msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Init User Engine 1.0.0\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Lightweight, gamified user engine with EXP, wallet, check-in, VIP, inbox, and referral – powered by REST API and Vanilla JS."
msgstr "Hệ thống người dùng nhẹ, sinh động với EXP, ví xu, điểm danh, VIP, hộp thư và giới thiệu – vận hành bằng REST API và JavaScript thuần."

msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "Checked in"
msgstr "Đã điểm danh"

msgid "Checked in successfully!"
msgstr "Điểm danh thành công!"

msgid "You received your reward!"
msgstr "Bạn đã nhận phần thưởng!"

msgid "Still too early to claim!"
msgstr "Chưa đến lúc nhận thưởng!"

msgid "Checking in..."
msgstr "Đang điểm danh..."

msgid "All messages marked as read."
msgstr "Đã đánh dấu tất cả là đã đọc."

msgid "All messages deleted."
msgstr "Đã xoá tất cả tin nhắn."

msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"

msgid "Transaction History"
msgstr "Lịch sử giao dịch"

msgid "Inbox"
msgstr "Hộp thư"

msgid "No messages in your inbox."
msgstr "Không có tin nhắn nào trong hộp thư của bạn."

msgid "Mark All as Read"
msgstr "Đánh dấu tất cả đã đọc"

msgid "Delete All"
msgstr "Xoá tất cả"

msgid "Mark as Read"
msgstr "Đánh dấu đã đọc"

msgid "Delete"
msgstr "Xoá"

msgid "No title"
msgstr "Không có tiêu đề"

msgid "Failed to load inbox."
msgstr "Không thể tải hộp thư."

msgid "Click again to confirm"
msgstr "Nhấn lần nữa để xác nhận"

msgid "VIP Membership"
msgstr "Thành viên VIP"

msgid "Current status:"
msgstr "Trạng thái hiện tại:"

msgid "VIP until"
msgstr "VIP đến"

msgid "Not a VIP"
msgstr "Chưa là VIP"

msgid "VIP 7 days"
msgstr "VIP 7 ngày"

msgid "VIP 30 days"
msgstr "VIP 30 ngày"

msgid "VIP 90 days"
msgstr "VIP 90 ngày"

msgid "VIP 180 days"
msgstr "VIP 180 ngày"

msgid "VIP 360 days"
msgstr "VIP 360 ngày"

msgid "VIP Lifetime"
msgstr "VIP trọn đời"

msgid "Note:"
msgstr "Lưu ý:"

msgid "VIP will be extended if purchased again before expiration."
msgstr "VIP sẽ được gia hạn nếu mua thêm trước khi hết hạn."

msgid "Buy Now"
msgstr "Mua ngay"

msgid "VIP purchased successfully!"
msgstr "Đã mua VIP thành công!"

msgid "Could not purchase VIP package."
msgstr "Không thể mua gói VIP."

msgid "An error occurred during VIP purchase."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi mua VIP."

msgid "Unavailable"
msgstr "Không khả dụng"

msgid "Invite Friends"
msgstr "Mời bạn bè"

msgid "Invite your friends and earn rewards"
msgstr "Mời bạn bè và nhận phần thưởng"

msgid "Your Referral Code"
msgstr "Mã mời của bạn"

msgid "Copy Link"
msgstr "Sao chép liên kết"

msgid "Copied!"
msgstr "Đã sao chép!"

msgid "Share via"
msgstr "Chia sẻ qua"

msgid "You and your friend will receive bonus when they register."
msgstr "Bạn và bạn của bạn sẽ nhận thưởng khi họ đăng ký."

msgid "Referral Benefits"
msgstr "Quyền lợi khi mời bạn"

msgid "You get:"
msgstr "Bạn nhận được:"

msgid "Your friend gets:"
msgstr "Bạn của bạn nhận được:"

msgid "Your Referral History"
msgstr "Lịch sử mời bạn của bạn"

msgid "No referral data yet."
msgstr "Chưa có dữ liệu mời bạn."

msgid "Could not load referral history."
msgstr "Không thể tải lịch sử mời bạn."

msgid "Check In"
msgstr "Điểm danh"

msgid "Referral"
msgstr "Mời bạn bè"

msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "Forgot password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

msgid "Create a new account"
msgstr "Tạo tài khoản mới"

msgid "Congratulations! You reached level %d and received %d coins as a bonus."
msgstr "Chúc mừng! Bạn đã lên cấp %d và nhận được %d xu thưởng."

msgid "Level Up!"
msgstr "Lên cấp!"

