msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gravity-forms-zero-spam\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-10 20:08:31+0000\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid "Gravity Forms Zero Spam"
msgstr "Gravity Forms Zero Spam"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=pluginuri"
msgstr ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=pluginuri"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"Enhance Gravity Forms to include effective anti-spam measures—without using "
"a CAPTCHA."
msgstr ""
"Melhore o Gravity Forms para incluir medidas eficazes anti-spam—sem usar "
"CAPTCHA."

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid "GravityKit"
msgstr "GravityKit"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=authoruri"
msgstr ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=authoruri"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:171
msgid ""
"Block, flag, or log email submissions matching specific addresses, domains, "
"or patterns. Rules apply to all email fields unless overridden per field."
msgstr ""
"Bloquear, assinalar ou registar envios de email que correspondam a "
"endereços, domínios ou padrões específicos. As regras aplicam-se a todos os "
"campos de email, a menos que sejam substituídas por campo."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:172
msgid ""
"Flag or log email submissions matching specific addresses, domains, or "
"patterns. Rules apply to all email fields unless overridden per field."
msgstr ""
"Assinalar ou registar envios de email que correspondam a endereços, "
"domínios ou padrões específicos. As regras aplicam-se a todos os campos de "
"email, a menos que sejam substituídas por campo."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:175
msgid "Email Rejection Rules"
msgstr "Regras de Rejeição de Email"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:180
msgid "Enable Email Rejection Rules"
msgstr "Ativar Regras de Rejeição de Email"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:186
msgid "Rules"
msgstr "Regras"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:200
msgid "Default Validation Message"
msgstr "Mensagem de Validação Padrão"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:204
msgid "Shown when action is \"Block\". Can be overridden per email field."
msgstr ""
"Mostrada quando a ação é \"Bloquear\". Pode ser substituída por campo de "
"email."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:314
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar Regra"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:315
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:316
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:317
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:318
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:319
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:320
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:321
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:322
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:323
msgid "Wildcard"
msgstr "Curinga"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:324
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:325
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:326
msgid "Flag as Spam"
msgstr "Marcar como Spam"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:327
msgid "Log Only"
msgstr "Apenas Registar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:328
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:329
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:330
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:331
msgid "No rules defined yet."
msgstr "Nenhuma regra definida ainda."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:332
msgid "Import Rules"
msgstr "Importar Regras"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:333
msgid ""
"Paste values, one per line or comma-separated. Auto-detected as Domain or "
"Email type."
msgstr ""
"Cole valores, um por linha ou separados por vírgulas. Detectado "
"automaticamente como tipo Domínio ou Email."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:334
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:335
msgid "Remove this rule?"
msgstr "Remover esta regra?"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:336
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Expressão regular inválida."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:337
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:338
msgid "Please enter a valid domain."
msgstr "Por favor, insira um domínio válido."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:339
msgid "No valid rules found to import."
msgstr "Nenhuma regra válida encontrada para importar."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:340
msgid "1 rule imported."
msgstr "1 regra importada."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:343
msgid "Skipped 1 invalid value."
msgstr "Ignorado 1 valor inválido."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:346
msgid ""
"Some rules use the Block action, which requires Gravity Forms 2.9.15+. "
"These rules are inactive until you update."
msgstr ""
"Algumas regras usam a ação Bloquear, que requer o Gravity Forms 2.9.15+. "
"Estas regras estão inativas até atualizar."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:347
msgid ""
"Upgrading to Gravity Forms 2.9.15 or higher enables the ability to "
"configure rules that block matching form submissions."
msgstr ""
"Atualizar para o Gravity Forms 2.9.15 ou superior permite configurar regras "
"que bloqueiam submissões de formulários correspondentes."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:348
msgid "Requires Gravity Forms 2.9.15+"
msgstr "Requer Gravity Forms 2.9.15+"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:349
msgid "e.g., spamdomain.com"
msgstr "ex., spamdomain.com"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:350
msgid "Enable rejection rules"
msgstr "Ativar regras de rejeição"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:351
msgid ""
"Add rules to block, flag, or log submissions based on the email entered in "
"this field. Rules can extend or replace the global rejection rules."
