msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multilanguage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-30 08:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: BestWebSoft team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: js/editor_blocks.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: js/editor_vendor.js\n"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:21 multilanguage.php:38
#: multilanguage.php:40 multilanguage.php:1383 multilanguage.php:2934
#: multilanguage.php:2948
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:22
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:23
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:25
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:46 multilanguage.php:1197
msgid "Drop-down list (flag + title)"
msgstr "Випадаючий список (назва +  прапор)"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:47 multilanguage.php:1198
msgid "Drop-down list (title)"
msgstr "Розкривний список (назва)"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:48 multilanguage.php:1199
msgid "Drop-down list (flag)"
msgstr "Розкривний список (прапор)"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:49 includes/table.php:39
#: multilanguage.php:1098 multilanguage.php:1100 multilanguage.php:1200
#: multilanguage.php:2894
msgid "Flag"
msgstr "Прапор"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:50 multilanguage.php:1201
msgid "Google Auto Translate (drop-down only)"
msgstr "Авто перекладач Google (випадаючий список)"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:51 multilanguage.php:1202
msgid "Google Auto Translate (horizontal)"
msgstr "Авто перекладач Google (горизонтально)"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:52 multilanguage.php:1203
msgid "Google Auto Translate (vertical)"
msgstr "Авто перекладач Google (вертикально)"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:83 includes/table.php:359
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:94
msgid "Multilanguage Settings"
msgstr "Налаштування Multilanguage"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:99 multilanguage.php:2898
#: multilanguage.php:2902 multilanguage.php:2906
msgid "Google Auto Translate"
msgstr "Авто перекладач Google"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:101
msgid ""
"Enable to activate webpages auto translate. When google auto translate is "
"enabled, a Google language switcher is displayed on the page allowing "
"visitors to translate the page content automatically."
msgstr ""
"Увімкнути для активації автоматичного перекладу веб-сторінок. Коли ввімкнено "
"автоматичний переклад Google, на сторінці відображається перемикач мови "
"Google, що дозволяє відвідувачам автоматично перекладати вміст сторінки."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:105
msgid "Default Language Switcher Type"
msgstr "Тип перемикача мови за замовчуванням"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:119
#: includes/class-mltlngg-settings.php:250 includes/table.php:422
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:123
msgid "Switch Language Automatically"
msgstr "Перемикати мову автоматично"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:125
msgid ""
"Enable to identify user IP and switch website language automatically based "
"on the location."
msgstr ""
"Увімкніть ідентифікацію IP-адреси користувача та автоматичне перемикання "
"мови веб-сайту на основі місцезнаходження."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:129
msgid "Slug Position in the URL"
msgstr "Позиція слаґу в URL-адресі"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:141
msgid "Before"
msgstr "Перед"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:150
msgid "After"
msgstr "Після"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:160
msgid "Permalink Translation"
msgstr "Переклади Пермалінків"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:162
msgid ""
"Enable to translate pages, posts, and custom posts slugs in different "
"languages."
msgstr ""
"Увімкніть переклад сторінок, публікацій та користувацьких повідомлень на "
"різні мови."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:173
msgid "Default Language Slug"
msgstr "Слаґ стандартної мови"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:175
msgid "Enable to show default language slug in the URL."
msgstr ""
"Увімкніть для відображення слаґа в URL-адресі для мови за замовчуванням."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:179
msgid "WordPress Language"
msgstr "Мова WordPress"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:181
msgid ""
"Enable to switch WordPress language automatically when the language is "
"changed in the front-end. Installed WordPress language packs are required. "
"To install a new language simply go to the Settings > General and choose it "