msgid "Daily login bonus"
msgstr "Thưởng đăng nhập hằng ngày"

msgid "Welcome bonus for registration"
msgstr "Thưởng chào mừng khi đăng ký"

msgid "Profile updated"
msgstr "Đã cập nhật hồ sơ"

msgid "Level up to %d"
msgstr "Lên cấp %d"

msgid "Check-in streak reached %d days"
msgstr "Chuỗi điểm danh đạt %d ngày"

msgid "Daily check-in reward"
msgstr "Thưởng điểm danh hằng ngày"

msgid "Bonus reward after being online"
msgstr "Thưởng thêm khi online đủ lâu"

msgid "Referral reward for inviting a friend"
msgstr "Thưởng khi mời bạn bè"

msgid "Welcome reward for signing up via referral"
msgstr "Thưởng chào mừng khi đăng ký qua giới thiệu"

msgid "EXP gained for inviting a friend"
msgstr "EXP nhận được khi mời bạn bè"

msgid "EXP gained from referral signup"
msgstr "EXP nhận khi đăng ký qua giới thiệu"

msgid "EXP from daily login"
msgstr "EXP từ đăng nhập hằng ngày"

msgid "Welcome EXP for registration"
msgstr "EXP chào mừng khi đăng ký"

msgid "EXP for profile update"
msgstr "EXP khi cập nhật hồ sơ"

msgid "EXP reset after level %d up"
msgstr "EXP được thiết lập lại sau khi lên cấp %d"

msgid "EXP for %d-day streak milestone"
msgstr "EXP cho mốc chuỗi điểm danh %d ngày"

msgid "EXP reward after staying online"
msgstr "EXP thưởng sau khi online"

msgid "Your friend %s has joined using your referral link."
msgstr "Bạn của bạn %s đã tham gia qua liên kết giới thiệu."

msgid "New Referral Signup"
msgstr "Có người tham gia từ liên kết mời"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Chưa xác thực"

msgid "Init User Engine Settings"
msgstr "Cài đặt Init User Engine"

msgid "Init User Engine"
msgstr "Init User Engine"

msgid "Theme Color"
msgstr "Màu giao diện"

msgid "Used as the main highlight color in user modals."
msgstr "Dùng làm màu nổi bật trong giao diện người dùng."

msgid "Coin Label"
msgstr "Tên gọi đồng xu"

msgid "Singular label used to represent the virtual currency (e.g., Xu, Coin)."
msgstr "Tên đơn dùng để đại diện cho tiền ảo (ví dụ: Xu, Coin)."

msgid "Cash Label"
msgstr "Tên gọi tiền mặt"

msgid "Label for premium currency or real-money equivalent (e.g., Cash, Kim cương)."
msgstr "Tên gọi cho tiền cao cấp hoặc tương đương tiền thật (ví dụ: Cash, Kim cương)."

msgid "Custom Links"
msgstr "Liên kết tuỳ chỉnh"

msgid "Custom Register URL"
msgstr "Link đăng ký tuỳ chỉnh"

msgid "Redirect here when user clicks \"Register\". Leave blank to use default wp-login.php?action=register."
msgstr "Chuyển hướng đến link này khi người dùng nhấn Đăng ký. Để trống để dùng mặc định wp-login.php?action=register."

msgid "Custom Lost Password URL"
msgstr "Link quên mật khẩu tuỳ chỉnh"

msgid "Redirect here when user clicks \"Lost password\". Leave blank to use default wp-login.php?action=lostpassword."
msgstr "Chuyển hướng đến link này khi người dùng nhấn Quên mật khẩu. Để trống để dùng mặc định wp-login.php?action=lostpassword."

msgid "Check-in Reward"
msgstr "Thưởng điểm danh"

msgid "Coin Reward"
msgstr "Thưởng xu"

msgid "Coin awarded each time the user checks in daily."
msgstr "Tặng xu mỗi lần người dùng điểm danh hằng ngày."

msgid "EXP Reward"
msgstr "Thưởng EXP"

msgid "EXP gained from daily check-in."
msgstr "EXP nhận được từ điểm danh hằng ngày."

msgid "Cash Reward"
msgstr "Thưởng tiền mặt"

msgid "Cash rewarded upon check-in (rarely used, mostly 0)."
msgstr "Tặng tiền mặt khi điểm danh (hiếm dùng, thường để 0)."

msgid "Online Reward"
msgstr "Thưởng online"

msgid "Minutes Required"
msgstr "Số phút yêu cầu"

msgid "Minimum minutes user must stay online to receive reward."
msgstr "Số phút người dùng cần online để nhận thưởng."