msgstr ""
"Adicionar regras para bloquear, assinalar ou registar submissões com base "
"no email inserido neste campo. As regras podem estender ou substituir as "
"regras globais de rejeição."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:352
msgid ""
"Add rules to block, flag, or log submissions based on the email entered in "
"this field. Rules can extend or replace the "
msgstr ""
"Adicionar regras para bloquear, assinalar ou registar submissões com base "
"no email inserido neste campo. As regras podem estender ou substituir as "

#: includes/class-email-rejection-settings.php:353
msgid "global rejection rules"
msgstr "regras globais de rejeição"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:354
msgid "."
msgstr "."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:355
msgid "Rule Mode"
msgstr "Modo de Regra"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:356
msgid "Inherit global rules + add field-specific rules"
msgstr "Herdar regras globais + adicionar regras específicas do campo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:357
msgid "Use only field-specific rules (ignore global)"
msgstr "Usar apenas regras específicas do campo (ignorar globais)"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:358
msgid "Field-Specific Rules"
msgstr "Regras Específicas do Campo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:359
msgid "Validation Message (optional)"
msgstr "Mensagem de Validação (opcional)"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:360
msgid "Leave blank to use the global default message."
msgstr "Deixe em branco para usar a mensagem padrão global."

#: includes/class-email-rejection.php:627
msgid ""
"The email address you entered is not allowed. Please use a different email "
"address."
msgstr ""
"O endereço de email que inseriu não é permitido. Por favor, use um endereço "
"de email diferente."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:204
#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:319
msgid ""
"Enable to fight spam using a simple, effective method that is more "
"effective than the built-in anti-spam honeypot."
msgstr ""
"Ative para combater spam usando um método simples e eficaz, mais eficaz do "
"que o honeypot anti-spam integrado."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:257
msgid "Prevent spam using Gravity Forms Zero Spam"
msgstr "Prevenir spam usando o Gravity Forms Zero Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:286
msgid "Know when entries are flagged as spam."
msgstr "Saber quando as entradas são assinaladas como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:287
msgid ""
"It can be hard to know when entries are being marked as spam. When enabled, "
"this feature will send an automated spam report, giving you a summary of "
"recent spam entries. If no spam entries have been submitted, no report will "
"be sent."
msgstr ""
"Pode ser difícil saber quando as entradas estão a ser marcadas como spam. "
"Quando ativada, esta funcionalidade enviará um relatório automático de "
"spam, fornecendo-lhe um resumo das entradas de spam recentes. Se nenhuma "
"entrada de spam tiver sido submetida, nenhum relatório será enviado."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:288
msgid ""
"This feature works with any spam filter, including the Gravity Forms spam "
"honeypot, Gravity Forms Zero Spam, reCAPTCHA, or others."
msgstr ""
"Esta funcionalidade funciona com qualquer filtro de spam, incluindo o spam "
"honeypot do Gravity Forms, Gravity Forms Zero Spam, reCAPTCHA ou outros."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:290
msgid ""
"Note: Depending on site traffic, time-based reports may not always be sent "
"at the scheduled frequency. {{link}}See how to set up a \"cron\" to make "
"this more reliable{{/link}}."
msgstr ""
"Nota: Dependendo do tráfego do site, os relatórios baseados no tempo podem "
"não ser sempre enviados na frequência agendada. {{link}}Veja como "
"configurar um \"cron\" para tornar isto mais fiável{{/link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:293
msgid "Link opens in a new tab"
msgstr "O link abre numa nova aba"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:302
msgid ""
"You have received {{total_spam_count}} spam entries from the following "
"form(s):"
msgstr "Recebeu {{total_spam_count}} entradas de spam dos seguintes formulários:"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:305
msgid ""
"To modify or disable this email, visit {{settings_link}}the Gravity Forms "
"Zero Spam settings page{{/settings_link}}."
