msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gravity-forms-zero-spam\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-10 20:08:31+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid "Gravity Forms Zero Spam"
msgstr "Gravity Forms Zero Spam"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=pluginuri"
msgstr ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=pluginuri"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"Enhance Gravity Forms to include effective anti-spam measures—without using "
"a CAPTCHA."
msgstr ""
"Melhore o Gravity Forms para incluir medidas eficazes anti-spam—sem usar "
"CAPTCHA."

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid "GravityKit"
msgstr "GravityKit"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=authoruri"
msgstr ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=authoruri"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:171
msgid ""
"Block, flag, or log email submissions matching specific addresses, domains, "
"or patterns. Rules apply to all email fields unless overridden per field."
msgstr ""
"Bloqueie, marque ou registre envios de e-mail que correspondam a endereços, "
"domínios ou padrões específicos. As regras se aplicam a todos os campos de "
"e-mail, a menos que sejam substituídas por campo."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:172
msgid ""
"Flag or log email submissions matching specific addresses, domains, or "
"patterns. Rules apply to all email fields unless overridden per field."
msgstr ""
"Marque ou registre envios de e-mail que correspondam a endereços, domínios "
"ou padrões específicos. As regras se aplicam a todos os campos de e-mail, a "
"menos que sejam substituídas por campo."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:175
msgid "Email Rejection Rules"
msgstr "Regras de Rejeição de E-mail"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:180
msgid "Enable Email Rejection Rules"
msgstr "Ativar Regras de Rejeição de E-mail"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:186
msgid "Rules"
msgstr "Regras"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:200
msgid "Default Validation Message"
msgstr "Mensagem Padrão de Validação"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:204
msgid "Shown when action is \"Block\". Can be overridden per email field."
msgstr ""
"Exibida quando a ação é \"Bloquear\". Pode ser substituída por campo de "
"e-mail."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:314
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar Regra"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:315
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:316
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:317
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:318
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:319
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:320
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:321
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:322
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:323
msgid "Wildcard"
msgstr "Coringa"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:324
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:325
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:326
msgid "Flag as Spam"
msgstr "Marcar como Spam"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:327
msgid "Log Only"
msgstr "Apenas Registrar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:328
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:329
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:330
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:331
msgid "No rules defined yet."
msgstr "Nenhuma regra definida ainda."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:332
msgid "Import Rules"
msgstr "Importar Regras"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:333
msgid ""
"Paste values, one per line or comma-separated. Auto-detected as Domain or "
"Email type."
msgstr ""
"Cole valores, um por linha ou separados por vírgula. Detectado "
"automaticamente como tipo Domínio ou Email."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:334
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:335
msgid "Remove this rule?"
msgstr "Remover esta regra?"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:336
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Expressão regular inválida."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:337
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:338
msgid "Please enter a valid domain."
msgstr "Por favor, insira um domínio válido."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:339
msgid "No valid rules found to import."
msgstr "Nenhuma regra válida encontrada para importar."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:340
msgid "1 rule imported."
msgstr "1 regra importada."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:343
msgid "Skipped 1 invalid value."
msgstr "Ignorado 1 valor inválido."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:346
msgid ""
"Some rules use the Block action, which requires Gravity Forms 2.9.15+. "
"These rules are inactive until you update."
msgstr ""
"Algumas regras usam a ação Bloquear, que requer Gravity Forms 2.9.15+. "
"Essas regras ficam inativas até que você atualize."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:347
msgid ""
"Upgrading to Gravity Forms 2.9.15 or higher enables the ability to "
"configure rules that block matching form submissions."
msgstr ""
"Atualizar para Gravity Forms 2.9.15 ou superior habilita a capacidade de "
"configurar regras que bloqueiam envios de formulários correspondentes."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:348
msgid "Requires Gravity Forms 2.9.15+"
msgstr "Requer Gravity Forms 2.9.15+"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:349
msgid "e.g., spamdomain.com"
msgstr "ex: spamdomain.com"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:350
msgid "Enable rejection rules"
msgstr "Habilitar regras de rejeição"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:351
msgid ""
"Add rules to block, flag, or log submissions based on the email entered in "
"this field. Rules can extend or replace the global rejection rules."
