msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gravity-forms-zero-spam\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-10 20:08:30+0000\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid "Gravity Forms Zero Spam"
msgstr "Gravity Forms Zero Spam"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=pluginuri"
msgstr ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=pluginuri"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"Enhance Gravity Forms to include effective anti-spam measures—without using "
"a CAPTCHA."
msgstr ""
"Améliorez Gravity Forms pour inclure des mesures anti-spam efficaces—sans "
"utiliser de CAPTCHA."

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid "GravityKit"
msgstr "GravityKit"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=authoruri"
msgstr ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=authoruri"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:171
msgid ""
"Block, flag, or log email submissions matching specific addresses, domains, "
"or patterns. Rules apply to all email fields unless overridden per field."
msgstr ""
"Bloquez, signalez ou enregistrez les soumissions d’e-mails correspondant à "
"des adresses, domaines ou modèles spécifiques. Les règles s’appliquent à "
"tous les champs e-mail sauf si elles sont remplacées par champ."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:172
msgid ""
"Flag or log email submissions matching specific addresses, domains, or "
"patterns. Rules apply to all email fields unless overridden per field."
msgstr ""
"Signalez ou enregistrez les soumissions d’e-mails correspondant à des "
"adresses, domaines ou modèles spécifiques. Les règles s’appliquent à tous "
"les champs e-mail sauf si elles sont remplacées par champ."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:175
msgid "Email Rejection Rules"
msgstr "Règles de rejet d’e-mails"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:180
msgid "Enable Email Rejection Rules"
msgstr "Activer les règles de rejet d’e-mails"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:186
msgid "Rules"
msgstr "Règles"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:200
msgid "Default Validation Message"
msgstr "Message de validation par défaut"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:204
msgid "Shown when action is \"Block\". Can be overridden per email field."
msgstr ""
"Affiché lorsque l’action est « Bloquer ». Peut être remplacé par champ "
"e-mail."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:314
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:315
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:316
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:317
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:318
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:319
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:320
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:321
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:322
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:323
msgid "Wildcard"
msgstr "Joker"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:324
msgid "Regex"
msgstr "Expression régulière"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:325
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:326
msgid "Flag as Spam"
msgstr "Marquer comme pourriel"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:327
msgid "Log Only"
msgstr "Journaliser seulement"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:328
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:329
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:330
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:331
msgid "No rules defined yet."
msgstr "Aucune règle définie pour le moment."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:332
msgid "Import Rules"
msgstr "Importer des règles"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:333
msgid ""
"Paste values, one per line or comma-separated. Auto-detected as Domain or "
"Email type."
msgstr ""
"Collez les valeurs, une par ligne ou séparées par des virgules. Détecté "
"automatiquement comme type Domaine ou Courriel."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:334
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:335
msgid "Remove this rule?"
msgstr "Supprimer cette règle?"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:336
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Expression régulière invalide."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:337
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse courriel valide."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:338
msgid "Please enter a valid domain."
msgstr "Veuillez entrer un domaine valide."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:339
msgid "No valid rules found to import."
msgstr "Aucune règle valide trouvée à importer."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:340
msgid "1 rule imported."
msgstr "1 règle importée."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:343
msgid "Skipped 1 invalid value."
msgstr "Valeur invalide ignorée."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:346
msgid ""
"Some rules use the Block action, which requires Gravity Forms 2.9.15+. "
"These rules are inactive until you update."
msgstr ""
"Certaines règles utilisent l’action Bloquer, qui nécessite Gravity Forms "
"2.9.15+. Ces règles sont inactives tant que vous n’avez pas mis à jour."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:347
msgid ""
"Upgrading to Gravity Forms 2.9.15 or higher enables the ability to "
"configure rules that block matching form submissions."
msgstr ""
"La mise à niveau vers Gravity Forms 2.9.15 ou une version supérieure permet "
"de configurer des règles qui bloquent les soumissions de formulaires "
"correspondantes."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:348
msgid "Requires Gravity Forms 2.9.15+"
msgstr "Nécessite Gravity Forms 2.9.15+"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:349
msgid "e.g., spamdomain.com"
msgstr "par ex., spamdomain.com"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:350
msgid "Enable rejection rules"
msgstr "Activer les règles de rejet"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:351
msgid ""
"Add rules to block, flag, or log submissions based on the email entered in "
"this field. Rules can extend or replace the global rejection rules."
