msgstr "U kunt zien welke berichttypen worden herkend door te kijken naar de standaard 404-bestemmingsoptie, die een lijst bevat van pagina's, berichten, producten, etc."

msgid "add-exclude-page-data-url"
msgstr "add-exclude-page-data-url"

msgid "addManualRedirectAction"
msgstr "addManualRedirectAction"

msgid "ajaxTrashLink"
msgstr "ajaxTrashLink"

msgid "and <B>from_url,to_url</B>"
msgstr "en <B>from_url,to_url</B>"

msgid "and redirect to the specified page."
msgstr "en omleiden naar de opgegeven pagina."

msgid "bulkOptions"
msgstr "bulkOptions"

msgid "data-pagination-ajax-url"
msgstr "data-pagination-ajax-url"

msgid "data-pagination-ajax-action"
msgstr "data-pagination-ajax-action"

msgid "data-pagination-ajax-subpage"
msgstr "data-pagination-ajax-subpage"

msgid "data-pagination-ajax-nonce"
msgstr "data-pagination-ajax-nonce"

msgid "data-url"
msgstr "data-url"

msgid "days (0 means immediately, default 30)"
msgstr "dagen (0 betekent onmiddellijk, standaard 30)"

msgid "deletePermanentlyHTML"
msgstr "deletePermanentlyHTML"

msgid "destination-does-not-exist"
msgstr "destination-does-not-exist"

msgid "destination-exists"
msgstr "destination-exists"

msgid "disallow-redirect-all-requests"
msgstr "disallow-redirect-all-requests"

msgid "earliestLogDate"
msgstr "earliestLogDate"

msgid "editLink"
msgstr "editLink"

msgid "editlinkHTML"
msgstr "editlinkHTML"

msgid "filterText"
msgstr "filterText"

msgid "is maintained by"
msgstr "wordt onderhouden door"

msgid "loaded-excluded-pages"
msgstr "loaded-excluded-pages"

msgid "logCurrentRowCount"
msgstr "logCurrentRowCount"

msgid "logCurrentSizeDiskUsage"
msgstr "logCurrentSizeDiskUsage"

msgid "logslinkHTML"
msgstr "logslinkHTML"

msgid "of"
msgstr "van"

msgid "pageIDAndType"
msgstr "pageIDAndType"

msgid "postedURL"
msgstr "postedURL"

msgid "redirectPageTitle"
msgstr "redirectPageTitle"

msgid "rowActions"
msgstr "rowActions"

msgid "rowClass"
msgstr "rowClass"

msgid "rowCode"
msgstr "rowCode"

msgid "rowURL"
msgstr "rowURL"

msgid "selecteSsettingsLevel"
msgstr "selecteSsettingsLevel"

msgid "selectedAutoCats"
msgstr "selectedAutoCats"

msgid "selectedAutoRedirects"
msgstr "selectedAutoRedirects"

msgid "selectedAutoTags"
msgstr "selectedAutoTags"

msgid "selectedCapture404"
msgstr "selectedCapture404"

msgid "selectedDefaultRedirect301"
msgstr "selectedDefaultRedirect301"

msgid "selectedDefaultRedirect302"
msgstr "selectedDefaultRedirect302"

msgid "selectedRemoveMatches"
msgstr "selectedRemoveMatches"

msgid "selectedSendErrorLogs"
msgstr "selectedSendErrorLogs"

msgid "selectedThemeCalm"
msgstr "selectedThemeCalm"

msgid "selectedThemeMono"
msgstr "selectedThemeMono"

msgid "selectedThemeNeon"
msgstr "selectedThemeNeon"

msgid "selectedThemeObsidian"
msgstr "selectedThemeObsidian"

msgid "selectedUnderSettings"
msgstr "selectedUnderSettings"

msgid "showSearchFilter"
msgstr "showSearchFilter"

msgid "statusTitle"
msgstr "statusTitle"

msgid "toolsExportRedirectsLink"
msgstr "toolsExportRedirectsLink"

msgid "toolsImportFormActionLink"
msgstr "toolsImportFormActionLink"

msgid "toolsImportRedirectsLink"
msgstr "toolsImportRedirectsLink"

msgid "toolsMaintenanceFormActionLink"
msgstr "toolsMaintenanceFormActionLink"

msgid "toolsPurgeFormActionLink"
msgstr "toolsPurgeFormActionLink"

msgid "urlPlaceholder"
msgstr "urlPlaceholder"

msgid "will match any URL that begins with"
msgstr "komt overeen met elke URL die begint met"

#. Plural form with HTML
#: includes/View.php
msgid "There is <a>%s captured 404 URL</a> that needs to be processed."
msgid_plural "There are <a>%s captured 404 URLs</a> to be processed."
msgstr[0] "Er is <a>%s vastgelegde 404-URL</a> die moet worden verwerkt."
msgstr[1] "Er zijn <a>%s vastgelegde 404-URL's</a> die moeten worden verwerkt."

#. Plural form with %s
#: includes/DataAccess.php
msgid "%s redirect entry was moved to the trash."
msgid_plural "%s redirect entries were moved to the trash."
msgstr[0] "%s omleidingsitem is naar de prullenbak verplaatst."
msgstr[1] "%s omleidingsitems zijn naar de prullenbak verplaatst."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:119
msgid "404 Solution: N-gram spell check cache is being built in the background to optimize performance. This may take a few minutes on large sites."
msgstr "404 Solution: N-gram spellingcontrole cache wordt op de achtergrond opgebouwd om de prestaties te optimaliseren. Dit kan enkele minuten duren op grote websites."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:123
msgid "404 Solution: Built N-gram cache for %d pages to optimize spell checking performance."
msgstr "404 Solution: N-gram cache opgebouwd voor %d pagina's om de prestaties van spellingcontrole te optimaliseren."

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:140
msgid "Before deactivating:"
msgstr "Voor het deactiveren:"

msgid "Choose what should happen to your data. These preferences will be saved for later if you decide to delete the plugin."
msgstr "Kies wat er met uw gegevens moet gebeuren. Deze voorkeuren worden opgeslagen voor later als u besluit de plugin te verwijderen."

msgid "What should happen to your data?"
msgstr "Wat moet er met uw gegevens gebeuren?"

msgid "Keep my redirects (%d redirects)"
msgstr "Mijn omleidingen behouden (%d omleidingen)"

msgid "Check this if you plan to reinstall the plugin later. Your redirect configurations will be preserved."
msgstr "Vink dit aan als u van plan bent de plugin later opnieuw te installeren. Uw omleidingsconfiguraties worden bewaard."

msgid "Keep 404 logs"
msgstr "404-logs behouden"

msgid "Historical 404 data and logs will be preserved if checked."
msgstr "Historische 404-gegevens en logs worden bewaard indien aangevinkt."

msgid "Note: Cache tables will always be deleted as they can be rebuilt."
msgstr "Opmerking: Cachetabellen worden altijd verwijderd omdat ze opnieuw kunnen worden opgebouwd."

msgid "Why are you deactivating? (Optional)"
msgstr "Waarom deactiveert u de plugin? (Optioneel)"

msgid "Temporary deactivation for debugging"
msgstr "Tijdelijke deactivering voor debugging"

msgid "The plugin is not working as expected"
msgstr "De plugin werkt niet zoals verwacht"

msgid "I found a better plugin"
msgstr "Ik heb een betere plugin gevonden"

msgid "I no longer need this functionality"
msgstr "Ik heb deze functionaliteit niet meer nodig"

msgid "Too complicated to configure"
msgstr "Te ingewikkeld om te configureren"

msgid "Performance issues"
msgstr "Prestatieproblemen"

msgid "Other reason"
msgstr "Andere reden"

msgid "Help us improve (Optional)"
msgstr "Help ons te verbeteren (Optioneel)"

msgid "Help improve the plugin (Optional)"
msgstr "Help de plugin te verbeteren (Optioneel)"

msgid "Share why you're deactivating. Your feedback helps us improve."
msgstr "Deel waarom u deactiveert. Uw feedback helpt ons te verbeteren."

msgid "Email Feedback & Deactivate"
msgstr "Feedback verzenden en deactiveren"

msgid "Send feedback to help improve the plugin"
msgstr "Stuur feedback om de plugin te helpen verbeteren"

msgid "Your email (optional):"
msgstr "Uw e-mailadres (optioneel):"

msgid "your@email.com (optional)"
msgstr "uw@email.com (optioneel)"

msgid "Additional details:"
msgstr "Aanvullende details:"

msgid "Please share any additional feedback..."
msgstr "Deel graag eventuele aanvullende feedback..."

msgid "Your feedback helps us improve. We respect your privacy and will not share your information."
msgstr "Uw feedback helpt ons verbeteren. We respecteren uw privacy en zullen uw informatie niet delen."

msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Onvoldoende machtigingen"

msgid "Could not save preferences. Your choices may not be preserved."
msgstr "Kan voorkeuren niet opslaan. Uw keuzes worden mogelijk niet bewaard."

msgid "Preferences saved successfully"
msgstr "Voorkeuren succesvol opgeslagen"

msgid "Failed to save preferences"
msgstr "Kan voorkeuren niet opslaan"

msgid "N-gram cache rebuild is already in progress. Please wait for it to complete."
msgstr "Het opnieuw opbouwen van de N-gram-cache is al bezig. Wacht tot het voltooid is."

msgid "Error rebuilding N-gram cache: %s"
msgstr "Fout bij opnieuw opbouwen van N-gram-cache: %s"

msgid "N-gram cache rebuilt successfully: %d total entries processed (%d posts/pages, %d categories, %d tags), %d successful, %d failed."
msgstr "N-gram-cache succesvol opnieuw opgebouwd: %d totale items verwerkt (%d berichten/pagina's, %d categorieën, %d tags), %d geslaagd, %d mislukt."

msgid "Spelling cache cleared successfully."
msgstr "SpellingsCache succesvol leeggemaakt."

msgid "Cache Management"
msgstr "Cachebeheer"

msgid "N-gram Cache"
msgstr "N-gram-cache"

msgid "Rebuild the N-gram spell checker cache. This optimizes 404 URL matching performance. May take several minutes on large sites."
msgstr "Bouw de N-gram spellingscontrolecache opnieuw op. Dit optimaliseert de prestaties van URL-matching voor 404. Kan enkele minuten duren op grote sites."

msgid "Rebuild N-gram Cache"
msgstr "N-gram-cache opnieuw opbouwen"

msgid "Spelling Cache"
msgstr "SpellingsCache"

msgid "Clear the spelling cache to force recalculation of URL matches. Useful after making significant content changes."
msgstr "Wis de spellingsCache om herberekening van URL-overeenkomsten af te dwingen. Handig na grote inhoudswijzigingen."