"in the Site Language option."
msgstr ""
"Увімкніть автоматичне перемикання мови WordPress при зміні мови у фронт-"
"енді. Потрібні встановлені мовні пакети WordPress. Щоб встановити нову мову, "
"просто перейдіть до Налаштування> Загальне та виберіть її в опції Мова сайту."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:185
msgid "Open Graph Markup"
msgstr "Розмітка open graph"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:190
#, php-format
msgid "Enable to add the ability to translate %s."
msgstr "Увімкніть для додавання перекладу %s."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:191
msgid "open graph meta tags"
msgstr "open graph мета тегів"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:193
#, php-format
msgid ""
"This option automatically adds metadata for each language in the %s section. "
"Facebook and other social networks use this data when your pages are shared."
msgstr ""
"Ця опція автоматично додає метадані для кожної мови у блок %s. Facebook та "
"інші соціальні мережі використовують ці дані, коли хтось ділиться вашою "
"сторінкою."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:198
msgid "Hreflang Attribute"
msgstr "Атрибут hreflang"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:200
#, php-format
msgid ""
"Enable to add hreflang attribute used by search engines and display the "
"correct language or regional URL in search results. This option inserts "
"automatically the respective link for each language within the %s section."
msgstr ""
"Увімкніть для додавання атрибута hreflang, що використовується пошуковими "
"системами, і відображення в результатах пошуку правильної мови або "
"регіональної URL-адреси. Ця опція автоматично додає відповідне посилання у "
"блок %s."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:205
msgid "Translation Saving Mode for Classic Editor"
msgstr "Режим збереження перекладів для класичного редактора"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:210
msgid "Auto"
msgstr "Автоматичний"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:215
msgid "Manual (Save Changes button)"
msgstr "Ручний (кнопка «Зберегти зміни»)"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:218
msgid ""
"Enable Manual mode if you have some problems with translations saving using "
"Auto mode."
msgstr ""
"Увімкніть ручний режим, якщо виникли проблеми зі збереженням перекладів в "
"автоматичному режимі."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:223
msgid "Default Search by"
msgstr "Стандартний пошук для"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:227
msgid "Current language"
msgstr "Поточної мови"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:231
msgid "All active languages"
msgstr "Усіх активних мов"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:254
msgid "Import database"
msgstr "Імпорт бази даних"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:258
#, php-format
msgid ""
"This option is common to all subdomains.%sWe recommend you do not change "
"this option without the consent of the administrator of your network."
msgstr ""
"Цей параметр є загальним для всіх субдоменів.%sРекомендуємо не змінювати цей "
"параметр без згоди адміністратора вашої мережі."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:260
msgid "Please upload the files manually using the following link"
msgstr "Будь ласка, завантажте файли вручну, використовуючи наступне посилання"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:260
msgid "Instructions on downloading and updating the country table"
msgstr "Вказівки щодо завантаження та оновлення таблиці країн"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:260
msgid "here"
msgstr "тут"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:262
msgid "Import Now"
msgstr "Імпортувати зараз"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:266
msgid ""
"Receive an information about each IP address, and to which country it "
"belongs to."
msgstr ""
"Отримуйте інформацію про кожну IP-адресу та до якої країни вона належить."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:269
msgid ""
"Due to the fact that JavaScript is disabled, GeoIP will be updated via "
"wp_cron."
msgstr "Через те, що JavaScript вимкнено, GeoIP буде оновлено через wp_cron."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:301
msgid "Language Switcher"
msgstr "Перемикач мови"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:304
msgid "Add \"Multilanguage Switcher\" to a widget."
msgstr "Додайте \"Перемикач мови\" у віджети."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:304
msgid "Navigate to Widgets"
msgstr "Перейти до віджетів"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:305
msgid "Add \"Multilanguage Switcher\" to a menu."
msgstr "Додайте \"Перемикач мови\" у меню."