msgid "Coin rewarded when online duration is met."
msgstr "Tặng xu khi online đủ thời gian."

msgid "EXP rewarded after being online for required time."
msgstr "Tặng EXP sau khi online đủ thời gian."

msgid "Cash rewarded for being active online."
msgstr "Tặng tiền mặt khi hoạt động online."

msgid "VIP Pricing (by Coin)"
msgstr "Giá VIP (tính bằng xu)"

msgid "Set to 0 to disable this VIP package."
msgstr "Đặt bằng 0 để tắt gói VIP này."

msgid "VIP Bonus"
msgstr "Thưởng VIP"

msgid "Bonus Coin (%)"
msgstr "Tăng xu (%)"

msgid "Extra Coin gained when VIP, in percent."
msgstr "Tăng xu khi là VIP (tính theo %)."

msgid "Bonus EXP (%)"
msgstr "Tăng EXP (%)"

msgid "Extra EXP gained when VIP, in percent."
msgstr "Tăng EXP khi là VIP (tính theo %)."

msgid "Referral Reward"
msgstr "Thưởng giới thiệu"

msgid "Coin for Referrer"
msgstr "Xu cho người mời"

msgid "Coin reward given to the person who shared their referral link."
msgstr "Xu thưởng cho người đã chia sẻ liên kết giới thiệu."

msgid "EXP for Referrer"
msgstr "EXP cho người mời"

msgid "EXP granted to referrer when someone registers through their link."
msgstr "EXP tặng người mời khi có người đăng ký qua liên kết."

msgid "Cash for Referrer"
msgstr "Tiền mặt cho người mời"

msgid "Cash awarded to the referrer."
msgstr "Tiền mặt tặng cho người mời."

msgid "Coin for New User"
msgstr "Xu cho người mới"

msgid "Coin bonus for new user who signs up via referral."
msgstr "Xu tặng cho người mới khi đăng ký qua giới thiệu."

msgid "EXP for New User"
msgstr "EXP cho người mới"

msgid "EXP bonus for the new referred user."
msgstr "EXP tặng cho người mới được mời."

msgid "Cash for New User"
msgstr "Tiền mặt cho người mới"

msgid "Cash given to new user (rarely used)."
msgstr "Tiền mặt tặng cho người mới (hiếm dùng)."

msgid "Username or Email Address"
msgstr "Tên đăng nhập hoặc địa chỉ email"

msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

msgid "Invalid VIP package."
msgstr "Gói VIP không hợp lệ."

msgid "This VIP package is disabled."
msgstr "Gói VIP này đã bị tắt."

msgid "Not enough Coin."
msgstr "Không đủ xu."

msgid "You have successfully purchased VIP for %s days. Enjoy your exclusive benefits!"
msgstr "Bạn đã mua VIP thành công trong %s ngày. Hãy tận hưởng các đặc quyền!"

msgid "lifetime"
msgstr "trọn đời"

msgid "VIP Purchase Successful"
msgstr "Mua VIP thành công"

msgid "You must be logged in to purchase VIP."
msgstr "Bạn cần đăng nhập để mua VIP."

msgid "Invalid VIP package selected."
msgstr "Bạn đã chọn gói VIP không hợp lệ."

msgid "No EXP activity yet."
msgstr "Chưa có hoạt động EXP nào."

msgid "Experience Log"
msgstr "Lịch sử EXP"

msgid "Failed to load experience log."
msgstr "Tải lịch sử EXP thất bại."

msgid "EXP"
msgstr "EXP"

msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

msgid "Upload Avatar"
msgstr "Tải lên ảnh đại diện"

msgid "Drop image here or click to upload"
msgstr "Kéo ảnh vào đây hoặc nhấn để tải lên"

msgid "Save Avatar"
msgstr "Lưu ảnh đại diện"

msgid "Uploading..."
msgstr "Đang tải lên..."

msgid "Please select a valid image."
msgstr "Vui lòng chọn một hình ảnh hợp lệ."

msgid "Image too large (max 10MB)"
msgstr "Ảnh quá lớn (tối đa 10MB)"

msgid "Upload failed. Please try again."
msgstr "Tải lên thất bại. Vui lòng thử lại."

msgid "Remove Avatar"
msgstr "Xoá ảnh đại diện"

msgid "Are you sure you want to remove your avatar?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xoá ảnh đại diện không?"

msgid "Removing..."
msgstr "Đang xoá..."

msgid "Failed to remove avatar. Please try again."
msgstr "Xoá ảnh thất bại. Vui lòng thử lại."