msgid "Clear Spelling Cache"
msgstr "SpellingsCache wissen"

msgid "Disable automatic dark mode detection"
msgstr "Automatische detectie van donkere modus uitschakelen"

msgid "When unchecked and theme is set to \"Default\", the plugin will automatically switch to a dark theme if your WordPress admin color scheme is dark (Midnight, Ectoplasm, Coffee), if you have a dark mode plugin enabled, or if your browser/OS prefers dark mode."
msgstr "Wanneer uitgeschakeld en het thema is ingesteld op \"Standaard\", schakelt de plugin automatisch over naar een donker thema als uw WordPress-beheerder kleurenschema donker is (Midnight, Ectoplasm, Coffee), als u een donkere modus plugin hebt ingeschakeld, of als uw browser/OS de voorkeur geeft aan donkere modus."

msgid "Your feedback helps us improve. System information (WordPress version, PHP version, installed plugins) will be included. We respect your privacy and will not share your information."
msgstr "Uw feedback helpt ons verbeteren. Systeeminformatie (WordPress-versie, PHP-versie, geïnstalleerde plugins) wordt meegestuurd. We respecteren uw privacy en zullen uw informatie niet delen."

msgid "Plugin Language Override"
msgstr "Plugin-taaloverride"

msgid "Use WordPress Default"
msgstr "WordPress-standaard gebruiken"

msgid "Override the language used for this plugin's admin interface. Leave on \"Use WordPress Default\" to respect WordPress and user language settings."
msgstr "Override de taal die wordt gebruikt voor de beheerinterface van deze plugin. Laat op \"WordPress-standaard gebruiken\" staan om de WordPress- en gebruikerstaalinstellingen te respecteren."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Error: Invalid language selected"
msgstr "Fout: Ongeldige taal geselecteerd"

#: includes/html/adminOptionsGeneral.html
msgid "When the plugin detects an error, it transmits a copy of the debug log to the developer for diagnosis. Transmission may be by email or by HTTPS upload to a developer-operated server; the contents are the same. This is not required for the plugin to work, but it helps the developer fix bugs in future versions. The report includes: everything in the debug log, the admin email address, installed PHP extensions, active plugins, PHP version, WordPress version, MySQL version, total published pages and posts, etc. (everything asked for when a support issue is opened). Reports are checked daily when maintenance runs."
msgstr "Wanneer de plugin een fout detecteert, verzendt deze een kopie van het foutopsporingslogboek naar de ontwikkelaar voor diagnose. Verzending kan plaatsvinden per e-mail of via HTTPS-upload naar een door de ontwikkelaar beheerde server; de inhoud is hetzelfde. Dit is niet vereist voor de werking van de plugin, maar het helpt de ontwikkelaar om fouten in toekomstige versies te verhelpen. Het rapport bevat: alles in het foutopsporingslogboek, het e-mailadres van de beheerder, geïnstalleerde PHP-extensies, actieve plugins, PHP-versie, WordPress-versie, MySQL-versie, totaal aantal gepubliceerde pagina's en berichten, enzovoort (alles wat wordt gevraagd bij het openen van een ondersteuningsverzoek). Rapporten worden dagelijks gecontroleerd wanneer onderhoud wordt uitgevoerd."

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Display the closest matching pages by using the shortcode [abj404_solution_page_suggestions]."
msgstr "Toon de best passende pagina's door de shortcode [abj404_solution_page_suggestions] te gebruiken."

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "This shortcode can be used on the 404 page and will display a list of suggested pages. This is for when a user requests a page that doesn't exist and they are not automatically redirected to a matching page."
msgstr "Deze shortcode kan worden gebruikt op de 404-pagina en toont een lijst met voorgestelde pagina's. Dit is voor wanneer een gebruiker een pagina opvraagt die niet bestaat en ze niet automatisch worden doorgestuurd naar een overeenkomende pagina."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedLogging.html
msgid "This is best for search engine bots that do need to be redirected when the slug structure changes. Use one line per user agent. If the text is found anywhere in the user agent string then it applies."
msgstr "Dit is het beste voor zoekmachinebots die moeten worden doorgestuurd wanneer de slug-structuur verandert. Gebruik één regel per user agent. Als de tekst ergens in de user agent-string wordt gevonden, is deze van toepassing."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedLogging.html
msgid "This is best for internal processes that don't need to be redirected when the slug structure changes. Search engine user agents should not go here so that they will be redirected when the slug structure changes."
msgstr "Dit is het beste voor interne processen die niet hoeven te worden doorgestuurd wanneer de slug-structuur verandert. User agents van zoekmachines mogen hier niet worden geplaatst, zodat ze worden doorgestuurd wanneer de slug-structuur verandert."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedContent.html
msgid "Pages listed here will not be redirected to (unless a redirect to the page already exists)."
msgstr "Pagina's die hier worden vermeld, worden niet doorgestuurd naar (tenzij er al een doorverwijzing naar de pagina bestaat)."

#: includes/html/settingsAdvanced.html
msgid "The plugin will only redirect the post types specified here. Default WordPress post types are \"post\" and \"page.\" The \"product\" type is for WooCommerce users."
msgstr "De plugin stuurt alleen de hier opgegeven berichttypen door. Standaard WordPress-berichttypen zijn \"post\" en \"page\". Het type \"product\" is voor WooCommerce-gebruikers."

#: includes/html/adminOptionsGeneral.html
msgid "When the number of captured 404s would cause an admin notification, an email will be sent to the addresses specified here. Multiple email addresses can be separated by commas (,). The \"from\" email address is always the default WordPress admin email:"
msgstr "Wanneer het aantal vastgelegde 404's een beheerdermelding zou veroorzaken, wordt er een e-mail verzonden naar de hier opgegeven adressen. Meerdere e-mailadressen kunnen worden gescheiden door komma's (,). Het \"van\" e-mailadres is altijd de standaard WordPress-beheerder-e-mail:"

#: includes/DatabaseUpgradesEtc.php:125
msgid "404 Solution: N-gram spell check cache is being built in the background%s to optimize performance. This may take a few minutes on large sites."
msgstr "404 Solution: N-gram spellingcontrole-cache wordt op de achtergrond%s opgebouwd om de prestaties te optimaliseren. Dit kan een paar minuten duren op grote sites."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "N-gram cache rebuild is already scheduled or in progress. Please wait for it to complete."
msgstr "N-gram cache herbouw is al gepland of wordt uitgevoerd. Wacht tot het is voltooid."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "N-gram cache rebuild has been scheduled and will run in the background. This may take several minutes on large sites. You can continue using the plugin normally."
msgstr "N-gram cache herbouw is gepland en wordt op de achtergrond uitgevoerd. Dit kan enkele minuten duren op grote sites. U kunt de plugin normaal blijven gebruiken."

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Failed to schedule N-gram cache rebuild. Please try again or check your WordPress cron configuration."
msgstr "N-gram cache herbouw kon niet worden gepland. Probeer het opnieuw of controleer uw WordPress cron-configuratie."

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Deactivate without feedback"
msgstr "Deactiveren zonder feedback"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Processing..."
msgstr "Verwerken..."

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Before deactivating, choose what happens to your data:"
msgstr "Kies voordat u deactiveert wat er met uw gegevens gebeurt:"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Keep my redirect (%d)"
msgid_plural "Keep my redirects (%d)"
msgstr[0] "Bewaar mijn omleiding (%d)"
msgstr[1] "Bewaar mijn omleidingen (%d)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "— saves them for later if you reinstall"
msgstr "— bewaart ze voor later als u opnieuw installeert"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "— historical data preserved"
msgstr "— historische gegevens bewaard"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Cache tables are always deleted (can be rebuilt)"
msgstr "Cache-tabellen worden altijd verwijderd (kunnen opnieuw worden opgebouwd)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What specifically isn't working?"
msgstr "Wat werkt er specifiek niet?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Redirects not triggering/working"
msgstr "Omleidingen worden niet geactiveerd/werken niet"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Settings not saving"
msgstr "Instellingen worden niet opgeslagen"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Admin pages showing errors"
msgstr "Beheerpagina's tonen fouten"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Suggestions not appearing"
msgstr "Suggesties verschijnen niet"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Conflicts with other plugins"
msgstr "Conflicten met andere plugins"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Other issue (please specify below)"
msgstr "Ander probleem (specificeer hieronder)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What type of performance issue?"
msgstr "Wat voor soort prestatieprobleem?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Slow admin dashboard"
msgstr "Traag beheerdashboard"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Slow frontend page loads"
msgstr "Trage frontend-paginaladingen"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "High database usage"
msgstr "Hoog databasegebruik"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Memory issues"
msgstr "Geheugenproblemen"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Other (please specify below)"
msgstr "Ander (specificeer hieronder)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What was confusing?"
msgstr "Wat was verwarrend?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Settings are confusing"
msgstr "Instellingen zijn verwarrend"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Too many options"
msgstr "Te veel opties"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Unclear documentation"
msgstr "Onduidelijke documentatie"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Which plugin are you switching to?"
msgstr "Naar welke plugin schakelt u over?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Plugin name (optional)"
msgstr "Pluginnaam (optioneel)"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Please tell us more (optional):"
msgstr "Vertel ons meer (optioneel):"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "What's your reason for deactivating?"
msgstr "Wat is uw reden voor deactivering?"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Additional details (optional):"
msgstr "Aanvullende details (optioneel):"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Any other information about the issue..."
msgstr "Andere informatie over het probleem..."