msgstr ""
"Para modificar ou desativar este email, visite {{settings_link}}a página de "
"definições do Gravity Forms Zero Spam{{/settings_link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:307
msgid "The following variables may be used:"
msgstr "Podem ser utilizadas as seguintes variáveis:"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:309
msgid "The name of this website"
msgstr "O nome deste website"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:310
msgid "The email of the site administrator"
msgstr "O email do administrador do site"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:311
msgid "The total number of spam emails received since the last report."
msgstr "O número total de emails de spam recebidos desde o último relatório."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:312
msgid "A list of forms and the number of spam entries since the last report."
msgstr ""
"Uma lista de formulários e o número de entradas de spam desde o último "
"relatório."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:313
msgid ""
"A link to the plugin settings page. Text inside the variables will be the "
"link text. Make sure to include both the opening and closing variables."
msgstr ""
"Um link para a página de definições do plugin. O texto dentro das variáveis "
"será o texto do link. Certifique-se de incluir ambas as variáveis de "
"abertura e fecho."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:318
msgid "Spam Blocking"
msgstr "Bloqueio de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:319
msgid ""
"It is possible to enable or disable spam blocking on a per-form basis "
"inside each form's settings."
msgstr ""
"É possível ativar ou desativar o bloqueio de spam por formulário dentro das "
"definições de cada formulário."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:322
msgid "Enable Zero Spam by Default"
msgstr "Ativar Zero Spam por Defeito"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:328
msgid "Enabled: Add Zero Spam to Gravity Forms forms"
msgstr "Ativado: Adicionar Zero Spam aos formulários do Gravity Forms"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:332
msgid "Disabled: Use Gravity Forms' built-in spam prevention"
msgstr "Desativado: Usar a prevenção de spam incorporada do Gravity Forms"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:339
msgid "Anti-Spam Expiration"
msgstr "Expiração do Anti-Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:357
msgid "Spam Report Email"
msgstr "Email do Relatório de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:361
msgid "Spam Report Frequency"
msgstr "Frequência do Relatório de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:363
msgid "How frequently should spam report emails be sent?"
msgstr "Com que frequência devem ser enviados os emails de relatório de spam?"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:369
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:373
msgid "Threshold-Based"
msgstr "Baseado no Limite"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:377
msgid "Twice Daily"
msgstr "Duas Vezes por Dia"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:381
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:385
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:389
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:400
msgid "Spam Entry Threshold"
msgstr "Limite de Entradas de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:401
msgid ""
"A spam report email will be sent when the specified number of spam entries "
"is reached."
msgstr ""
"Um email de relatório de spam será enviado quando o número especificado de "
"entradas de spam for atingido."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:419
msgid "Entry limit has to be 1 or more."
msgstr "O limite de entradas tem de ser 1 ou mais."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:425
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:426
msgid "Send spam report to this email address."
msgstr "Enviar relatório de spam para este endereço de email."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:436
msgid "The email entered is invalid."