msgstr ""
"Adicione regras para bloquear, sinalizar ou registrar envios com base no "
"e-mail inserido neste campo. As regras podem estender ou substituir as "
"regras globais de rejeição."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:352
msgid ""
"Add rules to block, flag, or log submissions based on the email entered in "
"this field. Rules can extend or replace the "
msgstr ""
"Adicione regras para bloquear, sinalizar ou registrar envios com base no "
"e-mail inserido neste campo. As regras podem estender ou substituir as "

#: includes/class-email-rejection-settings.php:353
msgid "global rejection rules"
msgstr "regras globais de rejeição"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:354
msgid "."
msgstr "."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:355
msgid "Rule Mode"
msgstr "Modo de Regra"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:356
msgid "Inherit global rules + add field-specific rules"
msgstr "Herdar regras globais + adicionar regras específicas do campo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:357
msgid "Use only field-specific rules (ignore global)"
msgstr "Usar apenas regras específicas do campo (ignorar globais)"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:358
msgid "Field-Specific Rules"
msgstr "Regras Específicas do Campo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:359
msgid "Validation Message (optional)"
msgstr "Mensagem de Validação (opcional)"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:360
msgid "Leave blank to use the global default message."
msgstr "Deixe em branco para usar a mensagem padrão global."

#: includes/class-email-rejection.php:627
msgid ""
"The email address you entered is not allowed. Please use a different email "
"address."
msgstr ""
"O endereço de e-mail que você inseriu não é permitido. Por favor, use um "
"endereço de e-mail diferente."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:204
#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:319
msgid ""
"Enable to fight spam using a simple, effective method that is more "
"effective than the built-in anti-spam honeypot."
msgstr ""
"Habilite para combater spam usando um método simples e eficaz, que é mais "
"eficiente que o honeypot anti-spam embutido."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:257
msgid "Prevent spam using Gravity Forms Zero Spam"
msgstr "Prevenir spam usando Gravity Forms Zero Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:286
msgid "Know when entries are flagged as spam."
msgstr "Saiba quando as entradas são sinalizadas como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:287
msgid ""
"It can be hard to know when entries are being marked as spam. When enabled, "
"this feature will send an automated spam report, giving you a summary of "
"recent spam entries. If no spam entries have been submitted, no report will "
"be sent."
msgstr ""
"Pode ser difícil saber quando as entradas estão sendo marcadas como spam. "
"Quando ativado, este recurso enviará um relatório automatizado de spam, "
"fornecendo um resumo das entradas recentes de spam. Se nenhuma entrada de "
"spam tiver sido enviada, nenhum relatório será enviado."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:288
msgid ""
"This feature works with any spam filter, including the Gravity Forms spam "
"honeypot, Gravity Forms Zero Spam, reCAPTCHA, or others."
msgstr ""
"Este recurso funciona com qualquer filtro de spam, incluindo o honeypot de "
"spam do Gravity Forms, Gravity Forms Zero Spam, reCAPTCHA ou outros."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:290
msgid ""
"Note: Depending on site traffic, time-based reports may not always be sent "
"at the scheduled frequency. {{link}}See how to set up a \"cron\" to make "
"this more reliable{{/link}}."
msgstr ""
"Nota: Dependendo do tráfego do site, relatórios baseados em tempo podem não "
"ser sempre enviados na frequência agendada. {{link}}Veja como configurar um "
"“cron” para tornar isso mais confiável{{/link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:293
msgid "Link opens in a new tab"
msgstr "O link abre em uma nova aba"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:302
msgid ""
"You have received {{total_spam_count}} spam entries from the following "
"form(s):"
msgstr ""
"Você recebeu {{total_spam_count}} entradas de spam do(s) seguinte(s) "
"formulário(s):"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:305
msgid ""
"To modify or disable this email, visit {{settings_link}}the Gravity Forms "
"Zero Spam settings page{{/settings_link}}."