#: includes/UninstallModal.php
msgid "For follow-up if needed"
msgstr "Voor follow-up indien nodig"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Include technical details (system info + sanitized log excerpt) to help diagnose the issue"
msgstr "Technische details opnemen (systeeminformatie + opgeschoond logfragment) om het probleem te diagnosticeren"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Feedback could not be sent."
msgstr "Feedback kon niet worden verzonden."

msgid "Collect incoming 404 URLs"
msgstr "Binnenkomende 404-URLs verzamelen"

msgid "Calm Ops (Light)"
msgstr "Calm Ops (Licht)"

msgid "Monochrome Minimal (Light)"
msgstr "Monochroom Minimaal (Licht)"

msgid "Neon Slate (Dark)"
msgstr "Neon Slate (Donker)"

msgid "Obsidian Blue (Dark)"
msgstr "Obsidian Blue (Donker)"
#: includes/ajax/SettingsModeToggle.php
msgid "Invalid security token"
msgstr "Ongeldig beveiligingstoken"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Niet geautoriseerd"

msgid "Invalid mode"
msgstr "Ongeldige modus"

msgid "Settings mode updated"
msgstr "Instellingsmodus bijgewerkt"

msgid "Failed to update settings mode"
msgstr "Kan de instellingsmodus niet bijwerken"
#: includes/View.php - Simple/Advanced Mode Toggle
msgid "Simple Mode"
msgstr "Eenvoudige Modus"

msgid "Advanced Mode"
msgstr "Geavanceerde Modus"

msgid "Simple Mode shows essential options only. Switch to Advanced Mode for full configuration."
msgstr "De eenvoudige modus toont alleen essentiële opties. Schakel over naar de geavanceerde modus voor volledige configuratie."

msgid "Advanced Mode shows all options. Switch to Simple Mode for a streamlined view."
msgstr "De geavanceerde modus toont alle opties. Schakel over naar de eenvoudige modus voor een gestroomlijnde weergave."

msgid "Default (Follows WordPress)"
msgstr "Standaard (volgt WordPress)"

msgid "Core Settings"
msgstr "Kerninstellingen"

msgid "404 Capture"
msgstr "404-opname"

msgid "Default 404 destination"
msgstr "Standaard 404-bestemming"

msgid "Where to send visitors when a 404 error occurs"
msgstr "Waar bezoekers naartoe sturen wanneer een 404-fout optreedt"

msgid "Automatically redirect 404s to similar pages when a good match is found"
msgstr "404's automatisch doorsturen naar vergelijkbare pagina's wanneer een goede match is gevonden"

msgid "Redirect type"
msgstr "Doorverwijzingstype"

msgid "301 for SEO, 302 for temporary changes"
msgstr "301 voor SEO, 302 voor tijdelijke wijzigingen"

msgid "Log 404 errors so you can review and fix them"
msgstr "404-fouten loggen zodat u ze kunt bekijken en oplossen"

msgid "Delete captured URLs after"
msgstr "Vastgelegde URL's verwijderen na"

msgid "days"
msgstr "dagen"

msgid "Auto-remove old 404 records (0 to keep forever)"
msgstr "Oude 404-records automatisch verwijderen (0 om voor altijd te bewaren)"

msgid "Notify me when captured URLs exceed"
msgstr "Waarschuw mij wanneer vastgelegde URL's overschrijden"

msgid "Show admin notice when 404 count gets high (0 to disable)"
msgstr "Admin-melding tonen wanneer 404-aantal hoog wordt (0 om uit te schakelen)"

msgid "Maximum log storage"
msgstr "Maximale logopslag"

msgid "Oldest logs are deleted when this limit is reached"
msgstr "Oudste logs worden verwijderd wanneer deze limiet is bereikt"

msgid "Need more control? Switch to Advanced Mode for 30+ additional options."
msgstr "Meer controle nodig? Schakel over naar de geavanceerde modus voor 30+ extra opties."

msgid "Need more control?"
msgstr "Need more control?"

msgid "Switch to Advanced Mode"
msgstr "Switch to Advanced Mode"

msgid "for 30+ additional options."
msgstr "for 30+ additional options."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"

msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"

msgid "/events/(.+) will match any URL that begins with /events/ and redirect to the specified page. Since a capture group is used, you can use a $1 replacement in the destination string of an external URL."
msgstr "/events/(.+) komt overeen met elke URL die begint met /events/ en leidt door naar de opgegeven pagina. Omdat een capture group wordt gebruikt, kunt u een $1-vervanging gebruiken in de bestemmings-URL van een externe URL."

msgid "URLs to redirect"
msgstr "URL's om door te verwijzen"

msgid "Captured"
msgstr "Vastgelegd"

msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"

msgid "Later"
msgstr "Later"

msgid "Type to filter URLs... (press Enter)"
msgstr "Typ om URL's te filteren... (druk op Enter)"

msgid "Are you sure you want to permanently delete all items in trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle items in de prullenbak definitief wilt verwijderen?"

msgid "selected"
msgstr "geselecteerd"

msgid "Mark Captured"
msgstr "Markeer als vastgelegd"

msgid "Mark Ignored"
msgstr "Markeer als genegeerd"

msgid "Move to Trash"
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"

msgid "Create Redirect"
msgstr "Omleiding aanmaken"

msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

msgid "Never"
msgstr "Nooit"

msgid "Captured 404 URL"
msgstr "Vastgelegde 404-URL"

msgid "Ignored URL - will not be suggested"
msgstr "Genegeerde URL - wordt niet voorgesteld"

msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "View Logs"
msgstr "Logboeken bekijken"

msgid "Delete Permanently"
msgstr "Definitief verwijderen"

msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit item definitief wilt verwijderen?"

msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"

msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"

msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

msgid "Type to filter redirects... (press Enter)"
msgstr "Typ om omleidingen te filteren... (druk op Enter)"

msgid "redirects selected"
msgstr "omleidingen geselecteerd"

msgid "Bulk Actions"
msgstr "Bulkacties"

msgid "Edit Redirects"
msgstr "Omleidingen bewerken"

msgid "Restore Redirects"
msgstr "Omleidingen herstellen"

msgid "Clear Selection"
msgstr "Selectie wissen"

msgid "Are you sure you want to permanently delete all items in the trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle items in de prullenbak definitief wilt verwijderen?"

msgid "Add Manual Redirect"
msgstr "Handmatige omleiding toevoegen"

msgid "The URL path that should be redirected (without domain)"
msgstr "Het URL-pad dat omgeleid moet worden (zonder domein)"

msgid "Permanent Redirect (Recommended for SEO)"
msgstr "Permanente omleiding (aanbevolen voor SEO)"

msgid "Temporary Redirect"
msgstr "Tijdelijke omleiding"

msgid "logs"
msgstr "logboeken"

msgid "redirects"
msgstr "omleidingen"

msgid "Showing %1$d-%2$d of %3$d %4$s"
msgstr "%1$d-%2$d van %3$d %4$s weergegeven"

msgid "Redirects will appear here once created."
msgstr "Omleidingen verschijnen hier zodra ze zijn aangemaakt."

msgid "Redirect Logs"
msgstr "Omleidingslogboeken"

msgid "Action"
msgstr "Actie"

msgid "404"
msgstr "404"

msgid "Today's Stats"
msgstr "Statistieken van vandaag"

msgid "This Month"
msgstr "Deze maand"

msgid "This Year"
msgstr "Dit jaar"

msgid "All Stats"
msgstr "Alle statistieken"

msgid "Visit URL"
msgstr "URL bezoeken"

msgid "This page doesn't exist or is not published so the redirect won't work."
msgstr "Deze pagina bestaat niet of is niet gepubliceerd, dus de omleiding werkt niet."

#: includes/DataAccess.php
msgid "Just now"
msgstr "Just now"

#: includes/View.php
msgid "Data may not be immediately updated. Refresh to see latest changes."
msgstr "Data may not be immediately updated. Refresh to see latest changes."

#: includes/View.php
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Last updated: %s"
#: includes/View.php
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Laatst gecontroleerd: %s"

#: includes/View.php
msgid "Refresh scheduled"
msgstr "Vernieuwing gepland"

#: includes/View.php
msgid "Refresh running"
msgstr "Vernieuwing bezig"

#: includes/View.php
msgid "Refresh paused"
msgstr "Vernieuwing gepauzeerd"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "second"
msgstr "second"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "seconds"
msgstr "seconds"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "hour"
msgstr "hour"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "hours"
msgstr "hours"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "day"
msgstr "day"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "ago"
msgstr "ago"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "Beveiligingscontrole mislukt. Probeer het opnieuw."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te openen."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Welcome to 404 Solution"
msgstr "Welkom bij 404 Solution"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "404 Solution helps you automatically handle 404 errors and broken links on your site."
msgstr "404 Solution helpt u automatisch 404-fouten en gebroken links op uw site te behandelen."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Let's configure how it handles missing pages. You can always change these settings later."
msgstr "Laten we configureren hoe ontbrekende pagina's worden behandeld. U kunt deze instellingen altijd later wijzigen."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "When a page is not found, what should happen?"
msgstr "Wat moet er gebeuren als een pagina niet wordt gevonden?"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Automatically redirect to similar page (recommended)"
msgstr "Automatisch doorverwijzen naar vergelijkbare pagina (aanbevolen)"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "When a match is found, redirect visitors automatically"
msgstr "Bij een overeenkomst bezoekers automatisch doorverwijzen"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Just show the default 404 page"
msgstr "Toon gewoon de standaard 404-pagina"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Use WordPress's standard \"Page not found\" screen. Manual redirects still work."
msgstr "Gebruik WordPress standaard \"Pagina niet gevonden\" scherm. Handmatige doorverwijzingen werken nog steeds."

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Log 404 errors for review?"
msgstr "404-fouten registreren voor beoordeling?"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Yes, log 404 errors"
msgstr "Ja, 404-fouten registreren"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Track missing pages so you can create redirects later"
msgstr "Ontbrekende pagina's bijhouden om later doorverwijzingen te maken"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "No, don't log 404s"
msgstr "Nee, geen 404-fouten registreren"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Only handle manually created redirects"
msgstr "Alleen handmatig gemaakte doorverwijzingen verwerken"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Skip Setup"
msgstr "Installatie overslaan"

#: includes/SetupWizard.php
msgid "Save & Get Started"
msgstr "Opslaan en beginnen"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "url-is-normal"
msgstr "url-is-normal"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "url-looks-like-regex"
msgstr "url-looks-like-regex"

#: includes/html/tableRowPageRedirects.html
msgid "This URL looks like a regular expression but is not marked as one. Edit the redirect and check \"Treat this URL as a regular expression\"."
msgstr "This URL looks like a regular expression but is not marked as one. Edit the redirect and check \"Treat this URL as a regular expression\"."

msgid "Create redirect from old URL to new URL"
msgstr "Doorverwijzing maken van oude URL naar nieuwe URL"

msgid "If you change the permalink/slug, a redirect will be created from the old URL to the new one."
msgstr "Als je de permalink/slug wijzigt, wordt er een doorverwijzing gemaakt van de oude URL naar de nieuwe."

msgid "Redirect options are available after the post is published."
msgstr "Doorverwijzingsopties zijn beschikbaar na publicatie van het bericht."

msgid "404 Solution"
msgstr "404 Oplossing"

msgid "Slug changed:"
msgstr "Slug gewijzigd:"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Filter results"
msgstr "Filter resultaten"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Press Enter to search"
msgstr "Druk op Enter om te zoeken"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-signature"
msgstr "data-pagination-current-signature"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-orderby"
msgstr "data-pagination-current-orderby"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-order"
msgstr "data-pagination-current-order"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-filter"
msgstr "data-pagination-current-filter"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-paged"
msgstr "data-pagination-current-paged"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-current-logsid"
msgstr "data-pagination-current-logsid"

#: includes/View.php
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"

#: includes/html/settingsModeToggle.html
msgid "Settings mode"
msgstr "Instellingenmodus"

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Require minimum match quality"
msgstr "Minimale overeenkomstkwaliteit vereisen"

#: includes/html/viewSuggestions.html
msgid "Only show suggestions that closely match the requested URL. This filters out weak matches that may confuse visitors."
msgstr "Toon alleen suggesties die nauw overeenkomen met de gevraagde URL. Dit filtert zwakke overeenkomsten uit die bezoekers kunnen verwarren."

msgid "404 Solution Logs"
msgstr "404 Solution-logboeken"

msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"

msgid "Requested URL"
msgstr "Aangevraagde URL"

msgid "Destination URL"
msgstr "Doel-URL"

msgid "Some items could not be anonymized."
msgstr "Sommige items konden niet worden geanonimiseerd."

msgid "Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "Limiet overschreden. Probeer het later opnieuw."

msgid "Invalid nonce. Please reload the page."
msgstr "Ongeldige nonce. Laad de pagina opnieuw."