#: includes/class-mltlngg-settings.php:305
msgid "Navigate to Menus"
msgstr "Перейти до меню"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:306
msgid ""
"Add a language switcher to your posts, pages or custom post types by using "
"the following shortcode:"
msgstr ""
"Додати перемикач мови на ваші записи, сторінки або користувацькі типи "
"записів за допомогою даного шорткода:"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:308
msgid ""
"Add a language switcher to PHP template files by using the following code"
msgstr ""
"Додайте перемикач мови в файли шаблонів PHP, використовуючи наступний код"

#: includes/class-mltlngg-settings.php:317
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript у вашому браузері."

#: includes/table.php:15
msgid "language"
msgstr "мова"

#: includes/table.php:16
msgid "languages"
msgstr "мови"

#: includes/table.php:37 includes/table.php:374 multilanguage.php:1099
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: includes/table.php:38 includes/table.php:426
msgid "URL Slug"
msgstr "URL слаґ"

#: includes/table.php:40 includes/table.php:412
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: includes/table.php:58 includes/table.php:380 includes/table.php:390
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: includes/table.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: includes/table.php:70 includes/table.php:82 includes/table.php:93
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: includes/table.php:72 includes/table.php:83 includes/table.php:88
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: includes/table.php:74 includes/table.php:84 includes/table.php:89
#: includes/table.php:94
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: includes/table.php:216 includes/table.php:477 multilanguage.php:42
msgid "Languages"
msgstr "Мови"

#: includes/table.php:251
msgid "Language added"
msgstr "Мову додано"

#: includes/table.php:253
msgid "Incorrect language data."
msgstr "Невірні дані мови."

#: includes/table.php:321
#, php-format
msgid "Error: File size > %s."
msgstr "Помилка: Розмір файлу > %s."

#: includes/table.php:323
msgid "Error: Invalid file type."
msgstr "Помилка: Невірний тип файлу."

#: includes/table.php:335
msgid "Error: Failed to move file."
msgstr "Помилка: переміщення файлу не вдалося."

#: includes/table.php:338
#, php-format
msgid "Error: Image width and height should not exceed %s."
msgstr "Помилка: ширина та висота зображення не повинні перевищувати %s."

#: includes/table.php:342
msgid "Uploading Error: Check image properties."
msgstr "Помилка завантаження: перевірте властивості зображення."

#: includes/table.php:363
msgid "Edit Language"
msgstr "Редагувати мову"

#: includes/table.php:382
msgid "Enable to use it as a default language."
msgstr "Увімкніть для відображення мови за замовчуванням."

#: includes/table.php:386
msgid "Flag Image"
msgstr "Зображення прапора"

#: includes/table.php:393
msgid "Custom"
msgstr "Користувацьке"

#: includes/table.php:400
msgid "Current flag"
msgstr "Поточний прапор"

#: includes/table.php:408
#, php-format
msgid ""
"Upload image of %s maximum dimensions in JPG, JPEG or PNG formats (maximum "
"file size - %s)."
msgstr ""
"Завантажуйте зображення максимальних розмірів %s в форматах JPG, JPEG або "
"PNG (максимальний розмір файлу - %s)."

#: includes/table.php:450
msgid "Site Title"
msgstr "Назва сайту"

#: includes/table.php:456
msgid "Tagline"
msgstr "Ключова фраза"

#: includes/table.php:464 multilanguage.php:48
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновити до Pro"

#: includes/table.php:471
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: includes/table.php:478
msgid "Add New"
msgstr "Додати нову"

#: includes/table.php:487
msgid "You have the same order for two or more languages."
msgstr "Ви обрали однакове положення для двох або більше мов."

#: includes/table.php:506
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: includes/table.php:507
msgid "Active"
msgstr "Активні"

#: includes/table.php:508
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнені"

#: includes/table.php:546
msgctxt "plural"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнені"

#: includes/table.php:546
msgctxt "singular"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"

#: includes/table.php:563
msgctxt "plural"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнені"

#: includes/table.php:563
msgctxt "singular"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"

#: includes/table.php:579
msgctxt "plural"
msgid "deleted"
msgstr "видаленi"

#: includes/table.php:579
msgctxt "singular"
msgid "deleted"
msgstr "видалено"

#: includes/table.php:583
msgid "Unknown action"
msgstr "Невідома дія"

#: includes/table.php:604
msgid "Choose a language"
msgstr "Вибрати мову"

#: includes/table.php:608
msgid "Choose language from list below"
msgstr "Вибрати мову"

#: includes/table.php:621
#, php-format
msgid ""
"In order to add a language that is not in the list use %s the instruction. %s"
msgstr ""
"Для того, щоб додати мову, якої немає у списку, використовуйте %s "
"інструкцію . %s"

#: includes/table.php:626 js/gutenberg-script.js:151 multilanguage.php:1426
msgid "Add Language"
msgstr "Додати мову"

#: js/gutenberg-script.js:29
msgid "Updating language"
msgstr "Оновлення мови"

#: js/gutenberg-script.js:41 js/gutenberg-script.js:167 multilanguage.php:1435
msgid "Edit for language"
msgstr "Редагувати для мови"