msgstr ""
"Ajoutez des règles pour bloquer, signaler ou enregistrer les soumissions en "
"fonction de l’adresse courriel saisie dans ce champ. Les règles peuvent "
"étendre ou remplacer les règles globales de rejet."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:352
msgid ""
"Add rules to block, flag, or log submissions based on the email entered in "
"this field. Rules can extend or replace the "
msgstr ""
"Ajoutez des règles pour bloquer, signaler ou enregistrer les soumissions en "
"fonction de l’adresse courriel saisie dans ce champ. Les règles peuvent "
"étendre ou remplacer les "

#: includes/class-email-rejection-settings.php:353
msgid "global rejection rules"
msgstr "règles globales de rejet"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:354
msgid "."
msgstr "."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:355
msgid "Rule Mode"
msgstr "Mode de règle"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:356
msgid "Inherit global rules + add field-specific rules"
msgstr "Hériter des règles globales + ajouter des règles spécifiques au champ"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:357
msgid "Use only field-specific rules (ignore global)"
msgstr ""
"Utiliser uniquement les règles spécifiques au champ (ignorer les règles "
"globales)"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:358
msgid "Field-Specific Rules"
msgstr "Règles spécifiques au champ"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:359
msgid "Validation Message (optional)"
msgstr "Message de validation (optionnel)"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:360
msgid "Leave blank to use the global default message."
msgstr "Laisser vide pour utiliser le message par défaut global."

#: includes/class-email-rejection.php:627
msgid ""
"The email address you entered is not allowed. Please use a different email "
"address."
msgstr ""
"L’adresse courriel saisie n’est pas autorisée. Veuillez utiliser une autre "
"adresse courriel."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:204
#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:319
msgid ""
"Enable to fight spam using a simple, effective method that is more "
"effective than the built-in anti-spam honeypot."
msgstr ""
"Activez pour lutter contre le spam avec une méthode simple et efficace, "
"plus performante que le piège à spam intégré."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:257
msgid "Prevent spam using Gravity Forms Zero Spam"
msgstr "Prévenir le spam avec Gravity Forms Zero Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:286
msgid "Know when entries are flagged as spam."
msgstr "Savoir quand des entrées sont signalées comme spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:287
msgid ""
"It can be hard to know when entries are being marked as spam. When enabled, "
"this feature will send an automated spam report, giving you a summary of "
"recent spam entries. If no spam entries have been submitted, no report will "
"be sent."
msgstr ""
"Il peut être difficile de savoir quand des entrées sont marquées comme "
"spam. Lorsqu’elle est activée, cette fonctionnalité enverra un rapport "
"automatisé de spam, vous offrant un résumé des entrées spam récentes. Si "
"aucune entrée spam n’a été soumise, aucun rapport ne sera envoyé."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:288
msgid ""
"This feature works with any spam filter, including the Gravity Forms spam "
"honeypot, Gravity Forms Zero Spam, reCAPTCHA, or others."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité fonctionne avec n’importe quel filtre anti-spam, y "
"compris le piège à spam de Gravity Forms, Gravity Forms Zero Spam, "
"reCAPTCHA ou d’autres."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:290
msgid ""
"Note: Depending on site traffic, time-based reports may not always be sent "
"at the scheduled frequency. {{link}}See how to set up a \"cron\" to make "
"this more reliable{{/link}}."
msgstr ""
"Remarque : Selon le trafic du site, les rapports basés sur le temps peuvent "
"ne pas toujours être envoyés à la fréquence prévue. {{link}}Découvrez "
"comment configurer un « cron » pour rendre cela plus fiable{{/link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:293
msgid "Link opens in a new tab"
msgstr "Le lien s’ouvre dans un nouvel onglet"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:302
msgid ""
"You have received {{total_spam_count}} spam entries from the following "
"form(s):"
msgstr ""
"Vous avez reçu {{total_spam_count}} entrées de spam provenant des "
"formulaires suivants :"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:305
msgid ""
"To modify or disable this email, visit {{settings_link}}the Gravity Forms "
"Zero Spam settings page{{/settings_link}}."