#: includes/View.php
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiek"

#: includes/View.php
msgid "Quick environment checks for troubleshooting and support."
msgstr "Snelle omgevingscontroles voor probleemoplossing en ondersteuning."

#: includes/View.php
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/View.php
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: includes/View.php
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: includes/View.php
msgid "Plugin Version"
msgstr "Plug-inversie"

#: includes/View.php
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress-versie"

#: includes/View.php
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP-versie"

#: includes/View.php
msgid "Uploads Directory"
msgstr "Uploadmap"

#: includes/View.php
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"

#: includes/View.php
msgid "Uploads Writable"
msgstr "Uploads beschrijfbaar"

#: includes/View.php
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/View.php
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: includes/View.php
msgid "mbstring Extension"
msgstr "mbstring Extensie"

#: includes/View.php
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"

#: includes/View.php
msgid "Missing"
msgstr "Ontbreekt"

#: includes/View.php
msgid "ZipArchive Support"
msgstr "ZipArchive Ondersteuning"

#: includes/View.php
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"

#: includes/View.php
msgid "WP_DEBUG"
msgstr "WP_DEBUG"

#: includes/View.php
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: includes/View.php
msgid "Disabled"
msgstr "Gehandicapt"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-auto-refresh"
msgstr "data-pagination-auto-refresh"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-refresh-started-text"
msgstr "data-pagination-refresh-started-text"

#: includes/html/paginationLinks.html
msgid "data-pagination-refresh-finished-text"
msgstr "data-pagination-refresh-finished-text"

#: includes/View.php
msgid "250ms"
msgstr "250 ms"

#: includes/View.php
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"

#: includes/View.php
msgid "900ms"
msgstr "900 ms"

#: includes/View.php
msgid "Disable"
msgstr "Uitzetten"

#: includes/View.php
msgid "Simulated DB Latency"
msgstr "Gesimuleerde DB-latentie"

#: includes/View.php
msgid "ON (%d ms per plugin query)"
msgstr "AAN (%d ms per plug-inquery)"

#: includes/View.php
msgid "OFF"
msgstr "UIT"

#: includes/View.php
msgid "Refreshing data in background…"
msgstr "Gegevens op de achtergrond vernieuwen…"

#: includes/View.php
msgid "Data refreshed"
msgstr "Gegevens vernieuwd"

msgid "(Destination unavailable)"
msgstr "(Bestemming niet beschikbaar)"

#: includes/View.php
msgid "Refresh available"
msgstr "Vernieuwen beschikbaar"

msgid "More info"
msgstr "Meer informatie"

msgid "Destination missing. Edit this redirect and choose a destination."
msgstr "Bestemming ontbreekt. Bewerk deze omleiding en kies een bestemming."

msgid "(Destination missing)"
msgstr "(Bestemming ontbreekt)"

msgid "data-pagination-refresh-available-text"
msgstr "data-pagination-refresh-available-text"

msgid "destination-warning-text"
msgstr "destination-warning-text"

msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"

msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"

msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"

msgid "Database storage appears full (disk/engine space). Plugin write-heavy tasks are temporarily paused."
msgstr "De databaseopslag lijkt vol te zijn (schijf-/engineruimte). Schrijfintensieve plugintaken zijn tijdelijk gepauzeerd."

msgid "Database query quota was exceeded (for example max_questions). Non-essential plugin background tasks are temporarily paused."
msgstr "Het databasequeryquotum is overschreden (bijvoorbeeld max_questions). Niet-essentiële achtergrondtaken van de plugin zijn tijdelijk gepauzeerd."

msgid "Database appears to be in read-only mode. Plugin write operations are temporarily paused."
msgstr "De database lijkt in alleen-lezenmodus te staan. Schrijfbewerkingen van de plugin zijn tijdelijk gepauzeerd."

msgid "Database collation mismatch was detected. A compatibility fallback was used where possible."
msgstr "Er is een collatie-afwijking in de database gedetecteerd. Er is waar mogelijk een compatibiliteitsmodus gebruikt."

msgid "Some required plugin files are missing. Please reinstall the plugin package."
msgstr "Sommige vereiste pluginbestanden ontbreken. Installeer het pluginpakket opnieuw."

msgid "Contact your hosting provider. This is usually caused by a database quota, tablespace limit, or full /tmp partition — not necessarily a full disk."
msgstr "Neem contact op met uw hostingprovider. Dit wordt meestal veroorzaakt door een databasequotum, tablespace-limiet of een volle /tmp-partitie — niet noodzakelijk een volle schijf."

msgid "Your database is currently in read-only mode. Contact your hosting provider."
msgstr "Uw database staat momenteel in alleen-lezenmodus. Neem contact op met uw hostingprovider."

msgid "Your database query quota was exceeded. This usually resets automatically."
msgstr "Uw databasequeryquotum is overschreden. Dit wordt meestal automatisch hersteld."

msgid "Show database error details"
msgstr "Databasefoutdetails weergeven"

msgid "Exclude from 404 redirect suggestions"
msgstr "Uitsluiten van 404-omleidingssuggesties"

msgid "When checked, this post will not be suggested as a redirect target for 404 errors."
msgstr "Indien aangevinkt, wordt dit bericht niet voorgesteld als omleidingsdoel voor 404-fouten."

msgid "When checked, this term will not be suggested as a redirect target for 404 errors."
msgstr "Indien aangevinkt, wordt deze term niet voorgesteld als omleidingsdoel voor 404-fouten."

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Title engine score override"
msgstr "Scoredrempel voor de titelengine"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the title keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Overschrijving voor de titelzoekmachine (leeg neemt de globale score hierboven over)"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Category/tag engine score override"
msgstr "Scoredrempel voor de categorie-/tagengine"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the category/tag keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Overschrijving voor de categorie/tag-zoekmachine (leeg neemt de globale score hierboven over)"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Content engine score override"
msgstr "Scoredrempel voor de inhoudengine"

#: includes/html/settingsAdvanced.html includes/html/settingsAdvancedSystem.html
msgid "Override for the content keyword engine (blank inherits the global score above)"
msgstr "Overschrijving voor de inhoudszoekmachine (leeg neemt de globale score hierboven over)"

#: includes/PluginLogic.php
msgid "Error: Per-engine score override must be empty or a number between 0 and 99"
msgstr "Fout: de scoredrempel per engine moet leeg zijn of een getal tussen 0 en 99"

msgid "Engine"
msgstr "Zoekmachine"

msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "exact slug"
msgstr "exacte slug"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "url fix"
msgstr "URL-correctie"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "title keywords"
msgstr "titelzoekwoorden"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "category/tag keywords"
msgstr "categorie-/tagzoekwoorden"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "content keywords"
msgstr "inhoudszoekwoorden"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "spell check"
msgstr "spellingscontrole"

#: includes/engine/SlugMatchingEngine.php
msgid "archive fallback"
msgstr "archiefterugval"

#: includes/FrontendRequestPipeline.php
msgid "wp guess"
msgstr "WP-schatting"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Native export file does not exist."
msgstr "Fout: het native exportbestand bestaat niet."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Could not read native export file."
msgstr "Fout: het native exportbestand kon niet worden gelezen."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Could not create Redirection export file."
msgstr "Fout: het Redirection-exportbestand kon niet worden aangemaakt."

#: includes/ImportExport.php
msgid "File upload error."
msgstr "Fout bij het uploaden van het bestand."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Invalid file type. Only CSV/TXT files are allowed."
msgstr "Fout: ongeldig bestandstype. Alleen CSV/TXT-bestanden zijn toegestaan."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: File too large. Maximum size is 5MB."
msgstr "Fout: bestand te groot. De maximale grootte is 5MB."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Unable to determine file type."
msgstr "Fout: kan het bestandstype niet bepalen."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error: Invalid file type. Only CSV files are allowed."
msgstr "Fout: ongeldig bestandstype. Alleen CSV-bestanden zijn toegestaan."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error opening the file."
msgstr "Fout bij het openen van het bestand."

#: includes/ImportExport.php
#, php-format
msgid "Dry run complete. Valid redirects: %d. Invalid rows: %d. Total rows processed: %d."
msgstr "Proefdraai voltooid. Geldige omleidingen: %d. Ongeldige rijen: %d. Totaal verwerkte rijen: %d."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Preview issues:"
msgstr "Voorbeeldproblemen:"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Ignored importing redirect because a redirect with the same from URL already exists. URL:"
msgstr "Importeren van omleiding overgeslagen omdat er al een omleiding met dezelfde bron-URL bestaat. URL:"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Unrecognized destination type while importing file. Destination:"
msgstr "Niet-herkend bestemmingstype bij het importeren van bestand. Bestemming:"

#: includes/ImportExport.php
msgid "Couldn't find post from slug. slug:"
msgstr "Kon bericht niet vinden op basis van slug. slug:"

#: includes/ImportExport.php
#, php-format
msgid "Invalid CSV format. %d columns found but 2 or 5 expected."
msgstr "Ongeldig CSV-formaat. %d kolommen gevonden, maar 2 of 5 verwacht."

#: includes/ImportExport.php
msgid "Invalid CSV format. Could not map source/destination columns."
msgstr "Ongeldig CSV-formaat. Kon bron-/bestemmingskolommen niet toewijzen."

#: includes/ImportExport.php
#, php-format
msgid "Invalid CSV format. %d columns found but 2, 5, 6, or 7 expected."
msgstr "Ongeldig CSV-formaat. %d kolommen gevonden, maar 2, 5, 6 of 7 verwacht."

#: includes/ShortCode.php
msgid "Loading page suggestions..."
msgstr "Paginasuggesties laden..."

#: 404-solution.php:603
msgid "A temporary MySQL table was corrupted, usually caused by disk or hardware issues. The plugin cannot repair it. Please contact your hosting provider."
msgstr "Een tijdelijke MySQL-tabel is beschadigd, meestal veroorzaakt door schijf- of hardwareproblemen. De plugin kan het niet repareren. Neem contact op met uw hostingprovider."