#: js/gutenberg-script.js:131
msgid "Select Language"
msgstr "Оберіть мову"

#: multilanguage.php:142 multilanguage.php:1094 multilanguage.php:2702
#: multilanguage.php:2705
msgid "Multilanguage switcher"
msgstr "Мовний перемикач"

#: multilanguage.php:1081
msgid ""
"Attention!!! The changes will not be saved because Title and Content fields "
"are empty on the current tab! It is recommended to fill in at least one "
"field or switch to the tab with the fields that are already filled."
msgstr ""
"Увага!!! Зміни не будуть збережені, тому що поля Назви та Тексту на цій "
"вкладці порожні! Рекомендуємо заповнити принаймні одне поле або "
"переключитись на вкладку, де поля заповнені."

#: multilanguage.php:1082
msgid "Switching to another language will remove all unsaved. Save data?"
msgstr ""
"При перемиканні на іншу мову усі незбережені дані будуть втрачені. Зберегти "
"дані?"

#: multilanguage.php:1098 multilanguage.php:1101 multilanguage.php:1102
#: multilanguage.php:2882 multilanguage.php:2886
msgid "title"
msgstr "назва"

#: multilanguage.php:1101 multilanguage.php:1102 multilanguage.php:1103
#: multilanguage.php:2882 multilanguage.php:2886 multilanguage.php:2890
msgid "Drop-down list"
msgstr "Розкривний список"

#: multilanguage.php:1101 multilanguage.php:1103 multilanguage.php:2882
#: multilanguage.php:2890
msgid "flag"
msgstr "прапор"

#: multilanguage.php:1164
msgid "Content language switcher"
msgstr "Перемикач мови для змісту"

#: multilanguage.php:1205
msgid "Localization"
msgstr "Локалізація"

#: multilanguage.php:1208
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"

#: multilanguage.php:1431
msgid "Attention"
msgstr "Увага"

#: multilanguage.php:1431
msgid ""
"Please update the post before switching the language. Data is not saved "
"automatically."
msgstr ""
"Оновіть сторінку перед перемиканням мови. Дані не зберігаються автоматично."

#: multilanguage.php:1798 multilanguage.php:1870
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"

#: multilanguage.php:1803 multilanguage.php:1875
#, php-format
msgid "Add and enable a new language using %s the Languages page.%s"
msgstr "Додайте та ввімкніть нову мову за допомогою%s сторінки \"Мови\".%s"

#: multilanguage.php:2012
#, php-format
msgid "Protected: %s"
msgstr "Захищено: %s"

#: multilanguage.php:2015
#, php-format
msgid "Private: %s"
msgstr "Особисте: %s"

#: multilanguage.php:2237 multilanguage.php:2800
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(докладніше&hellip;)"

#: multilanguage.php:2878
msgid "Select Switcher Type"
msgstr "Оберіть тип перемикача"

#: multilanguage.php:2898
msgid "drop-down only"
msgstr "лише розкривний список"

#: multilanguage.php:2902
msgid "horizontal"
msgstr "горизонтальний"

#: multilanguage.php:2906
msgid "vertical"
msgstr "вертикальний"

#: multilanguage.php:2950
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: multilanguage.php:2951
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#~ msgid "Update GeoIP Every"
#~ msgstr "Оновлювати GeoIP кожен(кожні)"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "місяць(і)"

#~ msgid "Country table is not loaded yet."
#~ msgstr "Таблиця країн ще не завантажена."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download lists with registered IP addresses all over the "
#~ "world (from %s) to the database. Receive an information about each IP "
#~ "address, and to which country it belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично завантажувати списки зареєстрованих IP-адрес у всьому світі "
#~ "(з %s) в базу даних. Отримуйте інформацію про кожну IP-адресу, і до якої "
#~ "країни вона належить."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Дізнатись більше"

#~ msgid "the Languages page"
#~ msgstr "сторінка Мови"

#~ msgid " the Languages page"
#~ msgstr "сторінка Мови"

#~ msgid "Selected languages have been %s"
#~ msgstr "Обрані мови були %s"

#~ msgid "None of the selected languages has been %s"
#~ msgstr "Жодну з обраних мов не було %s"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Увага"

#~ msgid ""
#~ "Multilanguage plugin doesn't support Gutenberg editor. You need to "
#~ "install and activate Classic Editor plugin for Multilanguage correct work."
#~ msgstr ""
#~ "Multilanguage плагін не підтримує Gutenberg редактор. Вам потрібно "
#~ "встановити і активувати Classic Editor плагін для Multilanguage "
#~ "правильної роботи."