msgstr ""
"Para modificar ou desativar este e-mail, visite {{settings_link}}a página "
"de configurações do Gravity Forms Zero Spam{{/settings_link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:307
msgid "The following variables may be used:"
msgstr "As seguintes variáveis podem ser usadas:"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:309
msgid "The name of this website"
msgstr "O nome deste site"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:310
msgid "The email of the site administrator"
msgstr "O e-mail do administrador do site"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:311
msgid "The total number of spam emails received since the last report."
msgstr "O número total de e-mails de spam recebidos desde o último relatório."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:312
msgid "A list of forms and the number of spam entries since the last report."
msgstr ""
"Uma lista de formulários e o número de entradas de spam desde o último "
"relatório."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:313
msgid ""
"A link to the plugin settings page. Text inside the variables will be the "
"link text. Make sure to include both the opening and closing variables."
msgstr ""
"Um link para a página de configurações do plugin. O texto dentro das "
"variáveis será o texto do link. Certifique-se de incluir tanto as variáveis "
"de abertura quanto de fechamento."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:318
msgid "Spam Blocking"
msgstr "Bloqueio de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:319
msgid ""
"It is possible to enable or disable spam blocking on a per-form basis "
"inside each form's settings."
msgstr ""
"É possível ativar ou desativar o bloqueio de spam para cada formulário "
"dentro das configurações de cada formulário."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:322
msgid "Enable Zero Spam by Default"
msgstr "Ativar Zero Spam por padrão"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:328
msgid "Enabled: Add Zero Spam to Gravity Forms forms"
msgstr "Ativado: Adicionar Zero Spam aos formulários do Gravity Forms"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:332
msgid "Disabled: Use Gravity Forms' built-in spam prevention"
msgstr "Desativado: Usar a prevenção de spam integrada do Gravity Forms"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:339
msgid "Anti-Spam Expiration"
msgstr "Expiração Anti-Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:357
msgid "Spam Report Email"
msgstr "E-mail de Relatório de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:361
msgid "Spam Report Frequency"
msgstr "Frequência do Relatório de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:363
msgid "How frequently should spam report emails be sent?"
msgstr "Com que frequência os e-mails de relatório de spam devem ser enviados?"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:369
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:373
msgid "Threshold-Based"
msgstr "Baseado em Limite"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:377
msgid "Twice Daily"
msgstr "Duas Vezes ao Dia"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:381
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:385
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:389
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:400
msgid "Spam Entry Threshold"
msgstr "Limite de Entradas de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:401
msgid ""
"A spam report email will be sent when the specified number of spam entries "
"is reached."
msgstr ""
"Um e-mail de relatório de spam será enviado quando o número especificado de "
"entradas de spam for alcançado."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:419
msgid "Entry limit has to be 1 or more."
msgstr "O limite de entradas deve ser 1 ou mais."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:425
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:426
msgid "Send spam report to this email address."
msgstr "Enviar relatório de spam para este endereço de e-mail."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:436
msgid "The email entered is invalid."