#: 404-solution.php:605
msgid "The 404 Solution log table is full. The plugin automatically trimmed the oldest 1,000 log entries to free space, but logging may still be limited. Please contact your hosting provider about disk space."
msgstr "De logtabel van 404 Solution is vol. De plugin heeft automatisch de 1.000 oudste vermeldingen verwijderd om ruimte vrij te maken, maar logboekregistratie kan nog steeds beperkt zijn. Neem contact op met uw hostingprovider over schijfruimte."

#: includes/DataAccessTrait_Maintenance.php:71
msgid "A database temporary table is corrupted — this is usually caused by a full or failing disk. Please contact your host. (MySQL error 1034)"
msgstr "Een tijdelijke databasetabel is beschadigd — dit wordt gewoonlijk veroorzaakt door een volle of defecte schijf. Neem contact op met uw host. (MySQL-fout 1034)"

#: includes/DataAccessTrait_Logs.php:1139
msgid "The 404 Solution log table is full and cannot accept new entries. This is usually caused by a full disk. Please contact your host or manually prune the logs table."
msgstr "De logtabel van 404 Solution is vol en kan geen nieuwe vermeldingen accepteren. Dit wordt gewoonlijk veroorzaakt door een volle schijf. Neem contact op met uw hostingprovider of wis de logtabel handmatig."

#: includes/PermalinkCache.php
msgid "Permalink cache appears empty after rebuild — suggestions may be degraded. Try rebuilding again or check available disk space."
msgstr "De permalink-cache lijkt leeg na herbouw — suggesties kunnen worden aangetast. Probeer opnieuw te herbouwen of controleer de beschikbare schijfruimte."

#: 404-solution.php
msgid "The permalink cache appears to be empty. Try rebuilding it from the Tools tab, or check that your site has enough disk space."
msgstr "De permalink-cache lijkt leeg te zijn. Probeer hem te herbouwen via het tabblad Hulpmiddelen of controleer of uw site voldoende schijfruimte heeft."

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Destination returned 404 recently — redirect suspended until destination is restored."
msgstr "De bestemming gaf recentelijk een 404 terug — de doorverwijzing is opgeschort totdat de bestemming is hersteld."

# Strings added for new features (3.3.8)

msgid "A database lock wait timeout occurred. If this persists, contact your host — another process may be holding a long-running lock."
msgstr "Er is een time-out opgetreden bij het wachten op een databasevergrendeling. Als dit aanhoudt, neem dan contact op met uw hostingprovider — een ander proces houdt mogelijk een langdurige vergrendeling vast."

msgid "The InnoDB tablespace appears to be exhausted. Deleting plugin data will NOT free this space. Contact your hosting provider to expand the InnoDB tablespace (ibdata1)."
msgstr "De InnoDB-tabelruimte lijkt vol te zijn. Het verwijderen van plugingegevens maakt deze ruimte NIET vrij. Neem contact op met uw hostingprovider om de InnoDB-tabelruimte (ibdata1) uit te breiden."

msgid "Email notification frequency"
msgstr "Frequentie van e-mailmeldingen"

msgid "Instant (when threshold exceeded)"
msgstr "Direct (wanneer drempelwaarde overschreden)"

msgid "Daily digest"
msgstr "Dagelijkse samenvatting"

msgid "Weekly digest"
msgstr "Wekelijkse samenvatting"

msgid "Choose how often to receive email notifications about captured 404s."
msgstr "Kies hoe vaak u e-mailmeldingen wilt ontvangen over vastgelegde 404's."

msgid "Temporary 307 (preserve method)"
msgstr "Tijdelijk 307 (methode behouden)"

msgid "Permanent 308 (preserve method)"
msgstr "Permanent 308 (methode behouden)"

msgid "Loading chart data…"
msgstr "Grafiekgegevens laden…"

msgid "Could not load chart data."
msgstr "Grafiekgegevens konden niet worden geladen."

msgid "404 Hits per Day"
msgstr "404-treffers per dag"

msgid "Redirects per Day"
msgstr "Omleidingen per dag"

msgid "New Captures per Day"
msgstr "Nieuwe vastleggingen per dag"

msgid "Trends (Last 30 Days)"
msgstr "Trends (laatste 30 dagen)"

msgid "Trend Analytics"
msgstr "Trendanalyse"

msgid "7 days"
msgstr "7 dagen"

msgid "30 days"
msgstr "30 dagen"

msgid "90 days"
msgstr "90 dagen"

msgid "Period"
msgstr "Periode"

msgid "No broken internal links found."
msgstr "Geen defecte interne links gevonden."

msgid "Found %1$d broken internal link(s) across %2$d post(s)/page(s)."
msgstr "%1$d defecte interne link(s) gevonden in %2$d bericht(en)/pagina('s)."

msgid "Post/Page"
msgstr "Bericht/Pagina"

msgid "Broken URL"
msgstr "Defecte URL"

msgid "404 Hits"
msgstr "404-treffers"

msgid "Broken Internal Links"
msgstr "Defecte interne links"

msgid "Migrate from Another Plugin"
msgstr "Migreren vanuit een andere plugin"

msgid "Rank Math"
msgstr "Rank Math"

msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"

msgid "AIOSEO"
msgstr "AIOSEO"

msgid "Safe Redirect Manager"
msgstr "Safe Redirect Manager"

msgid "Redirection Plugin"
msgstr "Redirection Plugin"

msgid "No supported redirect plugins detected on this site."
msgstr "Geen ondersteunde omleidingsplugins gedetecteerd op deze site."

msgid "Supported plugins: Rank Math, Yoast SEO Premium, AIOSEO, Safe Redirect Manager, Redirection."
msgstr "Ondersteunde plugins: Rank Math, Yoast SEO Premium, AIOSEO, Safe Redirect Manager, Redirection."

msgid "Detected redirect plugins:"
msgstr "Gedetecteerde omleidingsplugins:"

msgid "Source plugin:"
msgstr "Bronplugin:"

msgid "Import Redirects"
msgstr "Omleidingen importeren"

msgid "This will import all active redirects from the selected plugin into 404 Solution. Regex and redirect codes are preserved."
msgstr "Hiermee worden alle actieve omleidingen van de geselecteerde plugin geïmporteerd in 404 Solution. Regex en omleidingscodes blijven behouden."

msgid "Temporary Redirect (preserve method)"
msgstr "Tijdelijke omleiding (methode behouden)"

msgid "Permanent Redirect (preserve method)"
msgstr "Permanente omleiding (methode behouden)"

msgid "Gone (resource permanently removed)"
msgstr "Verdwenen (bron permanent verwijderd)"

msgid "Conditions (optional)"
msgstr "Voorwaarden (optioneel)"

msgid "This redirect only fires when all conditions are met. Leave empty to always redirect."
msgstr "Deze omleiding wordt alleen uitgevoerd als aan alle voorwaarden is voldaan. Laat leeg om altijd om te leiden."

msgid "+ Add Condition"
msgstr "+ Voorwaarde toevoegen"

msgid "Logic"
msgstr "Logica"

msgid "AND"
msgstr "EN"

msgid "OR"
msgstr "OF"

msgid "Login Status"
msgstr "Inlogstatus"

msgid "User Role"
msgstr "Gebruikersrol"

msgid "Referrer URL"
msgstr "Verwijzende URL"

msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

msgid "IP Range (CIDR)"
msgstr "IP-bereik (CIDR)"

msgid "HTTP Header"
msgstr "HTTP-header"

msgid "Condition type"
msgstr "Voorwaardetype"

msgid "— Select type —"
msgstr "— Selecteer type —"

msgid "equals"
msgstr "is gelijk aan"

msgid "not equals"
msgstr "is niet gelijk aan"

msgid "contains"
msgstr "bevat"

msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"

msgid "matches regex"
msgstr "komt overeen met regex"

msgid "Operator"
msgstr "Operator"

msgid "Value"
msgstr "Waarde"

msgid "Condition value"
msgstr "Voorwaardewaarde"

msgid "Remove condition"
msgstr "Voorwaarde verwijderen"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

msgid "Auto-matched by:"
msgstr "Automatisch gekoppeld door:"

msgid "Error: Invalid email notification frequency selected"
msgstr "Fout: ongeldige frequentie voor e-mailmeldingen geselecteerd"

msgid "Error: Digest limit must be a number greater than or equal to 1"
msgstr "Fout: de samenvattingslimiet moet een getal zijn dat groter is dan of gelijk is aan 1"

msgid "Google Search Console credentials saved."
msgstr "Google Search Console-referenties opgeslagen."

msgid "Error: No source plugin specified."
msgstr "Fout: geen bronplugin opgegeven."

msgid "Error: Unknown source plugin \"%s\"."
msgstr "Fout: onbekende bronplugin \"%s\"."

msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Onvoldoende rechten."

msgid "Security check failed."
msgstr "Beveiligingscontrole mislukt."

msgid "OAuth token exchange failed."
msgstr "OAuth-tokenuitwisseling mislukt."

msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

msgid "Google Search Console Integration"
msgstr "Google Search Console-integratie"

msgid "Connect to Google Search Console to see which broken URLs were getting real search traffic."
msgstr "Verbind met Google Search Console om te zien welke defecte URL's daadwerkelijk zoekverkeer ontvingen."

msgid "Setup steps:"
msgstr "Installatiestappen:"

msgid "Create a project in %s."
msgstr "Maak een project aan in %s."

msgid "Enable the \"Google Search Console API\"."
msgstr "Schakel de \"Google Search Console API\" in."

msgid "Create OAuth 2.0 credentials (Web application type)."
msgstr "Maak OAuth 2.0-referenties aan (type webapplicatie)."

msgid "Add this Authorized Redirect URI: %s"
msgstr "Voeg deze geautoriseerde omleidings-URI toe: %s"

msgid "Enter your Client ID and Client Secret below."
msgstr "Voer hieronder uw Client ID en Client Secret in."

msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

msgid "Search Console Site URL"
msgstr "Search Console site-URL"

msgid "The site URL as registered in Search Console (e.g. https://example.com/)."
msgstr "De site-URL zoals geregistreerd in Search Console (bijv. https://example.com/)."

msgid "Save Credentials"
msgstr "Referenties opslaan"

msgid "Credentials saved."
msgstr "Referenties opgeslagen."

msgid "Click the button below to authorize access to your Search Console data."
msgstr "Klik op de onderstaande knop om toegang tot uw Search Console-gegevens te autoriseren."

msgid "Authorize with Google"
msgstr "Autoriseren met Google"

msgid "Remove Credentials"
msgstr "Referenties verwijderen"

msgid "Connected to Google Search Console."
msgstr "Verbonden met Google Search Console."

msgid "Search traffic data for your captured 404 URLs is shown below. Data is refreshed nightly."
msgstr "Zoekverkeersgegevens voor uw vastgelegde 404-URL's worden hieronder weergegeven. De gegevens worden elke nacht vernieuwd."

msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"

msgid "Connected to Google Search Console"
msgstr "Verbonden met Google Search Console"

msgid "Credentials saved — authorization required"
msgstr "Inloggegevens opgeslagen — autorisatie vereist"

msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorisatie mislukt"

msgid "Authorization was denied or cancelled."
msgstr "Autorisatie werd geweigerd of geannuleerd."

msgid "Try Again"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

msgid "Copied!"
msgstr "Gekopieerd!"

msgid "Add this Authorized Redirect URI to your OAuth client:"
msgstr "Voeg deze geautoriseerde omleidings-URI toe aan uw OAuth-client:"

msgid "Click 'Try Again' to retry authorization, or 'Remove Credentials' to start over."
msgstr "Klik op 'Opnieuw proberen' om autorisatie opnieuw te proberen, of 'Inloggegevens verwijderen' om opnieuw te beginnen."

msgid "404 URLs with Search Traffic (last 90 days)"
msgstr "404-URL's met zoekverkeer (laatste 90 dagen)"

msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"

msgid "Impressions"
msgstr "Vertoningen"

msgid "No search traffic data found for your captured 404 URLs in the last 90 days."
msgstr "Geen zoekverkeergegevens gevonden voor uw vastgelegde 404-URL's in de afgelopen 90 dagen."