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Встановити"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активувати"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "вимагає"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "або вище, от чому його було деактивовано. Будь ласка, оновіть WordPress "
#~ "та спробуйте ще раз"

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Назад до WordPress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Сторінка плагінів"

#, fuzzy
#~| msgid "Rate the plugin"
#~ msgid "Like the plugin?"
#~ msgstr "Оцінити плагін"

#, fuzzy
#~| msgid "Rate the plugin"
#~ msgid "Want to support the plugin?"
#~ msgstr "Оцінити плагін"

#, fuzzy
#~| msgid "Learn More"
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Дізнатись більше"

#, fuzzy
#~| msgid "Auto"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "Автоматичний"

#, fuzzy
#~| msgid "Notice:"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Зауважте:"

#, fuzzy
#~| msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgid "The plugin's settings have been changed."
#~ msgstr "Всі налаштування плагіну було скинуто до стандартних."

#, fuzzy
#~| msgid "Save changes"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Зберегти зміни"

#, fuzzy
#~| msgid "Plugins page"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Сторінка плагінів"

#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Shortcode settings"
#~ msgstr "Налаштування"

#, fuzzy
#~| msgid "License Key"
#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ"

#, fuzzy
#~| msgid "License Key"
#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Ліцензійний ключ"

#, fuzzy
#~| msgid "WordPress Language"
#~ msgid "WordPress Environment"
#~ msgstr "Мова WordPress"

#, fuzzy
#~| msgid "Active"
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Активні"

#, fuzzy
#~| msgid "All active languages"
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Усіх активних мов"

#, fuzzy
#~| msgid "All active languages"
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Усіх активних мов"

#, fuzzy
#~| msgid "Plugins page"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Сторінка плагінів"

#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "System status"
#~ msgstr "Статус"

#, fuzzy
#~| msgid "License Key"
#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ"

#, fuzzy
#~| msgid "Update Now"
#~ msgid "Update to v %s"
#~ msgstr "Оновити зараз"

#, fuzzy
#~| msgid "Rate the plugin"
#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Оцінити плагін"

#, fuzzy
#~| msgid "Rate the plugin"
#~ msgid "Install this plugin"
#~ msgstr "Оцінити плагін"

#, fuzzy
#~| msgid "Support"
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Підтримка"

#, fuzzy
#~| msgid "Active"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Активні"

#, fuzzy
#~| msgid "License Key"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Всі налаштування плагіну було скинуто до стандартних."

#, fuzzy
#~| msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr "Перегляд сторінки не дозволено."

#, fuzzy
#~| msgid "Read more about"
#~ msgid "Learn more about %s"
#~ msgstr "Читати докладніше про"

#, fuzzy
#~| msgid "Multilanguage Settings"
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Налаштування Multilanguage"

#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Налаштування"

#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Restore Settings"
#~ msgstr "Налаштування"

#, fuzzy
#~| msgid "Multilanguage Settings"
#~ msgid "Manage License Settings"
#~ msgstr "Налаштування Multilanguage"

#, fuzzy
#~| msgid "Support"
#~ msgid "Contact Support"
#~ msgstr "Підтримка"

#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "Статус"

#, fuzzy
#~| msgid "Settings saved"
#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "Налаштування збережено"

#, fuzzy
#~| msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr "Всі налаштування плагіну було скинуто до стандартних."

#, fuzzy
#~| msgid "Rate the plugin"
#~ msgid "version of the plugin."
#~ msgstr "Оцінити плагін"

#, fuzzy
#~| msgid "Navigate to Menus"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Перейти до меню"

#~ msgid "open graf meta tags"
#~ msgstr "open graf мета тегів"

#~ msgid "hreflang Attribute"
#~ msgstr "Атрибут hreflang"

#~ msgid "Error: check image width or height."
#~ msgstr "Помилка: перевірте ширину або висоту зображення."