msgstr "O e-mail inserido é inválido."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:450
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do E-mail"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:452
msgid "Your Gravity Forms spam report for {{site_name}}"
msgstr "Seu relatório de spam do Gravity Forms para {{site_name}}"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:465
msgid "Email Message"
msgstr "Mensagem do E-mail"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:495
msgid "Send Test Email & Save Settings"
msgstr "Enviar E-mail de Teste e Salvar Configurações"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:496
msgid "Send Email & Save Settings"
msgstr "Enviar E-mail e Salvar Configurações"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:615
msgid "Once Monthly"
msgstr "Uma Vez por Mês"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:807
msgid "spam entry"
msgid_plural "spam entries"
msgstr[0] "entrada de spam"
msgstr[1] "entradas de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:894
msgid ""
"How long a spam prevention token remains valid after a visitor loads your "
"form. If form submissions are being incorrectly flagged as spam, try "
"increasing this value. (Default: 7 days)"
msgstr ""
"Quanto tempo um token de prevenção de spam permanece válido após um "
"visitante carregar seu formulário. Se os envios do formulário estiverem "
"sendo sinalizados incorretamente como spam, tente aumentar esse valor. "
"(Padrão: 7 dias)"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:898
msgid "Expiration length"
msgstr "Duração da expiração"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:910
msgid "Expiration unit"
msgstr "Unidade de expiração"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:918
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:921
msgid "days"
msgstr "dias"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:937
msgid "Short expiration times may cause false positives on sites with page caching."
msgstr ""
"Tempos curtos de expiração podem causar falsos positivos em sites com cache "
"de página."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1016
msgid "Please enter at least 1 day."
msgstr "Por favor, insira pelo menos 1 dia."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1017
msgid "Please enter at least 1 hour."
msgstr "Por favor, insira pelo menos 1 hora."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1023
msgid "Please select hours or days."
msgstr "Por favor, selecione horas ou dias."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1028
msgid "The maximum expiration is 90 days."
msgstr "A expiração máxima é de 90 dias."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1030
msgid "The maximum expiration is 2160 hours (90 days)."
msgstr "A expiração máxima é de 2160 horas (90 dias)."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:68
msgid "A valid form_id is required."
msgstr "Um form_id válido é obrigatório."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:74
msgid "Form not found."
msgstr "Formulário não encontrado."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:81
msgid "Zero Spam is not enabled for this form."
msgstr "Zero Spam não está ativado para este formulário."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:145
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "Muitas solicitações. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:491
#: includes/class-gf-zero-spam.php:519
msgid "The submission did not include a spam prevention token."
msgstr "O envio não incluiu um token de prevenção de spam."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:492
msgid "The spam prevention token format is invalid."
msgstr "O formato do token de prevenção de spam é inválido."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:493
msgid "The spam prevention token has expired. This may be caused by page caching."
msgstr ""
"O token de prevenção de spam expirou. Isso pode ser causado por cache de "
"página."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:494
msgid "The spam prevention token was issued for a different form."
msgstr "O token de prevenção de spam foi emitido para um formulário diferente."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:495
msgid "The spam prevention token signature is invalid."
msgstr "A assinatura do token de prevenção de spam é inválida."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:601
msgid "Legacy spam prevention key no longer accepted. Please clear your page cache."
msgstr ""
"A chave legada de prevenção de spam não é mais aceita. Por favor, limpe o "
"cache da sua página."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:607
#: includes/class-gf-zero-spam.php:611
msgid "The submitted key is invalid."
msgstr "A chave enviada é inválida."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:643
msgid ""
"Gravity Forms Zero Spam has been upgraded with improved spam protection. "
"Please clear your page cache to ensure all forms use the new protection. "
"Legacy support ends on %s."
msgstr ""
"O Gravity Forms Zero Spam foi atualizado com proteção contra spam "
"aprimorada. Por favor, limpe o cache da sua página para garantir que todos "
"os formulários usem a nova proteção. O suporte legado termina em %s."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:687
msgid "This entry has been marked as spam."
msgstr "Esta entrada foi marcada como spam."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:342
msgid "[count] rules imported."
msgstr "[count] regras importadas."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:345
msgid "Skipped [count] invalid values."
msgstr "Ignorados [count] valores inválidos."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:97
msgid "Copy global instructions"
msgstr "Copiar instruções globais"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:98
msgid ""
"Copies the global AI instructions into this field so you can edit them for "
"this form."