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "GSC data is being fetched in the background. Reload this page in a few minutes."
msgstr "GSC-gegevens worden op de achtergrond opgehaald. Herlaad deze pagina over enkele minuten."

msgid "Avg. Position"
msgstr "Gem. positie"

msgid "The \"from\" URL is required."
msgstr "De \"van\"-URL is vereist."

msgid "The \"to\" URL is required."
msgstr "De \"naar\"-URL is vereist."

msgid "Failed to create redirect."
msgstr "Omleiding kon niet worden aangemaakt."

msgid "Invalid redirect ID."
msgstr "Ongeldig omleidings-ID."

msgid "Both \"from\" and \"to\" parameters are required."
msgstr "Zowel de \"van\"- als de \"naar\"-parameter is vereist."

msgid "Invalid captured 404 ID."
msgstr "Ongeldig vastgelegde 404-ID."

msgid "Captured 404 not found."
msgstr "Vastgelegde 404 niet gevonden."

msgid "The captured 404 record has no URL."
msgstr "Het vastgelegde 404-record heeft geen URL."

msgid "The \"url\" parameter is required."
msgstr "De \"url\"-parameter is vereist."

msgid "No captured 404s in this period."
msgstr "Geen vastgelegde 404's in deze periode."

msgid "404 Solution Digest"
msgstr "404 Solution-samenvatting"

msgid "Digest Report"
msgstr "Samenvattingsrapport"

msgid "404 URLs"
msgstr "404-URL's"

msgid "Redirected"
msgstr "Doorgestuurd"

msgid "Configured"
msgstr "Geconfigureerd"

msgid "Resolution Rate"
msgstr "Oplossingspercentage"

#. translators: 1: number of resolved URLs, 2: total number of URLs
msgid "%1$d of %2$d URLs handled"
msgstr "%1$d van %2$d URL's verwerkt"

msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

msgid "Top Captured 404 URLs"
msgstr "Meest vastgelegde 404-URL's"

msgid "First Seen"
msgstr "Eerste keer gezien"

msgid "View Captured 404s"
msgstr "Vastgelegde 404's bekijken"

msgid "Manage Settings"
msgstr "Instellingen beheren"

msgid "To stop these emails, update your notification settings."
msgstr "Om deze e-mails te stoppen, werk uw meldingsinstellingen bij."

msgid "To stop receiving these emails, update your notification settings."
msgstr "Wijzig uw meldingsinstellingen om deze e-mails niet meer te ontvangen."

msgid "Manage settings"
msgstr "Instellingen beheren"

msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "404 Solution Digest — %s"
msgstr "404 Solution-samenvatting — %s"

msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"

msgid "Active From (optional)"
msgstr "Actief vanaf (optioneel)"

msgid "Leave blank to activate immediately"
msgstr "Laat leeg om direct te activeren"

msgid "Active Until (optional)"
msgstr "Actief tot (optioneel)"

msgid "Leave blank to never expire"
msgstr "Laat leeg om nooit te laten verlopen"

msgid "A database lock wait timeout occurred. This is usually caused by another process holding a table lock on your database. It may resolve itself automatically, or contact your hosting provider if it persists."
msgstr "Er is een time-out opgetreden bij het wachten op een databasevergrendeling. Dit wordt meestal veroorzaakt door een ander proces dat een tabelvergrendeling op uw database vasthoudt. Het kan vanzelf worden opgelost, of neem contact op met uw hostingprovider als het aanhoudt."

msgid "Expire auto-redirects after"
msgstr "Automatische omleidingen laten verlopen na"

msgid "days (0 to disable)"
msgstr "dagen (0 om uit te schakelen)"

msgid "Auto-created redirects older than this many days will be automatically moved to trash."
msgstr "Automatisch aangemaakte omleidingen die ouder zijn dan dit aantal dagen worden automatisch naar de prullenbak verplaatst."

msgid "Export format:"
msgstr "Exportformaat:"

msgid "Native CSV (404 Solution)"
msgstr "Standaard CSV (404 Solution)"

msgid "Redirection Plugin CSV"
msgstr "Redirection Plugin CSV"

msgid "Apache .htaccess"
msgstr "Apache .htaccess"

msgid "Nginx config"
msgstr "Nginx-configuratie"

msgid "Cloudflare Workers script"
msgstr "Cloudflare Workers-script"

msgid "Netlify _redirects"
msgstr "Netlify _redirects"

msgid "Vercel vercel.json"
msgstr "Vercel vercel.json"

# 410 Gone page strings
msgid "This content has been permanently removed."
msgstr "Deze inhoud is permanent verwijderd."

msgid "The page you requested no longer exists and has not been moved to a new location."
msgstr "De pagina die u heeft opgevraagd bestaat niet meer en is niet verplaatst naar een nieuwe locatie."

msgid "Back to home page"
msgstr "Terug naar de startpagina"

# 451 Unavailable For Legal Reasons strings
msgid "451 Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 Niet beschikbaar om juridische redenen"

msgid "This content is unavailable due to a legal demand."
msgstr "Deze inhoud is niet beschikbaar vanwege een juridische eis."

msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "Niet beschikbaar om juridische redenen"

# Trash/deletion redirect strings
msgid "Create redirect when a page is trashed or deleted"
msgstr "Redirect aanmaken wanneer een pagina naar prullenbak wordt verplaatst of verwijderd"

msgid "When a published page is moved to trash or permanently deleted, create a redirect from its old URL to the homepage."
msgstr "Wanneer een gepubliceerde pagina naar de prullenbak wordt verplaatst of permanent verwijderd, maak dan een redirect van de oude URL naar de startpagina."

# Meta Refresh redirect strings
msgid "0 Meta Refresh"
msgstr "0 Meta Refresh"

msgid "Meta Refresh"
msgstr "Meta Refresh"

msgid "Redirecting…"
msgstr "Doorverwijzen…"

msgid "You are being redirected. Click the link if not redirected automatically."
msgstr "U wordt doorverwezen. Klik op de link als u niet automatisch wordt doorverwezen."

# Engine Profile admin section strings
msgid "Engine Profiles"
msgstr "Motorprofielen"

msgid "By default, when a visitor hits a 404 URL, all suggestion methods run: slug matching, spelling correction, title matching, content search, category/tag matching, URL fixing, and archive fallback. Engine Profiles let you override this for specific sections of your site — choose exactly which methods run when a 404 URL falls within a URL pattern you define."
msgstr "Standaard worden bij een 404-URL alle suggestionmethoden uitgevoerd: slug-matching, spellingcorrectie, titelmatching, inhoudszoeken, categorie-/tagmatching, URL-correctie en archief-fallback. Met Engine-profielen kunt u dit overschrijven voor specifieke secties van uw site — kies precies welke methoden worden uitgevoerd wanneer een 404-URL binnen een URL-patroon valt dat u definieert."

msgid "Example 1:"
msgstr "Voorbeeld 1:"

msgid "Your store lives at /products/. Spelling correction works great on blog posts, but on a product section you want only exact slug matching and URL fixing — fuzzy spelling suggestions might point to the wrong product. Create a profile with the URL pattern /products/* and check only \"Slug Matching\" and \"URL Fix\"."
msgstr "Uw winkel bevindt zich op /products/. Spellingcorrectie werkt goed voor blogberichten, maar in een productensectie wilt u alleen exacte slug-matching en URL-correctie — vage spellingsugesties kunnen naar het verkeerde product verwijzen. Maak een profiel aan met het URL-patroon /products/* en selecteer alleen \"Slug-matching\" en \"URL-correctie\"."

msgid "Example 2:"
msgstr "Voorbeeld 2:"

msgid "You have a documentation archive at /docs/ that you recently restructured. The content is too technical for spelling suggestions to be useful, so you enable only the Archive Fallback engine there."
msgstr "U heeft een documentatiearchief op /docs/ dat u onlangs heeft geherstructureerd. De inhoud is te technisch voor spellingsugesties, dus schakelt u daar alleen de archief-fallback-engine in."

msgid "How profiles are applied:"
msgstr "Hoe profielen worden toegepast:"

msgid "Each profile has a URL pattern (e.g. /products/*) that is tested against the incoming 404 URL."
msgstr "Elk profiel heeft een URL-patroon (bijv. /products/*) dat wordt getest op de inkomende 404-URL."

msgid "Profiles are checked in priority order — lower number means checked first."
msgstr "Profielen worden gecontroleerd in volgorde van prioriteit — lager nummer betekent eerder gecontroleerd."

msgid "The first profile whose URL pattern matches the 404 URL wins. Only the engines you selected in that profile will run."
msgstr "Het eerste profiel waarvan het URL-patroon overeenkomt met de 404-URL wint. Alleen de engines die u in dat profiel heeft geselecteerd, worden uitgevoerd."

msgid "If none of your profiles match the 404 URL, the default behavior applies: all engines run."
msgstr "Als geen van uw profielen overeenkomt met de 404-URL, geldt het standaardgedrag: alle engines worden uitgevoerd."

msgid "Most sites do not need Engine Profiles. They are for advanced scenarios where one section of your site needs different suggestion logic than the rest."
msgstr "De meeste sites hebben geen Engine-profielen nodig. Ze zijn bedoeld voor geavanceerde scenario's waarbij een sectie van uw site een andere suggestielogica nodig heeft dan de rest."

msgid "Name"
msgstr "Name"

msgid "URL Pattern"
msgstr "URL-patroon"

msgid "Regex"
msgstr "Regex"

msgid "Engines"
msgstr "Modules"

msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

msgid "Active"
msgstr "Actief"

msgid "Actions"
msgstr "Acties"

msgid "No engine profiles defined."
msgstr "Geen motorprofielen gedefinieerd."