#~ msgid ""
#~ "Upload image with the maximum %s dimensions, JPG, JPEG or PNG formats "
#~ "(maximum file size - %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Завантажте зображення з параметрами %s, в JPG, JPEG або PNG форматі "
#~ "(максімальній розмір файлу - %s)."

#~ msgid "Wordpress Language"
#~ msgstr "Мова Wordpress"

#~ msgid "No one from selected languages has not been %s"
#~ msgstr "Жодну з обраних мов не було %s"

#~ msgid ""
#~ "Enable to add hreflang attribute used by search engines and display the "
#~ "correct language or regional URL in search results. This option "
#~ "automatically inserts the respective link each language within the %s "
#~ "section."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть для додавання атрибута hreflang, використовуваного пошуковими "
#~ "системами, і відображення в результатах пошуку правильної мови або "
#~ "регіональної URL-адреси. Ця опція автоматично вставляє відповідне "
#~ "посилання для кожної мови в блоці %s."

#~ msgid "Save Translation Mode"
#~ msgstr "Режим Збереження Перекладів"

#~ msgid ""
#~ "Enable Manual mode if you experience some problems with saving "
#~ "translations using Auto mode."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть ручний режим, якщо виникли проблеми зі збереженням перекладів в "
#~ "автоматичному режимі."

#~ msgid "Dafault"
#~ msgstr "Стандартний"

#~ msgid "Aligned languages list"
#~ msgstr "Список мов в ряд"

#~ msgid "Aligned flag icons"
#~ msgstr "Іконки прапорів в ряд"

#~ msgid "Drop-down languages list"
#~ msgstr "Випадаючий список мов"

#~ msgid "Flag icons"
#~ msgstr "Іконки прапорів"

#~ msgid "Incorrect language data"
#~ msgstr "Невірні дані мови"

#~ msgid "Custom code"
#~ msgstr "Користувацький код"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Перейти на PRO версію"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to display Language switcher with a widget, you need to "
#~ "add the widget \"Multilanguage\" in the Widgets tab."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви бажаєте використовувати мовний премикач у віджеті, вам необхідно "
#~ "додати віджет  \"Multilanguage\" на сторінці віджетів."

#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a Language switcher to your page or post, please "
#~ "use %s button"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете додати мовний перемикач на вашу сторінку або пост, то "
#~ "використовуйте кнопку %s"

#~ msgid ""
#~ "You can add Language switcher to your page or post by clicking on %s "
#~ "button in the content edit block using the Visual mode. If the button "
#~ "isn't displayed, please use the shortcode %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати мовний перемикач на вашу сторінку або пост, натиснувши "
#~ "на кнопку %s в блоці редагування контенту в режимі Visual. Якщо кнопка не "
#~ "відображається, будь ласка, використовуйте шорткод %s."

#~ msgid ""
#~ "Also, you can paste the following strings into the template source code"
#~ msgstr ""
#~ "Окрім того, ви можете використати наступні рядки в вихідному коді шаблону"

#~ msgid "The newly added language will be enabled automatically"
#~ msgstr "Додана мова буде активована автоматично "

#~ msgid "Autosave translation in the editor"
#~ msgstr "Автозбереження перекладу в редакторі"

#~ msgid ""
#~ "When switching edit posts/pages translation tab, the changes made in the "
#~ "previous tab will be saved automatically (only when the JavaScript is "
#~ "enabled)"
#~ msgstr ""
#~ "При переключенні між вкладками редагування посту/перекладу сторінки, "
#~ "зміни, зроблені на попередній вкладці, будуть збережені автоматично (якщо "
#~ "ввімкнено JavaScript)"

#~ msgid "Switch Wordpress localization"
#~ msgstr "Переключити локалізацію Wordpress"

#~ msgid ""
#~ "When changing the language in the frontend, WordPress localization will "
#~ "also be changed (only in case additional WordPress language packs are "
#~ "installed)"
#~ msgstr ""
#~ "При зміні мови у фронтенді, локалізацію WordPress також буде змінено "
#~ "(якщо встановлені додаткові мови WordPress)"

