msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CodeStyling Localization v1.72\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-15 11:07+0900\n"
"Last-Translator: Fumito MIZUNO <mizuno@ounziw.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_c\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
": "

#: codestyling-localization.php:104
#, fuzzy
msgid "required"
msgstr "必須"

#: codestyling-localization.php:104
msgid "actual"
msgstr "実際の"

#: codestyling-localization.php:243
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to manage translation files."
msgstr "翻訳ファイルを編集する権限がありません。"

#: codestyling-localization.php:253
#: codestyling-localization.php:1148
#, fuzzy
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: codestyling-localization.php:259
#: codestyling-localization.php:298
#: codestyling-localization.php:405
#: codestyling-localization.php:479
#: codestyling-localization.php:1179
#, fuzzy
msgid "activated"
msgstr "プラグインを<strong>使用開始</strong>しました。"

#: codestyling-localization.php:277
#: codestyling-localization.php:358
#: codestyling-localization.php:368
#: codestyling-localization.php:459
#: codestyling-localization.php:499
#: codestyling-localization.php:867
#: codestyling-localization.php:910
#: codestyling-localization.php:949
#: codestyling-localization.php:1039
#: includes/class-translationfile.php:438
msgid "m/d/Y H:i:s"
msgstr "Y年m月d日 H:i:s"

#: codestyling-localization.php:293
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"

#: codestyling-localization.php:298
#: codestyling-localization.php:479
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr "プラグインを<strong>停止</strong>しました。"

#: codestyling-localization.php:400
#, fuzzy
msgid "μ Plugin"
msgstr "μ プラグイン"

#: codestyling-localization.php:474
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "テーマの変更"

#: codestyling-localization.php:653
#: codestyling-localization.php:746
#, fuzzy
msgid "Project-Id-Version"
msgstr "プロジェクトの名前とバージョン:"

#: codestyling-localization.php:657
#, fuzzy
msgid "Creation-Date"
msgstr "作成日時"

#: codestyling-localization.php:661
#, fuzzy
msgid "Last-Translator"
msgstr "最後の編集者"

#: codestyling-localization.php:696
#, fuzzy
msgid "create po-file"
msgstr "po ファイルの作成"

#: codestyling-localization.php:707
#, php-format
msgid "You are about to delete <strong>%s</strong> from \"<strong>%s</strong>\" permanently.<br/>Are you sure you wish to delete these files?"
msgstr "\"<strong>％s</strong>\" から <strong>％s</strong> を完全に削除しようとしています。<br/>本当にこれらのファイルを削除してもよろしいですか？"

#: codestyling-localization.php:708
#, fuzzy
msgid "delete files"
msgstr "ファイルの削除"

#: codestyling-localization.php:750
#, fuzzy
msgid "Language Target"
msgstr "翻訳先の言語"

#: codestyling-localization.php:755
#, fuzzy
msgid "Affected Total Files"
msgstr "影響を受けるファイル数"

#: codestyling-localization.php:760
#, fuzzy
msgid "Scanning Progress"
msgstr "進捗中 ..."

#: codestyling-localization.php:768
#, fuzzy
msgid "scan now"
msgstr "スキャンする"

#: codestyling-localization.php:768
msgid "Please standby, files presently being scanned ..."
msgstr "ファイルをスキャンしています。しばらくお待ちください。"

#: codestyling-localization.php:852
#, fuzzy, php-format
msgid "You do not have the permission to create the file '%s'."
msgstr "'%s' ファイルを作成する権限がありません。"

#: codestyling-localization.php:860
#: codestyling-localization.php:893
#: codestyling-localization.php:1258
#, fuzzy, php-format
msgid "<strong>%d</strong> Language"
msgid_plural "<strong>%d</strong> Languages"
msgstr[0] "<strong>%d</strong>言語"

#: codestyling-localization.php:880
#: codestyling-localization.php:881
#, fuzzy, php-format
msgid "You do not have the permission to delete the file '%s'."
msgstr "'%s' ファイルを削除する権限がありません。"

#: codestyling-localization.php:915
#: codestyling-localization.php:999
#: codestyling-localization.php:1032
#, fuzzy, php-format
msgid "You do not have the permission to write the file '%s'."
msgstr "'%s' ファイルに書き込む権限がありません。"

#: codestyling-localization.php:921
#: codestyling-localization.php:1012
#: codestyling-localization.php:1025
#, fuzzy, php-format
msgid "You do not have the permission to read the file '%s'."
msgstr "'%s' ファイルを読み込む権限がありません。"

#: codestyling-localization.php:938
msgid "Server Restrictions: Changing file rights is not permitted."
msgstr "サーバー制限: ファイルの権限を変更できません。"

#: codestyling-localization.php:941
#, php-format
msgid "You do not have the permission to modify the file rights for a not existing file '%s'."
msgstr "存在しないファイル '%s' を編集する権限がありません。"

#: codestyling-localization.php:985
msgid "Sorry, Google Translation is not available."
msgstr "残念ながら、Google 翻訳は利用できません。"

#: codestyling-localization.php:1052
msgid "You do not have the permission to create the WordPress Language File Path.<br/>Please create the appropriated path using you FTP access."
msgstr "WordPress 言語ファイルパスを作成する権限がありません。<br/>FTP を使用して適切なパスを作成してください。"

#: codestyling-localization.php:1072
msgid "You do not have the permission to choose the translation file directory<br/>Please upload at least on language file (*.mo|*.po) or an empty template file (*.pot) at the appropriated folder using FTP."
msgstr "翻訳ファイルディレクトリを選択する権限がありません。<br/>FTP を使用して、言語ファイル (*.mo|*.po) あるいは空テンプレートファイル (*.pot) の少なくとも 1 つをアップロードしてください。"