msgid "Add Engine Profile"
msgstr "Motorprofiel toevoegen"

msgid "Edit Engine Profile"
msgstr "Motorprofiel bewerken"

msgid "e.g. Products section"
msgstr "bijv. Productensectie"

msgid "e.g. /products/* or ^/products/"
msgstr "bijv. /products/* of ^/products/"

msgid "Use * as wildcard for simple patterns. Check &quot;Regex&quot; for full regex patterns."
msgstr "Gebruik * als jokerteken voor eenvoudige patronen. Vink \"Regex\" aan voor volledige regex-patronen."

msgid "Pattern is a regular expression"
msgstr "Patroon is een reguliere expressie"

msgid "Enabled Engines"
msgstr "Ingeschakelde motoren"

msgid "Select which engines should run for URLs matching this profile. Leave all unchecked to run all engines."
msgstr "Selecteer welke motoren moeten worden uitgevoerd voor URL's die overeenkomen met dit profiel. Laat alles uitgevinkt om alle motoren uit te voeren."

msgid "Slug Matching"
msgstr "Slug-overeenkomst"

msgid "Spelling Matching"
msgstr "Spellingovereenkomst"

msgid "Title Matching"
msgstr "Titelovereenkomst"

msgid "Content Matching"
msgstr "Inhoudsovereenkomst"

msgid "Category/Tag Matching"
msgstr "Categorie/tag-overeenkomst"

msgid "URL Fix"
msgstr "URL-correctie"

msgid "Archive Fallback"
msgstr "Archieffallback"

msgid "WordPress URL Guess Fallback"
msgstr "WordPress URL-raad-fallback"

msgid "Lower number = higher priority. First matching profile wins."
msgstr "Lager getal = hogere prioriteit. Het eerste overeenkomende profiel wint."

msgid "Profile is active"
msgstr "Profiel is actief"

msgid "Save Profile"
msgstr "Profiel opslaan"

msgid "Profile name is required."
msgstr "Profielnaam is vereist."

msgid "URL pattern is required."
msgstr "URL-patroon is vereist."

msgid "Profile saved."
msgstr "Profiel opgeslagen."

msgid "Failed to save profile."
msgstr "Profiel opslaan mislukt."

msgid "Delete this engine profile?"
msgstr "Dit motorprofiel verwijderen?"

msgid "Invalid regular expression pattern."
msgstr "Ongeldig patroon voor reguliere expressie."

msgid "Failed to save engine profile."
msgstr "Motorprofiel opslaan mislukt."

msgid "Invalid profile ID."
msgstr "Ongeldige profiel-ID."

msgid "Failed to delete engine profile."
msgstr "Motorprofiel verwijderen mislukt."

msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback sturen"

msgid "301"
msgstr "301"

msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"

msgid "302"
msgstr "302"

msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"

msgid "307"
msgstr "307"

msgid "Temp, method-safe"
msgstr "Temp, methodeveilig"

msgid "308"
msgstr "308"

msgid "Perm, method-safe"
msgstr "Perm, methodeveilig"

msgid "410"
msgstr "410"

msgid "Gone"
msgstr "Verwijderd"

msgid "451"
msgstr "451"

msgid "Legal reasons"
msgstr "Juridische redenen"

msgid "HTTP 200 + meta tag"
msgstr "HTTP 200 + meta-tag"

msgid "Use 301 for permanent page moves. Use 302 for A/B tests or seasonal pages."
msgstr "Gebruik 301 voor permanente paginaverplaatsingen. Gebruik 302 voor A/B-tests of seizoenspagina's."

msgid "Back to Redirects"
msgstr "Terug naar omleidingen"

msgid "Preview Import"
msgstr "Importvoorbeeld"

msgid "Confirm Import"
msgstr "Importeren bevestigen"

msgid "Back"
msgstr "Terug"

msgid "Found %d redirect(s) from %s — proceed with import?"
msgstr "%d omleiding(en) gevonden van %s — doorgaan met importeren?"

msgid "No redirects found in %s. Nothing to import."
msgstr "Geen omleidingen gevonden in %s. Niets te importeren."

msgid "Could not fetch preview. Please try again."
msgstr "Kan voorbeeld niet ophalen. Probeer het opnieuw."

msgid "Invalid source plugin."
msgstr "Ongeldige bronplugin."

#: includes/ViewTrait_Logs.php:159
msgid "Show pipeline trace"
msgstr "Pipeline-tracering tonen"

#: includes/ViewTrait_Logs.php:161
msgid "No trace available"
msgstr "Geen tracering beschikbaar"

msgid "Ignore list"
msgstr "Negeerlijst"

msgid "Redirect lookup"
msgstr "Doorverwijzing opzoeken"

msgid "Redirect lookup (without comments)"
msgstr "Doorverwijzing opzoeken (zonder reacties)"

msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"

msgid "Conditions (without comments)"
msgstr "Voorwaarden (zonder reacties)"

msgid "Health check"
msgstr "Gezondheidscontrole"

msgid "Health check (without comments)"
msgstr "Gezondheidscontrole (zonder reacties)"

msgid "Regex rules"
msgstr "Regex-regels"

msgid "Suggestion engines"
msgstr "Suggestiemodules"

msgid "Result"
msgstr "Resultaat"

msgid "Not ignored"
msgstr "Niet genegeerd"

msgid "Matched — request ignored"
msgstr "Overeenkomst — verzoek genegeerd"

msgid "Found existing redirect"
msgstr "Bestaande doorverwijzing gevonden"

msgid "No matching redirect"
msgstr "Geen overeenkomende doorverwijzing"

msgid "All conditions met"
msgstr "Alle voorwaarden voldaan"

msgid "Blocked by conditions"
msgstr "Geblokkeerd door voorwaarden"

msgid "Destination unreachable — skipped"
msgstr "Bestemming onbereikbaar — overgeslagen"

msgid "Matched"
msgstr "Overeenkomst"

msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"

msgid "Skipped"
msgstr "Overgeslagen"

msgid "Excluded"
msgstr "Uitgesloten"

msgid "No match found"
msgstr "Geen overeenkomst gevonden"

msgid "Showed 404 page"
msgstr "404-pagina getoond"

msgid "Redirected to external URL"
msgstr "Doorverwezen naar externe URL"

msgid "No redirect — showed 404 page"
msgstr "Geen doorverwijzing — 404-pagina getoond"

msgid "Engine: %s"
msgstr "Module: %s"

msgid "Redirected (%s)"
msgstr "Doorverwezen (%s)"

msgid "Responded with %s"
msgstr "Geantwoord met %s"

msgid "Showed 404 page — %s"
msgstr "404-pagina getoond — %s"

msgid "Attach PDF report to digest email"
msgstr "PDF-rapport bijvoegen bij samenvattingsmail"

msgid "When enabled, a PDF summary is attached to each digest email (daily or weekly digests only)."
msgstr "Indien ingeschakeld, wordt een PDF-samenvatting bijgevoegd bij elke samenvattingsmail (alleen dagelijkse of wekelijkse samenvattingen)."

msgid "Engine Profiles let you restrict which matching engines run for specific URL patterns. The first profile whose pattern matches a 404 URL wins. If no profile matches, all engines run normally."
msgstr "Met moduleprofilen kunt u beperken welke overeenkomstmodules worden uitgevoerd voor specifieke URL-patronen. Het eerste profiel waarvan het patroon overeenkomt met een 404-URL wint. Als geen enkel profiel overeenkomt, worden alle modules normaal uitgevoerd."

msgid "Error: Invalid 404 behavior selected"
msgstr "Fout: ongeldig 404-gedrag geselecteerd"

msgid "Error: Could not create the suggestion page"
msgstr "Fout: de suggestiepagina kon niet worden aangemaakt"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"

msgid "Your 404 suggestion page was deleted."
msgstr "Uw 404-suggestiepagina is verwijderd."

msgid "Recreate it"
msgstr "Opnieuw aanmaken"

msgid "or choose a different option below."
msgstr "of kies hieronder een andere optie."

msgid "This page is used by 404 Solution to display suggested pages to visitors."
msgstr "Deze pagina wordt gebruikt door 404 Solution om voorgestelde pagina's aan bezoekers te tonen."

msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie"

msgid "Your 404 Solution suggestion page was deleted. Visitors are seeing this default 404 page instead."
msgstr "Uw 404 Solution-suggestiepagina is verwijderd. Bezoekers zien in plaats daarvan deze standaard 404-pagina."

msgid "Go to settings"
msgstr "Naar instellingen"

msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "Suggest similar pages"
msgstr "Vergelijkbare pagina's voorstellen"

msgid "Shows visitors a list of pages matching the URL they were looking for"
msgstr "Toont bezoekers een lijst met pagina's die overeenkomen met de gezochte URL"

msgid "Redirect to homepage"
msgstr "Omleiden naar startpagina"

msgid "Sends all 404 visitors to the site front page"
msgstr "Stuurt alle 404-bezoekers naar de startpagina van de site"

msgid "Custom page"
msgstr "Aangepaste pagina"

msgid "Choose a specific page to show for all 404 errors"
msgstr "Kies een specifieke pagina om te tonen bij alle 404-fouten"

msgid "Theme default"
msgstr "Themastandaard"

msgid "Uses the theme built-in 404 page, no redirect"
msgstr "Gebruikt de ingebouwde 404-pagina van het thema, geen omleiding"

msgid "Select a page"
msgstr "Selecteer een pagina"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Your user account does not have permission to access this page."
msgstr "Uw gebruikersaccount heeft geen toestemming om deze pagina te openen."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Please verify that your WordPress role has the"
msgstr "Controleer of uw WordPress-rol de"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "capability."
msgstr "mogelijkheid heeft."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "If you have a security plugin installed, it may be restricting access to this page."
msgstr "Als u een beveiligingsplugin hebt geïnstalleerd, kan deze de toegang tot deze pagina beperken."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "An internal error occurred while loading this admin page."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden bij het laden van deze beheerpagina."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "Show details"
msgstr "Details weergeven"

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "Advanced: use your own Google Cloud credentials"
msgstr "Geavanceerd: gebruik je eigen Google Cloud-inloggegevens"

#: includes/GoogleSearchConsole.php
msgid "Connect to Google Search Console"
msgstr "Verbinden met Google Search Console"

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "No access token received from authorization."
msgstr "Geen toegangstoken ontvangen bij de autorisatie."

msgid "Automatically trash bot and spam URLs"
msgstr "Automatically trash bot and spam URLs"

msgid "Auto-trash captured URLs from bots and security scanners during daily maintenance"
msgstr "Auto-trash captured URLs from bots and security scanners during daily maintenance"

msgid "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected. We will email you if something needs attention."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected. We will email you if something needs attention."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. When visitors hit broken links, they will be automatically redirected."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. We will email you if captured 404 URLs need attention."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. We will email you if captured 404 URLs need attention."