msgid "You have a new reply to your comment"
msgstr "Bạn có một phản hồi mới cho bình luận của mình"

msgid "<strong>%s</strong> replied to your comment: <em>%s</em>"
msgstr "<strong>%s</strong> đã phản hồi bình luận của bạn: <em>%s</em>"

msgid "Welcome to the community!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với cộng đồng!"

msgid "You received +%1$d EXP and +%2$d coins for signing up. Let the journey begin!"
msgstr "Bạn nhận được +%1$d EXP và +%2$d xu khi đăng ký tài khoản. Cùng khám phá ngay nhé!"

msgid "just now"
msgstr "vừa xong"

msgid "%d minute"
msgstr "%d phút"

msgid "%d minutes"
msgstr "%d phút"

msgid "%d hour"
msgstr "%d giờ"

msgid "%d hours"
msgstr "%d giờ"

msgid "%d day"
msgstr "%d ngày"

msgid "%d days"
msgstr "%d ngày"

msgid "%d week"
msgstr "%d tuần"

msgid "%d weeks"
msgstr "%d tuần"

msgid "%d month"
msgstr "%d tháng"

msgid "%d months"
msgstr "%d tháng"

msgid "%d year"
msgstr "%d năm"

msgid "%d years"
msgstr "%d năm"

msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Bạn không có quyền truy cập trang này."

msgid "Please fill in all required fields."
msgstr "Vui lòng điền đầy đủ các trường bắt buộc."

msgid "Send Notification"
msgstr "Gửi thông báo"

msgid "Notification sent successfully."
msgstr "Thông báo đã được gửi thành công."

msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"

msgid "Enter notification title..."
msgstr "Nhập tiêu đề thông báo..."

msgid "Content"
msgstr "Nội dung"

msgid "Write your message content here..."
msgstr "Nhập nội dung thông báo tại đây..."

msgid "Select Users"
msgstr "Chọn người dùng"

msgid "Search by username or display name..."
msgstr "Tìm theo tên đăng nhập hoặc tên hiển thị..."

msgid "Selected user IDs will appear here."
msgstr "ID người dùng đã chọn sẽ hiển thị tại đây."

msgid "Send to all members"
msgstr "Gửi đến toàn bộ thành viên"

msgid "This will override the user ID field and send to all registered users."
msgstr "Tùy chọn này sẽ bỏ qua danh sách người dùng bên trên và gửi cho toàn bộ thành viên."

msgid "Type"
msgstr "Loại"

msgid "Priority"
msgstr "Độ ưu tiên"

msgid "Optional Link"
msgstr "Liên kết (tùy chọn)"

msgid "https://example.com/optional-link"
msgstr "https://example.com/duong-dan-tuy-chon"

msgid "Pin this message"
msgstr "Ghim thông báo này"

msgid "Expire At (optional)"
msgstr "Hết hạn (tuỳ chọn)"

msgid "Optional expiration time"
msgstr "Thời gian hết hạn (nếu có)"

msgid "Edit Profile"
msgstr "Chỉnh sửa hồ sơ"

msgid "Hide Admin Bar (Subscriber)"
msgstr "Ẩn thanh quản trị (Subscriber)"

msgid "Hide admin bar on frontend for users with Subscriber role."
msgstr "Ẩn thanh quản trị ở giao diện ngoài với người dùng có vai trò Subscriber."

msgid "Reward from WooCommerce order"
msgstr "Phần thưởng từ đơn hàng WooCommerce"

msgid "EXP from WooCommerce order"
msgstr "EXP từ đơn hàng WooCommerce"

msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã mua hàng!"

msgid "You received +%1$d EXP and +%2$d coins for your order. Keep growing!"
msgstr "Bạn nhận được +%1$d EXP và +%2$d xu từ đơn hàng. Tiếp tục phát triển nhé!"

msgid "You earned +%1$d EXP and +%2$d coins for submitting a review. Keep it up!"
msgstr "Bạn nhận được +%1$d EXP và +%2$d xu khi đánh giá. Tiếp tục phát huy nhé!"

msgid "Comment posted"
msgstr "Bình luận thành công"

msgid "First time post published"
msgstr "Xuất bản bài viết đầu tiên"

msgid "EXP from posting a comment"
msgstr "Nhận EXP khi bình luận"

msgid "EXP from publishing a post"
msgstr "Nhận EXP khi đăng bài viết"

msgid "Back to login"
msgstr "Quay lại đăng nhập"

msgid "Create a new account"
msgstr "Tạo tài khoản mới"

msgid "Registering..."
msgstr "Đang đăng ký..."