msgstr "O email introduzido é inválido."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:450
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do Email"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:452
msgid "Your Gravity Forms spam report for {{site_name}}"
msgstr "O seu relatório de spam do Gravity Forms para {{site_name}}"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:465
msgid "Email Message"
msgstr "Mensagem do Email"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:495
msgid "Send Test Email & Save Settings"
msgstr "Enviar Email de Teste & Guardar Definições"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:496
msgid "Send Email & Save Settings"
msgstr "Enviar Email & Guardar Definições"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:615
msgid "Once Monthly"
msgstr "Uma vez por Mês"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:807
msgid "spam entry"
msgid_plural "spam entries"
msgstr[0] "entrada de spam"
msgstr[1] "entradas de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:894
msgid ""
"How long a spam prevention token remains valid after a visitor loads your "
"form. If form submissions are being incorrectly flagged as spam, try "
"increasing this value. (Default: 7 days)"
msgstr ""
"Quanto tempo um token de prevenção de spam permanece válido após um "
"visitante carregar o seu formulário. Se as submissões do formulário "
"estiverem a ser incorretamente sinalizadas como spam, tente aumentar este "
"valor. (Padrão: 7 dias)"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:898
msgid "Expiration length"
msgstr "Duração da expiração"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:910
msgid "Expiration unit"
msgstr "Unidade de expiração"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:918
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:921
msgid "days"
msgstr "dias"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:937
msgid "Short expiration times may cause false positives on sites with page caching."
msgstr ""
"Tempos de expiração curtos podem causar falsos positivos em sites com cache "
"de página."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1016
msgid "Please enter at least 1 day."
msgstr "Por favor, insira pelo menos 1 dia."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1017
msgid "Please enter at least 1 hour."
msgstr "Por favor, insira pelo menos 1 hora."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1023
msgid "Please select hours or days."
msgstr "Por favor, selecione horas ou dias."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1028
msgid "The maximum expiration is 90 days."
msgstr "A expiração máxima é de 90 dias."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1030
msgid "The maximum expiration is 2160 hours (90 days)."
msgstr "A expiração máxima é de 2160 horas (90 dias)."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:68
msgid "A valid form_id is required."
msgstr "É necessário um form_id válido."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:74
msgid "Form not found."
msgstr "Formulário não encontrado."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:81
msgid "Zero Spam is not enabled for this form."
msgstr "O Zero Spam não está ativado para este formulário."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:145
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "Muitas solicitações. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:491
#: includes/class-gf-zero-spam.php:519
msgid "The submission did not include a spam prevention token."
msgstr "A submissão não incluiu um token de prevenção de spam."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:492
msgid "The spam prevention token format is invalid."
msgstr "O formato do token de prevenção de spam é inválido."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:493
msgid "The spam prevention token has expired. This may be caused by page caching."
msgstr ""
"O token de prevenção de spam expirou. Isto pode ser causado por cache de "
"página."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:494
msgid "The spam prevention token was issued for a different form."
msgstr "O token de prevenção de spam foi emitido para um formulário diferente."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:495
msgid "The spam prevention token signature is invalid."
msgstr "A assinatura do token de prevenção de spam é inválida."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:601
msgid "Legacy spam prevention key no longer accepted. Please clear your page cache."
msgstr ""
"A chave de prevenção de spam legada já não é aceite. Por favor, limpe a "
"cache da página."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:607
#: includes/class-gf-zero-spam.php:611
msgid "The submitted key is invalid."
msgstr "A chave submetida é inválida."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:643
msgid ""
"Gravity Forms Zero Spam has been upgraded with improved spam protection. "
"Please clear your page cache to ensure all forms use the new protection. "
"Legacy support ends on %s."
msgstr ""
"O Gravity Forms Zero Spam foi atualizado com uma proteção melhorada contra "
"spam. Por favor, limpe a cache da página para garantir que todos os "
"formulários utilizam a nova proteção. O suporte legado termina em %s."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:687
msgid "This entry has been marked as spam."
msgstr "Esta entrada foi marcada como spam."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:342
msgid "[count] rules imported."
msgstr "[count] regras importadas."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:345
msgid "Skipped [count] invalid values."
msgstr "Ignorados [count] valores inválidos."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:97
msgid "Copy global instructions"
msgstr "Copiar instruções globais"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:98
msgid ""
"Copies the global AI instructions into this field so you can edit them for "
"this form."
msgstr ""
"Copia as instruções globais de IA neste campo para que possa editá-las para "
"este formulário."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:239
msgid ""
"Zero Spam blocks most spam with an invisible token check before AI is "
"involved. Turn on the tools below to let AI handle the edge cases — "
"catching spam that slips past, or rescuing real submissions blocked by "
"mistake. Both use the same instructions and the same {{link}}AI "
"service{{/link}}."