#~ msgid "Language switcher"
#~ msgstr "Мовний перемикач"

#~ msgid "Add hreflang links to %s section"
#~ msgstr "Додати hreflang посилання в %s секцію"

#~ msgid ""
#~ "The hreflang attribute is used by Google and other search systems to "
#~ "display the correct language or regional URL in search results. This "
#~ "option automatically inserts the respective link elements of each "
#~ "language within the head section."
#~ msgstr ""
#~ "Атрибут hreflang використовується Google і іншими пошуковими системами "
#~ "для того, щоб відобразити правильну мову або регіональний URL в "
#~ "результатах пошуку. Ця опція автоматично додає відповідні елементи "
#~ "посилань кожної мови в head секцію."

#~ msgid "Hide link slug for default language"
#~ msgstr "Приховати параметр посилання для мови за замовчуванням"

#~ msgid "Default searching by"
#~ msgstr "Стандартний пошук по"

#~ msgid "all available languages"
#~ msgstr "усім доступним мовам"

#~ msgid "Determining the locale using the user's IP"
#~ msgstr "Визначення локалі за IP користувача"

#~ msgid "Update GeoIP"
#~ msgstr "Оновлювати GeoIP"

#~ msgid "every"
#~ msgstr "кожен(ні)"

#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Оновити зараз"

#~ msgid ""
#~ "This option allows you to download lists with registered IP addresses all "
#~ "over the world to the database (from"
#~ msgstr ""
#~ "Ця опція дозволить Вам завантажити список зареєстрованих IP-адрес всього "
#~ "світу до бази даних (з сайту"

#~ msgid ""
#~ "If you need to update GeoIP immediately, please click on the \"Update now"
#~ "\" button and wait until the operation is finished"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо Вам необхідно негайно оновити GeoIP, будь-ласка натисніть на кнопку "
#~ "\"Оновити негайно\" та зачекайте доки операцію буде завершено"

#~ msgid "Last update was carried out"
#~ msgstr "Останнє відновлення було"

#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "При переході на Pro версію всі ваші налаштування буде збережено."

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Відкрити преміум опції, перейшовши на Pro версію"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ім'я"

#~ msgid "Locale"
#~ msgstr "Локаль"

#~ msgid "Link slug"
#~ msgstr "Параметр посилання"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Пріоритет"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Увімкнено"

#~ msgid "Display alternative page links"
#~ msgstr "Вивести альтернативні посиланні на сторінку"

#~ msgid ""
#~ "With this option, there will be added links to your current page for each "
#~ "language from your site into the tag %s"
#~ msgstr ""
#~ "З цією опцією, в тег %s будуть додані посилання на поточну сторінку для "
#~ "кожної мови з Вашого сайту"

#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Перереключити"

#~ msgid ""
#~ "This language is selected by default. Please select a different default "
#~ "language before disabling it."
#~ msgstr ""
#~ "Цю мову вибрано за замовчуванням. Перед тим, як вимкнути її, будь ласка, "
#~ "виберіть іншу мову за замовчуванням."

#~ msgid "Language deleted"
#~ msgstr "Мову видалено"

#~ msgid ""
#~ "This language is selected by default. Please select a different default "
#~ "language before deleting it."
#~ msgstr ""
#~ "Цю мову вибрано за замовчуванням. Перед тим, як видалити її, будь ласка, "
#~ "виберіть іншу мову за замовчуванням."

#~ msgid "Automatic country table update every"
#~ msgstr "Автоматичне оновлення таблиці країн кожні"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "днів"

#~ msgid ""
#~ "on the developers site the data is updated on the first Tuesday of every "
#~ "month"
#~ msgstr "на сайті дані оновлюються в перший вівторок кожного місяця"

#~ msgid "Please enable JavaScript to use the option"
#~ msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript, щоб використовувати опцію"

#~ msgid "Add&nbsp;language"
#~ msgstr "Додати&nbsp;мову"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування плагіну змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не забудьте "
#~ "клікнути 'Зберегти зміни'"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вам сподобався плагін, будь ласка, поставте йому 5 зірочок на "
#~ "WordPress :)"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Якщо виникли проблеми, будь ласка, повідомте нам"