msgstr ""
"Pour modifier ou désactiver cet e-mail, visitez {{settings_link}}la page "
"des paramètres de Gravity Forms Zero Spam{{/settings_link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:307
msgid "The following variables may be used:"
msgstr "Les variables suivantes peuvent être utilisées :"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:309
msgid "The name of this website"
msgstr "Le nom de ce site web"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:310
msgid "The email of the site administrator"
msgstr "L’adresse courriel de l’administrateur du site"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:311
msgid "The total number of spam emails received since the last report."
msgstr "Le nombre total d’e-mails de spam reçus depuis le dernier rapport."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:312
msgid "A list of forms and the number of spam entries since the last report."
msgstr ""
"Une liste des formulaires et le nombre d’entrées de spam depuis le dernier "
"rapport."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:313
msgid ""
"A link to the plugin settings page. Text inside the variables will be the "
"link text. Make sure to include both the opening and closing variables."
msgstr ""
"Un lien vers la page des paramètres du plugin. Le texte à l’intérieur des "
"variables sera le texte du lien. Assurez-vous d’inclure à la fois les "
"variables d’ouverture et de fermeture."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:318
msgid "Spam Blocking"
msgstr "Blocage du spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:319
msgid ""
"It is possible to enable or disable spam blocking on a per-form basis "
"inside each form's settings."
msgstr ""
"Il est possible d’activer ou de désactiver le blocage du spam pour chaque "
"formulaire dans les paramètres de celui-ci."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:322
msgid "Enable Zero Spam by Default"
msgstr "Activer Zero Spam par défaut"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:328
msgid "Enabled: Add Zero Spam to Gravity Forms forms"
msgstr "Activé : Ajouter Zero Spam aux formulaires Gravity Forms"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:332
msgid "Disabled: Use Gravity Forms' built-in spam prevention"
msgstr "Désactivé : Utiliser la prévention de spam intégrée de Gravity Forms"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:339
msgid "Anti-Spam Expiration"
msgstr "Expiration de l’anti-spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:357
msgid "Spam Report Email"
msgstr "E-mail du rapport de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:361
msgid "Spam Report Frequency"
msgstr "Fréquence du rapport de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:363
msgid "How frequently should spam report emails be sent?"
msgstr ""
"À quelle fréquence les courriels de rapport de spam doivent-ils être "
"envoyés ?"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:369
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:373
msgid "Threshold-Based"
msgstr "Basé sur le seuil"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:377
msgid "Twice Daily"
msgstr "Deux fois par jour"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:381
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:385
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:389
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:400
msgid "Spam Entry Threshold"
msgstr "Seuil d’entrées de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:401
msgid ""
"A spam report email will be sent when the specified number of spam entries "
"is reached."
msgstr ""
"Un courriel de rapport de spam sera envoyé lorsque le nombre spécifié "
"d’entrées de spam est atteint."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:419
msgid "Entry limit has to be 1 or more."
msgstr "La limite d’entrées doit être de 1 ou plus."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:425
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse courriel"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:426
msgid "Send spam report to this email address."
msgstr "Envoyer le rapport de spam à cette adresse courriel."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:436
msgid "The email entered is invalid."