msgid "404 Solution is now monitoring your site. You can create manual redirects anytime from the Page Redirects tab."
msgstr "404 Solution is now monitoring your site. You can create manual redirects anytime from the Page Redirects tab."

msgid "You're all set!"
msgstr "You're all set!"

msgid "Get email alerts about 404 problems?"
msgstr "Get email alerts about 404 problems?"

msgid "Yes, email me a weekly summary (recommended)"
msgstr "Yes, email me a weekly summary (recommended)"

msgid "Get notified when captured 404 URLs exceed 50"
msgstr "Get notified when captured 404 URLs exceed 50"

msgid "You can always enable email alerts later in Options"
msgstr "You can always enable email alerts later in Options"

msgid "No, I'll check manually"
msgstr "No, I'll check manually"

msgid "Automatic Permanent Redirects"
msgstr "Automatic Permanent Redirects"

msgid "Automatic Temporary Redirects"
msgstr "Automatic Temporary Redirects"

msgid "Manual Permanent Redirects"
msgstr "Manual Permanent Redirects"

msgid "Manual Temporary Redirects"
msgstr "Manual Temporary Redirects"

msgid "Broken links visitors tried to reach. Create Redirect for important ones, Dismiss the rest."
msgstr "Broken links visitors tried to reach. Create Redirect for important ones, Dismiss the rest."

msgid "Needs Review"
msgstr "Needs Review"

msgid "Handled"
msgstr "Handled"

msgid "Dismiss"
msgstr "Dismiss"

msgid "All good — %d redirects active, no URLs need attention"
msgstr "All good — %d redirects active, no URLs need attention"

msgid "%1$d redirects active — %2$d captured URLs have repeat visitors"
msgstr "%1$d redirects active — %2$d captured URLs have repeat visitors"

msgid "View"
msgstr "View"

msgid "The plugin creates these automatically. You only need to act when the status bar above says so."
msgstr "The plugin creates these automatically. You only need to act when the status bar above says so."

msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"

msgid "Best for moved pages"
msgstr "Best for moved pages"

msgid "Best for seasonal or test pages"
msgstr "Best for seasonal or test pages"

msgid "Permanent is best for most redirects. Use Temporary if the page may come back."
msgstr "Permanent is best for most redirects. Use Temporary if the page may come back."

msgid "Back to Captured 404s"
msgstr "Back to Captured 404s"

msgid "Suggested destination"
msgstr "Suggested destination"

msgid "match"
msgstr "match"

msgid "Accept Suggestion"
msgstr "Accept Suggestion"

msgid "Pick a Different Page"
msgstr "Pick a Different Page"

msgid "Post"
msgstr "Post"

msgid "Home"
msgstr "Home"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading status…"
msgstr "Status laden…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading redirects…"
msgstr "Omleidingen laden…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php
msgid "Loading captured URLs…"
msgstr "Vastgelegde URLs laden…"

#: includes/ViewTrait_Logs.php
msgid "Loading logs…"
msgstr "Logboek laden…"

#: includes/ViewTrait_RedirectsTable.php includes/ajax/view_updater.js
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"

#: includes/ViewTrait_Settings.php includes/js/settingsDeferred.js
msgid "Loading Google Search Console section…"
msgstr "Google Search Console sectie laden…"

#: includes/ajax/Ajax_Php.php includes/js/settingsDeferred.js
msgid "Unable to load Google Search Console section."
msgstr "Kan de Google Search Console sectie niet laden."

#: includes/EmailDigest.php
msgid "Top URLs unavailable: log rollup is being rebuilt. Will be available in the next digest."
msgstr "Top-URL's niet beschikbaar: de logsamenvatting wordt opnieuw opgebouwd. Beschikbaar in het volgende overzicht."
msgid "AJAX Load Times"
msgstr "AJAX-laadtijden"

msgid "Debug Info"
msgstr "Foutopsporingsinformatie"

#: includes/html/adminFooter.html
msgid "Cache view freshness"
msgstr "Versheid van cacheweergave"

msgid "Preparing table data in the background."
msgstr "Tabelgegevens worden op de achtergrond voorbereid."

#: includes/ajax/ViewBuildPendingResponseBuilder.php includes/ajax/ViewUpdater.php
msgid "Preparing the redirects view table. Please wait."
msgstr "De tabel met omleidingen wordt voorbereid. Even geduld."

#: includes/DataAccessTrait_ViewQueriesStaged.php
msgid "(404 page)"
msgstr "(404-pagina)"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Please wait before sending another support request."
msgstr "Wacht even voordat u nog een ondersteuningsverzoek verzendt."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Invalid support request source."
msgstr "Ongeldige bron voor ondersteuningsverzoek."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Failed to send support request. Please try again later."
msgstr "Versturen van ondersteuningsverzoek mislukt. Probeer het later opnieuw."

#: includes/ViewTrait_Settings.php
msgid "Need help? Contact the developer"
msgstr "Hulp nodig? Neem contact op met de ontwikkelaar"

#: includes/ViewTrait_Settings.php
msgid "Having trouble? Send your debug log to the developer. This sends a one-time diagnostic report (URLs, PHP/WP/DB versions, a debug log excerpt, active plugins, site URL) so we can diagnose the issue without asking you to copy-paste anything."
msgstr "Problemen? Stuur uw debug-logboek naar de ontwikkelaar. Hiermee wordt een eenmalig diagnoserapport verzonden (URLs, PHP/WP/DB-versies, een fragment uit het debug-logboek, actieve plugins, site-URL) zodat we het probleem kunnen diagnosticeren zonder dat u iets hoeft te kopiëren en plakken."

#: includes/WordPress_Connector.php
msgid "Send debug log to developer"
msgstr "Debug-logboek naar ontwikkelaar sturen"

#: includes/html/toolsImportForm.html
msgid "Overwrite existing redirects when from URL already exists (otherwise duplicate rows are skipped)."
msgstr "Bestaande omleidingen overschrijven als de bron-URL al bestaat (anders worden dubbele rijen overgeslagen)."

#: includes/ImportExportService.php
msgid "Import paused at row %1$d. %2$d redirect(s) imported so far. Re-upload the same file to resume from row %1$d."
msgstr "Import gepauzeerd bij rij %1$d. Tot nu toe %2$d omleiding(en) geïmporteerd. Upload hetzelfde bestand opnieuw om vanaf rij %1$d verder te gaan."

#: includes/ImportExportService.php
msgid "The file seems to have loaded okay. %d existing redirect(s) were overwritten. Please check the redirects page."
msgstr "Het bestand lijkt correct te zijn geladen. %d bestaande omleiding(en) zijn overschreven. Controleer de omleidingenpagina."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "HTTP %d from the developer endpoint"
msgstr "HTTP %d van het eindpunt van de ontwikkelaar"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the request never reached the developer endpoint"
msgstr "de aanvraag heeft het eindpunt van de ontwikkelaar nooit bereikt"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the report could not be packaged (%s)"
msgstr "het rapport kon niet worden ingepakt (%s)"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "transport failure: %s"
msgstr "transportfout: %s"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "the HTTP transport failed for an unknown reason"
msgstr "het HTTP-transport is mislukt om een onbekende reden"

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Email fallback via wp_mail() also failed. Check that this site can send mail."
msgstr "Ook de e-mailterugval via wp_mail() is mislukt. Controleer of deze site e-mail kan versturen."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "No email fallback was attempted."
msgstr "Er is geen e-mailterugval geprobeerd."

#: includes/ajax/Ajax_SupportRequest.php
msgid "Could not send support request: %1$s. %2$s"
msgstr "Kon ondersteuningsverzoek niet verzenden: %1$s. %2$s"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Privacy details (retention, erasure path, processing region): %s"
msgstr "Privacygegevens (bewaartermijn, wisroute, verwerkingsregio): %s"

#: includes/UninstallModal.php
msgid "Include technical details (site URL, system info, plugin counts, and a sanitized log excerpt) to help diagnose the issue"
msgstr "Technische gegevens meesturen (siteadres, systeeminformatie, aantal uitbreidingen en een opgeschoond loguittreksel) om het probleem makkelijker te kunnen onderzoeken"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Detected as a regex pattern. Stored \"%1$s\" as \"%2$s\"."
msgstr "Gedetecteerd als regex-patroon. \"%1$s\" opgeslagen als \"%2$s\"."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Detected as a regex pattern. Stored \"%s\" with Regex status."
msgstr "Gedetecteerd als regex-patroon. \"%s\" opgeslagen met Regex-status."

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "404 Solution:"
msgstr "404 Oplossing:"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Undo regex auto-promotion and restore Manual status?"
msgstr "Auto-promotie van regex ongedaan maken en handmatige status herstellen?"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"

#: includes/PluginLogicTrait_AdminActions.php
msgid "Error: No regex auto-promotion to undo."
msgstr "Fout: Geen regex auto-promotie om ongedaan te maken."

#: includes/PluginLogicTrait_AdminActions.php
msgid "Regex auto-promotion undone. Restored \"%s\" with status Manual."
msgstr "Regex auto-promotie ongedaan gemaakt. \"%s\" hersteld met handmatige status."

#: includes/ImportExportService.php
msgid "Invalid regex pattern at line %d: %s (%s)"
msgstr "Ongeldig regex-patroon op regel %d: %s (%s)"

#: includes/ImportExportService.php
msgid "Invalid regex pattern: %s (%s)"
msgstr "Ongeldig regex-patroon: %s (%s)"

#: includes/ImportExportService.php
msgid "pattern is empty"
msgstr "patroon is leeg"

#: includes/ImportExportService.php
msgid "cannot find a safe delimiter character"
msgstr "kan geen veilig scheidingsteken vinden"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "Restore Default Settings?"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen?"

#: includes/ViewTrait_UI.php
msgid "This will reset all plugin settings to their default values. This cannot be undone. Your redirect rules and 404 logs will not be affected."
msgstr "Dit zet alle plugin-instellingen terug naar de standaardwaarden. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt. Uw omleidingsregels en 404-logboeken worden niet beïnvloed."

#: includes/PluginLogicTrait_SettingsUpdate.php
msgid "Error: 404 destination URL exceeds the maximum length of %d characters"
msgstr "Fout: de 404-bestemmings-URL overschrijdt de maximale lengte van %d tekens"

#: includes/PluginLogicTrait_SettingsUpdate.php
msgid "Error: Admin notification threshold must be a non-negative number"
msgstr "Fout: de drempel voor beheerdersmelding moet een niet-negatief getal zijn"

#: includes/ajax/Ajax_RestoreDefaults.php
msgid "Settings restored to defaults."
msgstr "Instellingen hersteld naar standaardwaarden."