msgstr ""
"Copia as instruções globais de IA para este campo para que você possa "
"editá-las para este formulário."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:239
msgid ""
"Zero Spam blocks most spam with an invisible token check before AI is "
"involved. Turn on the tools below to let AI handle the edge cases — "
"catching spam that slips past, or rescuing real submissions blocked by "
"mistake. Both use the same instructions and the same {{link}}AI "
"service{{/link}}."
msgstr ""
"Zero Spam bloqueia a maior parte do spam com uma verificação invisível de "
"token antes da intervenção da IA. Ative as ferramentas abaixo para permitir "
"que a IA lide com os casos extremos — capturando spam que passa "
"despercebido ou salvando envios reais bloqueados por engano. Ambas usam as "
"mesmas instruções e o mesmo {{link}}serviço de IA{{/link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:288
#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:455
msgid "Catch spam the token check misses"
msgstr "Capturar spam que a verificação de token não detecta"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:289
msgid ""
"Reviews submissions that were allowed through — a second opinion to catch "
"bots that defeated the token check."
msgstr ""
"Revisa envios que foram permitidos — uma segunda opinião para detectar bots "
"que passaram pela verificação de token."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:290
msgid ""
"After a submission passes the normal spam checks, AI reads it and flags it "
"as spam if it looks suspicious."
msgstr ""
"Após um envio passar pelas verificações normais de spam, a IA o analisa e o "
"sinaliza como spam se parecer suspeito."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:297
#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:463
msgid "Rescue good submissions blocked by mistake"
msgstr "Salvar envios bons bloqueados por engano"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:298
msgid ""
"Reviews submissions blocked by Zero Spam's own token check (not Akismet, "
"the honeypot, or email rules). Always runs before notifications are sent."
msgstr ""
"Revisa envios bloqueados pela própria verificação de token do Zero Spam "
"(não pelo Akismet, honeypot ou regras de e-mail). Sempre executa antes do "
"envio de notificações."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:299
msgid ""
"If the token check blocks a submission but the content looks genuine, AI "
"can let it through. Only submissions blocked by Zero Spam's token check are "
"eligible; during a token-failure flood this can increase AI usage."
msgstr ""
"Se a verificação de token bloquear um envio, mas o conteúdo parecer "
"genuíno, a IA pode permitir o envio. Apenas envios bloqueados pela "
"verificação de token do Zero Spam são elegíveis; durante uma enxurrada de "
"falhas de token, isso pode aumentar o uso da IA."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:306
msgid "AI instructions"
msgstr "Instruções da IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:307
msgid ""
"Tell the AI how to evaluate submissions — what counts as spam for your site "
"and what doesn't."
msgstr ""
"Diga à IA como avaliar os envios — o que conta como spam para o seu site e "
"o que não conta."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:308
msgid ""
"Tell the AI what counts as spam on your site. These instructions are used "
"by both tools above; the default works well for most sites."
msgstr ""
"Informe à IA o que conta como spam no seu site. Essas instruções são usadas "
"por ambas as ferramentas acima; o padrão funciona bem para a maioria dos "
"sites."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:316
msgid "AI spam protection"
msgstr "Proteção contra spam por IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:326
msgid "AI service"
msgstr "Serviço de IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:327
msgid "Chooses which configured AI service Zero Spam uses to review submissions."
msgstr ""
"Escolhe qual serviço de IA configurado o Zero Spam usa para revisar os "
"envios."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:328
msgid "Automatic uses the site default AI service."
msgstr "Automático usa o serviço de IA padrão do site."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:338
msgid "How sure must AI be to flag spam?"
msgstr "Quão certo a IA deve estar para sinalizar spam?"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:339
msgid "Sets how confident AI must be before Zero Spam marks a submission as spam."
msgstr ""
"Define quanta confiança a IA deve ter antes que o Zero Spam marque um envio "
"como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:340
msgid "Stricter = fewer real submissions flagged, but more spam may slip through."