msgstr "Le courriel saisi est invalide."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:450
msgid "Email Subject"
msgstr "Sujet du courriel"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:452
msgid "Your Gravity Forms spam report for {{site_name}}"
msgstr "Votre rapport de spam Gravity Forms pour {{site_name}}"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:465
msgid "Email Message"
msgstr "Message du courriel"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:495
msgid "Send Test Email & Save Settings"
msgstr "Envoyer un courriel test et enregistrer les paramètres"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:496
msgid "Send Email & Save Settings"
msgstr "Envoyer le courriel et enregistrer les paramètres"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:615
msgid "Once Monthly"
msgstr "Une fois par mois"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:807
msgid "spam entry"
msgid_plural "spam entries"
msgstr[0] "entrée de pourriel"
msgstr[1] "entrées de pourriel"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:894
msgid ""
"How long a spam prevention token remains valid after a visitor loads your "
"form. If form submissions are being incorrectly flagged as spam, try "
"increasing this value. (Default: 7 days)"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle un jeton de prévention du pourriel reste valide "
"après qu'un visiteur a chargé votre formulaire. Si les soumissions de "
"formulaires sont incorrectement signalées comme pourriel, essayez "
"d'augmenter cette valeur. (Par défaut : 7 jours)"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:898
msgid "Expiration length"
msgstr "Durée d'expiration"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:910
msgid "Expiration unit"
msgstr "Unité d'expiration"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:918
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:921
msgid "days"
msgstr "jours"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:937
msgid "Short expiration times may cause false positives on sites with page caching."
msgstr ""
"Des temps d'expiration courts peuvent provoquer des faux positifs sur les "
"sites avec mise en cache des pages."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1016
msgid "Please enter at least 1 day."
msgstr "Veuillez entrer au moins 1 jour."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1017
msgid "Please enter at least 1 hour."
msgstr "Veuillez entrer au moins 1 heure."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1023
msgid "Please select hours or days."
msgstr "Veuillez sélectionner heures ou jours."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1028
msgid "The maximum expiration is 90 days."
msgstr "L'expiration maximale est de 90 jours."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1030
msgid "The maximum expiration is 2160 hours (90 days)."
msgstr "L'expiration maximale est de 2160 heures (90 jours)."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:68
msgid "A valid form_id is required."
msgstr "Un form_id valide est requis."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:74
msgid "Form not found."
msgstr "Formulaire non trouvé."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:81
msgid "Zero Spam is not enabled for this form."
msgstr "Zero Spam n'est pas activé pour ce formulaire."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:145
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "Trop de requêtes. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:491
#: includes/class-gf-zero-spam.php:519
msgid "The submission did not include a spam prevention token."
msgstr "La soumission n'incluait pas de jeton de prévention du pourriel."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:492
msgid "The spam prevention token format is invalid."
msgstr "Le format du jeton de prévention du pourriel est invalide."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:493
msgid "The spam prevention token has expired. This may be caused by page caching."
msgstr ""
"Le jeton de prévention du pourriel a expiré. Cela peut être causé par la "
"mise en cache des pages."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:494
msgid "The spam prevention token was issued for a different form."
msgstr "Le jeton de prévention du pourriel a été émis pour un autre formulaire."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:495
msgid "The spam prevention token signature is invalid."
msgstr "La signature du jeton de prévention du spam est invalide."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:601
msgid "Legacy spam prevention key no longer accepted. Please clear your page cache."
msgstr ""
"La clé de prévention du spam héritée n’est plus acceptée. Veuillez vider le "
"cache de votre page."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:607
#: includes/class-gf-zero-spam.php:611
msgid "The submitted key is invalid."
msgstr "La clé soumise est invalide."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:643
msgid ""
"Gravity Forms Zero Spam has been upgraded with improved spam protection. "
"Please clear your page cache to ensure all forms use the new protection. "
"Legacy support ends on %s."
msgstr ""
"Gravity Forms Zero Spam a été amélioré avec une meilleure protection contre "
"le spam. Veuillez vider le cache de votre page pour vous assurer que tous "
"les formulaires utilisent la nouvelle protection. La prise en charge "
"héritée se termine le %s."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:687
msgid "This entry has been marked as spam."
msgstr "Cette entrée a été marquée comme spam."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:342
msgid "[count] rules imported."
msgstr "[count] règles importées."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:345
msgid "Skipped [count] invalid values."
msgstr "[count] valeurs invalides ignorées."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:97
msgid "Copy global instructions"
msgstr "Copier les instructions globales"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:98
msgid ""
"Copies the global AI instructions into this field so you can edit them for "
"this form."