msgstr ""
"O Zero Spam bloqueia a maior parte do spam com uma verificação invisível de "
"token antes da intervenção da IA. Ative as ferramentas abaixo para deixar a "
"IA lidar com os casos limítrofes — apanhando o spam que passa despercebido, "
"ou salvando envios reais bloqueados por engano. Ambas usam as mesmas "
"instruções e o mesmo {{link}}serviço de IA{{/link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:288
#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:455
msgid "Catch spam the token check misses"
msgstr "Apanhar o spam que a verificação de token falha"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:289
msgid ""
"Reviews submissions that were allowed through — a second opinion to catch "
"bots that defeated the token check."
msgstr ""
"Revê os envios que foram permitidos — uma segunda opinião para apanhar bots "
"que passaram pela verificação de token."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:290
msgid ""
"After a submission passes the normal spam checks, AI reads it and flags it "
"as spam if it looks suspicious."
msgstr ""
"Depois de um envio passar as verificações normais de spam, a IA lê-o e "
"marca-o como spam se parecer suspeito."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:297
#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:463
msgid "Rescue good submissions blocked by mistake"
msgstr "Salvar envios bons bloqueados por engano"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:298
msgid ""
"Reviews submissions blocked by Zero Spam's own token check (not Akismet, "
"the honeypot, or email rules). Always runs before notifications are sent."
msgstr ""
"Revê os envios bloqueados pela própria verificação de token do Zero Spam "
"(não o Akismet, o honeypot ou regras de email). Executa-se sempre antes do "
"envio de notificações."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:299
msgid ""
"If the token check blocks a submission but the content looks genuine, AI "
"can let it through. Only submissions blocked by Zero Spam's token check are "
"eligible; during a token-failure flood this can increase AI usage."
msgstr ""
"Se a verificação de token bloquear um envio mas o conteúdo parecer genuíno, "
"a IA pode deixá-lo passar. Apenas os envios bloqueados pela verificação de "
"token do Zero Spam são elegíveis; durante um pico de falhas na verificação "
"de token, isto pode aumentar o uso da IA."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:306
msgid "AI instructions"
msgstr "Instruções de IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:307
msgid ""
"Tell the AI how to evaluate submissions — what counts as spam for your site "
"and what doesn't."
msgstr ""
"Diga à IA como avaliar os envios — o que conta como spam no seu site e o "
"que não conta."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:308
msgid ""
"Tell the AI what counts as spam on your site. These instructions are used "
"by both tools above; the default works well for most sites."
msgstr ""
"Diga à IA o que conta como spam no seu site. Estas instruções são usadas "
"por ambas as ferramentas acima; o padrão funciona bem para a maioria dos "
"sites."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:316
msgid "AI spam protection"
msgstr "Proteção contra spam por IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:326
msgid "AI service"
msgstr "Serviço de IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:327
msgid "Chooses which configured AI service Zero Spam uses to review submissions."
msgstr ""
"Escolhe qual o serviço de IA configurado que o Zero Spam usa para rever os "
"envios."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:328
msgid "Automatic uses the site default AI service."
msgstr "Automático usa o serviço de IA predefinido do site."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:338
msgid "How sure must AI be to flag spam?"
msgstr "Quão seguro deve a IA estar para marcar como spam?"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:339
msgid "Sets how confident AI must be before Zero Spam marks a submission as spam."
msgstr ""
"Define o nível de confiança que a IA deve ter antes do Zero Spam marcar um "
"envio como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:340
msgid "Stricter = fewer real submissions flagged, but more spam may slip through."