msgstr "Mais rigoroso = menos envios reais sinalizados, mas mais spam pode passar."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:345
msgid "Balanced — flag when fairly sure (recommended)"
msgstr "Equilibrado — sinalizar quando estiver razoavelmente certo (recomendado)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:349
msgid "Strict — only flag when very sure"
msgstr "Rigoroso — sinalizar apenas quando muito certo"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:359
msgid "How sure must AI be to rescue a blocked submission?"
msgstr "Quão certo a IA deve estar para resgatar uma submissão bloqueada?"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:360
msgid ""
"Sets how confident AI must be before Zero Spam restores a submission "
"blocked by the token check."
msgstr ""
"Define o quão confiante a IA deve estar antes que o Zero Spam restaure uma "
"submissão bloqueada pela verificação do token."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:361
msgid ""
"Balanced works well for most sites; a restore cannot be undone, so more "
"cautious options are available."
msgstr ""
"Equilibrado funciona bem para a maioria dos sites; uma restauração não pode "
"ser desfeita, portanto opções mais cautelosas estão disponíveis."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:366
msgid "Balanced — rescue when fairly sure (recommended)"
msgstr "Equilibrado — resgatar quando razoavelmente certo (recomendado)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:370
msgid "Cautious — rescue only when very sure"
msgstr "Cauteloso — resgatar somente quando muito certo"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:374
msgid "Very cautious — rescue only when almost certain"
msgstr "Muito cauteloso — resgatar somente quando quase certo"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:383
msgid "Advanced AI settings"
msgstr "Configurações avançadas de IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:456
msgid ""
"When enabled, the AI reads each submission to this form and flags it as "
"spam if the content looks suspicious."
msgstr ""
"Quando ativado, a IA lê cada submissão deste formulário e a sinaliza como "
"spam se o conteúdo parecer suspeito."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:464
msgid ""
"When enabled, AI can restore this form's submissions that the Zero Spam "
"token check flagged but the content appears legitimate."
msgstr ""
"Quando ativado, a IA pode restaurar as submissões deste formulário que a "
"verificação do token Zero Spam sinalizou, mas cujo conteúdo parece legítimo."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:465
msgid "Rescue always runs during submission, before notifications are sent."
msgstr ""
"O resgate sempre ocorre durante a submissão, antes do envio das "
"notificações."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:472
msgid "AI instructions for this form"
msgstr "Instruções de IA para este formulário"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:473
msgid "Tell the AI how to evaluate this form's submissions."
msgstr "Informe à IA como avaliar as submissões deste formulário."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:474
msgid "Leave blank to use the global instructions."
msgstr "Deixe em branco para usar as instruções globais."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:482
msgid "Skip these fields"
msgstr "Ignorar estes campos"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:483
msgid ""
"Selected fields are left out of the content the AI reviews — use this for "
"fields with sensitive data."
msgstr ""
"Os campos selecionados são excluídos do conteúdo que a IA analisa — use "
"isso para campos com dados sensíveis."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:484
msgid "Left out of what AI reads — use for sensitive data."
msgstr "Excluído do que a IA lê — use para dados sensíveis."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:496
msgid "Limit AI checks per hour"
msgstr "Limitar verificações de IA por hora"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:497
msgid ""
"Limits how many of this form's submissions are sent to the AI each hour, to "
"control usage."
msgstr ""
"Limita quantas submissões deste formulário são enviadas para a IA por hora, "
"para controlar o uso."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:498
msgid "0 = no limit."
msgstr "0 = sem limite."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:530
msgid "Minimum confidence must be a number between 0.5 and 1."
msgstr "A confiança mínima deve ser um número entre 0,5 e 1."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:711
msgid "Automatic (site default)"
msgstr "Automático (padrão do site)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:765
msgid ""
"The selected AI service is no longer available; switch to Automatic, choose "
"another service, or update connectors in [link]Settings > Connectors[/link]."