msgstr ""
"Copie les instructions globales de l’IA dans ce champ afin que vous "
"puissiez les modifier pour ce formulaire."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:239
msgid ""
"Zero Spam blocks most spam with an invisible token check before AI is "
"involved. Turn on the tools below to let AI handle the edge cases — "
"catching spam that slips past, or rescuing real submissions blocked by "
"mistake. Both use the same instructions and the same {{link}}AI "
"service{{/link}}."
msgstr ""
"Zero Spam bloque la plupart des spams grâce à une vérification invisible de "
"jeton avant l’intervention de l’IA. Activez les outils ci-dessous pour "
"laisser l’IA gérer les cas limites — attraper les spams qui passent au "
"travers ou sauver les soumissions réelles bloquées par erreur. Les deux "
"utilisent les mêmes instructions et le même {{link}}service d’IA{{/link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:288
#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:455
msgid "Catch spam the token check misses"
msgstr "Attraper les spams que la vérification de jeton manque"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:289
msgid ""
"Reviews submissions that were allowed through — a second opinion to catch "
"bots that defeated the token check."
msgstr ""
"Examine les soumissions qui ont été autorisées — une seconde opinion pour "
"attraper les robots qui ont contourné la vérification de jeton."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:290
msgid ""
"After a submission passes the normal spam checks, AI reads it and flags it "
"as spam if it looks suspicious."
msgstr ""
"Après qu’une soumission passe les vérifications normales de spam, l’IA la "
"lit et la signale comme spam si elle semble suspecte."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:297
#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:463
msgid "Rescue good submissions blocked by mistake"
msgstr "Sauver les bonnes soumissions bloquées par erreur"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:298
msgid ""
"Reviews submissions blocked by Zero Spam's own token check (not Akismet, "
"the honeypot, or email rules). Always runs before notifications are sent."
msgstr ""
"Examine les soumissions bloquées par la propre vérification de jeton de "
"Zero Spam (pas Akismet, le piège à miel ou les règles d’email). S’exécute "
"toujours avant l’envoi des notifications."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:299
msgid ""
"If the token check blocks a submission but the content looks genuine, AI "
"can let it through. Only submissions blocked by Zero Spam's token check are "
"eligible; during a token-failure flood this can increase AI usage."
msgstr ""
"Si la vérification de jeton bloque une soumission mais que le contenu "
"semble authentique, l’IA peut la laisser passer. Seules les soumissions "
"bloquées par la vérification de jeton de Zero Spam sont admissibles ; lors "
"d’un afflux d’échecs de jetons, cela peut augmenter l’utilisation de l’IA."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:306
msgid "AI instructions"
msgstr "Instructions de l’IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:307
msgid ""
"Tell the AI how to evaluate submissions — what counts as spam for your site "
"and what doesn't."
msgstr ""
"Indiquez à l’IA comment évaluer les soumissions — ce qui compte comme spam "
"pour votre site et ce qui n’en est pas."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:308
msgid ""
"Tell the AI what counts as spam on your site. These instructions are used "
"by both tools above; the default works well for most sites."
msgstr ""
"Indiquez à l’IA ce qui compte comme spam sur votre site. Ces instructions "
"sont utilisées par les deux outils ci-dessus ; la valeur par défaut "
"fonctionne bien pour la plupart des sites."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:316
msgid "AI spam protection"
msgstr "Protection anti-spam par IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:326
msgid "AI service"
msgstr "Service IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:327
msgid "Chooses which configured AI service Zero Spam uses to review submissions."
msgstr ""
"Choisit quel service d’IA configuré Zero Spam utilise pour examiner les "
"soumissions."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:328
msgid "Automatic uses the site default AI service."
msgstr "Automatique utilise le service IA par défaut du site."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:338
msgid "How sure must AI be to flag spam?"
msgstr "À quel point l’IA doit-elle être sûre pour signaler un spam ?"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:339
msgid "Sets how confident AI must be before Zero Spam marks a submission as spam."
msgstr ""
"Définit à quel point l’IA doit être confiante avant que Zero Spam ne marque "
"une soumission comme spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:340
msgid "Stricter = fewer real submissions flagged, but more spam may slip through."