msgstr ""
"Mais rigoroso = menos envios reais marcados, mas pode deixar passar mais "
"spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:345
msgid "Balanced — flag when fairly sure (recommended)"
msgstr "Equilibrado — marcar quando estiver razoavelmente seguro (recomendado)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:349
msgid "Strict — only flag when very sure"
msgstr "Estrito — sinalizar apenas quando muito certo"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:359
msgid "How sure must AI be to rescue a blocked submission?"
msgstr "Quão certo deve estar a IA para salvar uma submissão bloqueada?"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:360
msgid ""
"Sets how confident AI must be before Zero Spam restores a submission "
"blocked by the token check."
msgstr ""
"Define o nível de confiança que a IA deve ter antes que o Zero Spam "
"restaure uma submissão bloqueada pela verificação do token."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:361
msgid ""
"Balanced works well for most sites; a restore cannot be undone, so more "
"cautious options are available."
msgstr ""
"Equilibrado funciona bem para a maioria dos sites; uma restauração não pode "
"ser desfeita, por isso existem opções mais cautelosas disponíveis."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:366
msgid "Balanced — rescue when fairly sure (recommended)"
msgstr "Equilibrado — salvar quando bastante certo (recomendado)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:370
msgid "Cautious — rescue only when very sure"
msgstr "Cauteloso — salvar apenas quando muito certo"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:374
msgid "Very cautious — rescue only when almost certain"
msgstr "Muito cauteloso — salvar apenas quando quase certo"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:383
msgid "Advanced AI settings"
msgstr "Definições avançadas de IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:456
msgid ""
"When enabled, the AI reads each submission to this form and flags it as "
"spam if the content looks suspicious."
msgstr ""
"Quando ativado, a IA lê cada submissão a este formulário e sinaliza como "
"spam se o conteúdo parecer suspeito."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:464
msgid ""
"When enabled, AI can restore this form's submissions that the Zero Spam "
"token check flagged but the content appears legitimate."
msgstr ""
"Quando ativado, a IA pode restaurar as submissões deste formulário que a "
"verificação do token Zero Spam sinalizou, mas cujo conteúdo aparenta ser "
"legítimo."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:465
msgid "Rescue always runs during submission, before notifications are sent."
msgstr ""
"A restauração é sempre executada durante a submissão, antes do envio das "
"notificações."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:472
msgid "AI instructions for this form"
msgstr "Instruções da IA para este formulário"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:473
msgid "Tell the AI how to evaluate this form's submissions."
msgstr "Diga à IA como avaliar as submissões deste formulário."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:474
msgid "Leave blank to use the global instructions."
msgstr "Deixe em branco para usar as instruções globais."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:482
msgid "Skip these fields"
msgstr "Ignorar estes campos"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:483
msgid ""
"Selected fields are left out of the content the AI reviews — use this for "
"fields with sensitive data."
msgstr ""
"Os campos selecionados são excluídos do conteúdo que a IA analisa — use "
"isto para campos com dados sensíveis."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:484
msgid "Left out of what AI reads — use for sensitive data."
msgstr "Excluído do que a IA lê — use para dados sensíveis."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:496
msgid "Limit AI checks per hour"
msgstr "Limitar verificações da IA por hora"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:497
msgid ""
"Limits how many of this form's submissions are sent to the AI each hour, to "
"control usage."
msgstr ""
"Limita quantas submissões deste formulário são enviadas à IA por hora, para "
"controlar o uso."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:498
msgid "0 = no limit."
msgstr "0 = sem limite."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:530
msgid "Minimum confidence must be a number between 0.5 and 1."
msgstr "A confiança mínima deve ser um número entre 0,5 e 1."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:711
msgid "Automatic (site default)"
msgstr "Automático (predefinição do site)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:765
msgid ""
"The selected AI service is no longer available; switch to Automatic, choose "
"another service, or update connectors in [link]Settings > Connectors[/link]."