msgstr ""
"O serviço de IA selecionado não está mais disponível; altere para "
"Automático, escolha outro serviço ou atualize os conectores em "
"[link]Configurações > Conectores[/link]."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:771
msgid ""
"AI review or rescue is enabled, but no AI service is configured for text "
"generation. Set one up in [link]Settings > Connectors[/link]."
msgstr ""
"A revisão ou resgate por IA está ativado, mas nenhum serviço de IA está "
"configurado para geração de texto. Configure um em [link]Configurações > "
"Conectores[/link]."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:848
msgid "Review this Gravity Forms submission and decide whether it is spam."
msgstr "Revise esta submissão do Gravity Forms e decida se é spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:849
msgid ""
"Classify it as spam only when it is clearly unsolicited, deceptive, "
"malicious, automated, or sent in bulk."
msgstr ""
"Classifique como spam somente quando for claramente não solicitado, "
"enganoso, malicioso, automatizado ou enviado em massa."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:850
msgid ""
"Treat ordinary customer messages — questions, support requests, quote "
"requests, bookings, job applications, and other coherent human inquiries — "
"as legitimate, even when they are brief or short on detail."
msgstr ""
"Trate mensagens comuns de clientes — perguntas, pedidos de suporte, "
"solicitações de orçamento, reservas, candidaturas a emprego e outras "
"consultas humanas coerentes — como legítimas, mesmo quando forem breves ou "
"com poucos detalhes."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:851
msgid ""
"The confidence value reports how certain you are of the classification you "
"return, whether spam or legitimate. It is not a measure of how spam-like "
"the message is."
msgstr ""
"O valor de confiança indica o quão certo você está da classificação que "
"retorna, seja spam ou legítimo. Não é uma medida de quão parecido com spam "
"a mensagem é."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:852
msgid ""
"When the classification is clear, report high confidence: use 0.98 to 1.00 "
"for obvious spam, and equally for an ordinary, coherent human submission "
"that shows no spam signals."
msgstr ""
"Quando a classificação for clara, informe alta confiança: use de 0,98 a "
"1,00 para spam óbvio, e igualmente para uma submissão humana comum e "
"coerente que não apresenta sinais de spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:853
msgid ""
"Use 0.85 to 0.97 when your classification is probable but some context is "
"missing or mixed."
msgstr ""
"Use de 0,85 a 0,97 quando sua classificação for provável, mas algum "
"contexto estiver faltando ou misturado."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:854
msgid ""
"Use a value below 0.85 only when the submission is genuinely ambiguous or "
"too sparse to judge."
msgstr ""
"Use um valor abaixo de 0,85 somente quando a submissão for realmente "
"ambígua ou muito escassa para julgamento."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:855
msgid "It is better to miss a piece of spam than to block a legitimate submission."
msgstr ""
"É melhor deixar passar uma mensagem de spam do que bloquear uma submissão "
"legítima."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:856
msgid ""
"Use only the form title, source path, field labels, field types, and "
"submitted values provided, and do not guess about missing context."
msgstr ""
"Use apenas o título do formulário, caminho de origem, rótulos de campos, "
"tipos de campo e valores enviados fornecidos, e não tente adivinhar "
"contextos faltantes."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:857
msgid "Return JSON matching the supplied schema."
msgstr "Retorne JSON que corresponda ao esquema fornecido."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:858
msgid ""
"The reason must be concise and must not quote personal data such as names "
"or email addresses."
msgstr ""
"O motivo deve ser conciso e não deve citar dados pessoais como nomes ou "
"endereços de e-mail."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review.php:1455
msgid "AI classified this submission as spam."
msgstr "A IA classificou esta submissão como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review.php:1705
msgid ""
"Zero Spam: AI recovered this submission as legitimate (confidence "
"[confidence])."
msgstr ""
"Zero Spam: A IA recuperou esta submissão como legítima (confiança "
"[confidence])."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:300
msgctxt "The heading inside the email body."
msgid "Gravity Forms Spam Report"
msgstr "Relatório de Spam do Gravity Forms"