msgstr ""
"Plus strict = moins de vraies soumissions signalées, mais plus de spam "
"pourrait passer."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:345
msgid "Balanced — flag when fairly sure (recommended)"
msgstr "Équilibré — signaler lorsque l’IA est assez sûre (recommandé)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:349
msgid "Strict — only flag when very sure"
msgstr "Strict — ne signaler que lorsqu'on est très sûr"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:359
msgid "How sure must AI be to rescue a blocked submission?"
msgstr "À quel point l'IA doit-elle être sûre pour sauver une soumission bloquée ?"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:360
msgid ""
"Sets how confident AI must be before Zero Spam restores a submission "
"blocked by the token check."
msgstr ""
"Définit à quel point l'IA doit être confiante avant que Zero Spam ne "
"restaure une soumission bloquée par la vérification du jeton."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:361
msgid ""
"Balanced works well for most sites; a restore cannot be undone, so more "
"cautious options are available."
msgstr ""
"Équilibré fonctionne bien pour la plupart des sites ; une restauration ne "
"peut pas être annulée, donc des options plus prudentes sont disponibles."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:366
msgid "Balanced — rescue when fairly sure (recommended)"
msgstr "Équilibré — sauver lorsqu'on est assez sûr (recommandé)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:370
msgid "Cautious — rescue only when very sure"
msgstr "Prudent — sauver uniquement lorsqu'on est très sûr"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:374
msgid "Very cautious — rescue only when almost certain"
msgstr "Très prudent — sauver uniquement lorsqu'on est presque certain"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:383
msgid "Advanced AI settings"
msgstr "Paramètres avancés de l'IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:456
msgid ""
"When enabled, the AI reads each submission to this form and flags it as "
"spam if the content looks suspicious."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, l'IA lit chaque soumission à ce formulaire et la signale "
"comme spam si le contenu semble suspect."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:464
msgid ""
"When enabled, AI can restore this form's submissions that the Zero Spam "
"token check flagged but the content appears legitimate."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, l'IA peut restaurer les soumissions de ce formulaire que la "
"vérification du jeton Zero Spam a signalées, mais dont le contenu semble "
"légitime."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:465
msgid "Rescue always runs during submission, before notifications are sent."
msgstr ""
"La restauration s'exécute toujours lors de la soumission, avant l'envoi des "
"notifications."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:472
msgid "AI instructions for this form"
msgstr "Instructions de l'IA pour ce formulaire"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:473
msgid "Tell the AI how to evaluate this form's submissions."
msgstr "Indiquez à l'IA comment évaluer les soumissions de ce formulaire."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:474
msgid "Leave blank to use the global instructions."
msgstr "Laissez vide pour utiliser les instructions globales."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:482
msgid "Skip these fields"
msgstr "Ignorer ces champs"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:483
msgid ""
"Selected fields are left out of the content the AI reviews — use this for "
"fields with sensitive data."
msgstr ""
"Les champs sélectionnés sont exclus du contenu que l'IA examine — utilisez "
"ceci pour les champs contenant des données sensibles."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:484
msgid "Left out of what AI reads — use for sensitive data."
msgstr "Exclu de ce que l'IA lit — à utiliser pour les données sensibles."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:496
msgid "Limit AI checks per hour"
msgstr "Limiter les vérifications de l'IA par heure"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:497
msgid ""
"Limits how many of this form's submissions are sent to the AI each hour, to "
"control usage."
msgstr ""
"Limite le nombre de soumissions de ce formulaire envoyées à l'IA chaque "
"heure, pour contrôler l'utilisation."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:498
msgid "0 = no limit."
msgstr "0 = pas de limite."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:530
msgid "Minimum confidence must be a number between 0.5 and 1."
msgstr "La confiance minimale doit être un nombre entre 0,5 et 1."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:711
msgid "Automatic (site default)"
msgstr "Automatique (par défaut du site)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:765
msgid ""
"The selected AI service is no longer available; switch to Automatic, choose "
"another service, or update connectors in [link]Settings > Connectors[/link]."