msgstr ""
"O serviço de IA selecionado já não está disponível; altere para Automático, "
"escolha outro serviço ou atualize os conectores em [link]Definições > "
"Conectores[/link]."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:771
msgid ""
"AI review or rescue is enabled, but no AI service is configured for text "
"generation. Set one up in [link]Settings > Connectors[/link]."
msgstr ""
"A revisão ou recuperação por IA está ativada, mas nenhum serviço de IA está "
"configurado para geração de texto. Configure um em [link]Definições > "
"Conectores[/link]."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:848
msgid "Review this Gravity Forms submission and decide whether it is spam."
msgstr "Revise esta submissão do Gravity Forms e decida se é spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:849
msgid ""
"Classify it as spam only when it is clearly unsolicited, deceptive, "
"malicious, automated, or sent in bulk."
msgstr ""
"Classifique como spam apenas quando for claramente não solicitado, "
"enganoso, malicioso, automatizado ou enviado em massa."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:850
msgid ""
"Treat ordinary customer messages — questions, support requests, quote "
"requests, bookings, job applications, and other coherent human inquiries — "
"as legitimate, even when they are brief or short on detail."
msgstr ""
"Considere mensagens comuns de clientes — perguntas, pedidos de suporte, "
"pedidos de orçamento, reservas, candidaturas a emprego e outras consultas "
"humanas coerentes — como legítimas, mesmo que sejam breves ou com poucos "
"detalhes."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:851
msgid ""
"The confidence value reports how certain you are of the classification you "
"return, whether spam or legitimate. It is not a measure of how spam-like "
"the message is."
msgstr ""
"O valor de confiança indica o quão certo está da classificação que retorna, "
"seja spam ou legítima. Não é uma medida do quão semelhante a spam a "
"mensagem é."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:852
msgid ""
"When the classification is clear, report high confidence: use 0.98 to 1.00 "
"for obvious spam, and equally for an ordinary, coherent human submission "
"that shows no spam signals."
msgstr ""
"Quando a classificação for clara, reporte alta confiança: use 0,98 a 1,00 "
"para spam óbvio, e igualmente para uma submissão humana comum e coerente "
"que não apresenta sinais de spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:853
msgid ""
"Use 0.85 to 0.97 when your classification is probable but some context is "
"missing or mixed."
msgstr ""
"Use 0,85 a 0,97 quando a sua classificação for provável mas faltar algum "
"contexto ou este estiver misto."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:854
msgid ""
"Use a value below 0.85 only when the submission is genuinely ambiguous or "
"too sparse to judge."
msgstr ""
"Use um valor abaixo de 0,85 apenas quando a submissão for genuinamente "
"ambígua ou demasiado escassa para julgar."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:855
msgid "It is better to miss a piece of spam than to block a legitimate submission."
msgstr "É preferível perder uma peça de spam do que bloquear uma submissão legítima."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:856
msgid ""
"Use only the form title, source path, field labels, field types, and "
"submitted values provided, and do not guess about missing context."
msgstr ""
"Use apenas o título do formulário, o caminho de origem, os rótulos dos "
"campos, os tipos de campos e os valores submetidos fornecidos, e não tente "
"adivinhar o contexto em falta."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:857
msgid "Return JSON matching the supplied schema."
msgstr "Devolva JSON que corresponda ao esquema fornecido."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:858
msgid ""
"The reason must be concise and must not quote personal data such as names "
"or email addresses."
msgstr ""
"A razão deve ser concisa e não deve citar dados pessoais como nomes ou "
"endereços de email."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review.php:1455
msgid "AI classified this submission as spam."
msgstr "A IA classificou esta submissão como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review.php:1705
msgid ""
"Zero Spam: AI recovered this submission as legitimate (confidence "
"[confidence])."
msgstr ""
"Spam zero: a IA recuperou esta submissão como legítima (confiança "
"[confidence])."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:300
msgctxt "The heading inside the email body."
msgid "Gravity Forms Spam Report"
msgstr "Relatório de Spam do Gravity Forms"