msgid "Welcome! You can now log in."
msgstr "Chào mừng! Bạn có thể đăng nhập ngay."

msgid "Username must be at least 3 characters."
msgstr "Tên người dùng phải có ít nhất 3 ký tự."

msgid "Username can only contain letters, numbers and underscores."
msgstr "Tên người dùng chỉ được chứa chữ cái, số và dấu gạch dưới."

msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ."

msgid "Password must be at least 6 characters."
msgstr "Mật khẩu phải có ít nhất 6 ký tự."

msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"

msgid "Pick a cool username"
msgstr "Chọn một tên thật ngầu"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "We’ll never spam you"
msgstr "Chúng tôi sẽ không gửi thư rác"

msgid "Make it strong"
msgstr "Đặt mật khẩu thật mạnh"

msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"

msgid "Disable Gravatar Completely"
msgstr "Tắt hoàn toàn Gravatar"

msgid "Disable all Gravatar calls and use a local default SVG instead."
msgstr "Vô hiệu hóa mọi kết nối tới Gravatar và dùng ảnh mặc định nội bộ (SVG)."

msgid "Improves performance by preventing external requests to gravatar.com."
msgstr "Tăng tốc website bằng cách chặn các yêu cầu tới gravatar.com."

msgid "Edit Profile"
msgstr "Chỉnh sửa hồ sơ"

msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"

msgid "Your public display name"
msgstr "Tên công khai hiển thị cho mọi người"

msgid "Bio"
msgstr "Giới thiệu"

msgid "Short self introduction"
msgstr "Giới thiệu ngắn về bản thân"

msgid "New Password"
msgstr "Mật khẩu mới"

msgid "Leave blank to keep current password"
msgstr "Để trống nếu không muốn đổi mật khẩu"

msgid "https://facebook.com/yourprofile"
msgstr "https://facebook.com/trangcuaban"

msgid "https://twitter.com/yourhandle"
msgstr "https://twitter.com/tencuaban"

msgid "Your Discord username or invite"
msgstr "Tên người dùng hoặc link Discord của bạn"

msgid "https://yourwebsite.com"
msgstr "https://trangwebcuaban.com"

msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"

msgid "Prefer not to say"
msgstr "Không muốn tiết lộ"

msgid "Male"
msgstr "Nam"

msgid "Female"
msgstr "Nữ"

msgid "Other"
msgstr "Khác"

msgid "Save"
msgstr "Lưu thay đổi"

msgid "Profile updated successfully!"
msgstr "Cập nhật hồ sơ thành công!"

msgid "Could not update profile."
msgstr "Không thể cập nhật hồ sơ."

msgid "Could not load profile data."
msgstr "Không thể tải dữ liệu hồ sơ."

msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi cập nhật."

msgid "Top-up Coin/Cash"
msgstr "Nạp Coin/Cash"

msgid "Top-up Coin / Cash"
msgstr "Nạp Coin / Cash"

msgid "Top-up successful."
msgstr "Nạp tiền thành công."

msgid "Please fill in all required fields correctly."
msgstr "Vui lòng điền đầy đủ và chính xác các trường bắt buộc."

msgid "Amount"
msgstr "Số tiền"

msgid "Top-up Type"
msgstr "Loại nạp"

msgid "Apply to all members"
msgstr "Áp dụng cho toàn bộ thành viên"

msgid "This will override the user ID field and top-up to all users."
msgstr "Tùy chọn này sẽ bỏ qua danh sách ID và nạp tiền cho toàn bộ người dùng."

msgid "Top-up Now"
msgstr "Thực hiện Nạp"

msgid "Admin Top-up Coin"
msgstr "Admin nạp Coin"

msgid "You have received %d Coins from the admin."
msgstr "Bạn vừa nhận được %d Coin từ admin."

msgid "Admin Top-up Cash"
msgstr "Admin nạp Cash"

msgid "You have received %d Cash from the admin."
msgstr "Bạn vừa nhận được %d Cash từ admin."

msgid "Username already exists."
msgstr "Tên người dùng đã tồn tại."

msgid "Email already registered."
msgstr "Email này đã được đăng ký."

msgid "Not logged in."
msgstr "Bạn chưa đăng nhập."

msgid "No file uploaded."
msgstr "Chưa có tệp nào được tải lên."

msgid "You reached a %d-day check-in streak!"
msgstr "Chuỗi điểm danh của bạn đã đạt %d ngày!"

msgid "Your consistency is impressive! We just sent you a bonus reward."
msgstr "Sự kiên trì của bạn thật ấn tượng! Chúng tôi vừa gửi phần thưởng thêm cho bạn."