msgstr ""
"Le service d’IA sélectionné n’est plus disponible ; passez en mode "
"Automatique, choisissez un autre service ou mettez à jour les connecteurs "
"dans [link]Paramètres > Connecteurs[/link]."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:771
msgid ""
"AI review or rescue is enabled, but no AI service is configured for text "
"generation. Set one up in [link]Settings > Connectors[/link]."
msgstr ""
"L’examen ou la récupération par IA est activé, mais aucun service d’IA "
"n’est configuré pour la génération de texte. Configurez-en un dans "
"[link]Paramètres > Connecteurs[/link]."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:848
msgid "Review this Gravity Forms submission and decide whether it is spam."
msgstr "Examinez cette soumission Gravity Forms et décidez si elle est un spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:849
msgid ""
"Classify it as spam only when it is clearly unsolicited, deceptive, "
"malicious, automated, or sent in bulk."
msgstr ""
"Classez-la comme spam uniquement lorsqu’elle est manifestement non "
"sollicitée, trompeuse, malveillante, automatisée ou envoyée en masse."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:850
msgid ""
"Treat ordinary customer messages — questions, support requests, quote "
"requests, bookings, job applications, and other coherent human inquiries — "
"as legitimate, even when they are brief or short on detail."
msgstr ""
"Traitez les messages ordinaires des clients — questions, demandes de "
"support, demandes de devis, réservations, candidatures et autres demandes "
"humaines cohérentes — comme légitimes, même s’ils sont brefs ou peu "
"détaillés."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:851
msgid ""
"The confidence value reports how certain you are of the classification you "
"return, whether spam or legitimate. It is not a measure of how spam-like "
"the message is."
msgstr ""
"La valeur de confiance indique à quel point vous êtes sûr de la "
"classification que vous retournez, qu’il s’agisse de spam ou de message "
"légitime. Ce n’est pas une mesure du caractère spam du message."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:852
msgid ""
"When the classification is clear, report high confidence: use 0.98 to 1.00 "
"for obvious spam, and equally for an ordinary, coherent human submission "
"that shows no spam signals."
msgstr ""
"Lorsque la classification est claire, indiquez une confiance élevée : "
"utilisez de 0,98 à 1,00 pour un spam évident, et de même pour une "
"soumission humaine ordinaire et cohérente ne montrant aucun signe de spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:853
msgid ""
"Use 0.85 to 0.97 when your classification is probable but some context is "
"missing or mixed."
msgstr ""
"Utilisez de 0,85 à 0,97 lorsque votre classification est probable mais que "
"certains éléments de contexte manquent ou sont mixtes."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:854
msgid ""
"Use a value below 0.85 only when the submission is genuinely ambiguous or "
"too sparse to judge."
msgstr ""
"Utilisez une valeur inférieure à 0,85 uniquement lorsque la soumission est "
"véritablement ambiguë ou trop insuffisante pour être jugée."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:855
msgid "It is better to miss a piece of spam than to block a legitimate submission."
msgstr "Il vaut mieux manquer un spam que de bloquer une soumission légitime."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:856
msgid ""
"Use only the form title, source path, field labels, field types, and "
"submitted values provided, and do not guess about missing context."
msgstr ""
"Utilisez uniquement le titre du formulaire, le chemin source, les "
"étiquettes des champs, les types de champs et les valeurs soumises fournis, "
"et ne faites pas de suppositions sur le contexte manquant."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:857
msgid "Return JSON matching the supplied schema."
msgstr "Retournez un JSON correspondant au schéma fourni."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:858
msgid ""
"The reason must be concise and must not quote personal data such as names "
"or email addresses."
msgstr ""
"La raison doit être concise et ne doit pas citer de données personnelles "
"telles que noms ou adresses courriel."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review.php:1455
msgid "AI classified this submission as spam."
msgstr "L’IA a classé cette soumission comme spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review.php:1705
msgid ""
"Zero Spam: AI recovered this submission as legitimate (confidence "
"[confidence])."
msgstr ""
"Zero Spam : l’IA a récupéré cette soumission comme légitime (confiance "
"[confidence])."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:300
msgctxt "The heading inside the email body."
msgid "Gravity Forms Spam Report"
msgstr "Rapport de spam Gravity Forms"