#: codestyling-localization.php:1129
#, fuzzy
msgid "WordPress Localization"
msgstr "WordPress のローカライゼーション"

#: codestyling-localization.php:1129
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"

#: codestyling-localization.php:1142
#, fuzzy
msgid "Manage Language Files"
msgstr "展開したファイルをチェックしています…"

#: codestyling-localization.php:1145
#, fuzzy
msgid "All Translations"
msgstr "全翻訳"

#: codestyling-localization.php:1152
#, fuzzy
msgid "μ Plugins"
msgstr "μ プラグイン"

#: codestyling-localization.php:1156
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: codestyling-localization.php:1159
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"

#: codestyling-localization.php:1172
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: codestyling-localization.php:1173
#: codestyling-localization.php:1200
#: codestyling-localization.php:1222
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: codestyling-localization.php:1174
#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr "言語"

#: codestyling-localization.php:1185
msgid "Textdomain"
msgstr "テキストドメイン"

#: codestyling-localization.php:1186
#, fuzzy
msgid "defined by constant"
msgstr "定数で定義"

#: codestyling-localization.php:1192
#: codestyling-localization.php:1214
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: codestyling-localization.php:1196
#: codestyling-localization.php:1218
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "状態"

#: codestyling-localization.php:1205
msgid "<strong>ATTENTION</strong>: The path of translation files is ambiguous, please select the language file folder!"
msgstr "<strong>注意</strong>: 翻訳ファイルのパスが曖昧です。言語ファイルのフォルダを選択してください。"

#: codestyling-localization.php:1211
#, fuzzy
msgid "by"
msgstr "作者"

#: codestyling-localization.php:1231
msgid "The original US version doesn't contain the language directory."
msgstr "オリジナル英語版には、言語ディレクトリが含まれていません。"

#: codestyling-localization.php:1233
msgid "try to create the WordPress language directory"
msgstr "WordPress 言語ディレクトリを作成する"

#: codestyling-localization.php:1236
msgid "or create the missing directory using FTP Access as:"
msgstr "FTP を使用してディレクトリを作成する"

#: codestyling-localization.php:1241
#, fuzzy
msgid "Available Directories:"
msgstr "利用可能なディレクトリ"

#: codestyling-localization.php:1256
#: codestyling-localization.php:1439
#, fuzzy
msgid "Add New Language"
msgstr "新規言語を追加する"

#: codestyling-localization.php:1261
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "言語:"

#: codestyling-localization.php:1262
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "ファイルのアクセス権"

#: codestyling-localization.php:1263
#: codestyling-localization.php:1378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: codestyling-localization.php:1272
#: codestyling-localization.php:1473
msgid "Locale"
msgstr "地域"

#: codestyling-localization.php:1278
#: codestyling-localization.php:1283
#: codestyling-localization.php:1481
msgid "-n.a.-"
msgstr "-n.a.-"

#: codestyling-localization.php:1288
#: codestyling-localization.php:1485
#: codestyling-localization.php:1796
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: codestyling-localization.php:1290
#: codestyling-localization.php:1487
msgid "Rescan"
msgstr "再スキャン"

#: codestyling-localization.php:1292
#: codestyling-localization.php:1489
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "削除 "

#: codestyling-localization.php:1306
#, fuzzy
msgid "Translate Language File"
msgstr "言語ファイルを翻訳する"

#: codestyling-localization.php:1306
msgid "back to main page &raquo;"
msgstr "メインページに戻る &raquo;"

#: codestyling-localization.php:1308
#: codestyling-localization.php:1639
#: codestyling-localization.php:2134
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "ファイル"

#: codestyling-localization.php:1308
#: codestyling-localization.php:1320
#: includes/class-translationfile.php:438
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: codestyling-localization.php:1311
#, fuzzy
msgid "Full Catalog"
msgstr "全カタログ"

#: codestyling-localization.php:1312
#, fuzzy
msgid "Plural Forms"
msgstr "複数形: "

#: codestyling-localization.php:1313
#, fuzzy
msgid "No Translation"
msgstr "翻訳無"

#: codestyling-localization.php:1314
#, fuzzy
msgid "With Comment"
msgstr "コメント有り"

#: codestyling-localization.php:1315
#, fuzzy
msgid "Search Result"
msgstr "検索結果"

#: codestyling-localization.php:1316
msgid "Expression Result"
msgstr "正規表現検索結果"

#: codestyling-localization.php:1319
#, fuzzy
msgid "generate mo-file"
msgstr "mo ファイルを生成する"

#: codestyling-localization.php:1320
#, fuzzy
msgid "last file generation at:"
msgstr "最終更新"

#: codestyling-localization.php:1322
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "ページサイズ"

#: codestyling-localization.php:1334
#: codestyling-localization.php:1756
#, fuzzy
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; 前ページへ"

#: codestyling-localization.php:1339
#: codestyling-localization.php:1763
#, fuzzy
msgid "Next &raquo;"
msgstr "次ページへ &raquo;"

#: codestyling-localization.php:1347
msgid "Infos"
msgstr "情報"

#: codestyling-localization.php:1351
#: codestyling-localization.php:2099
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "原文"

#: codestyling-localization.php:1355
#: codestyling-localization.php:1370
#, fuzzy
msgid "non case-sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別しない"

#: codestyling-localization.php:1366
#: codestyling-localization.php:2102
#: codestyling-localization.php:2104
#, fuzzy
msgid "Translation:"
msgstr "訳文"

#: codestyling-localization.php:1382
msgid "Please wait, file content presently being loaded ..."
msgstr "ファイル内容を読み込み中です。しばらくお待ちください。"

#: codestyling-localization.php:1390
#: codestyling-localization.php:2063
#, fuzzy
msgid "Edit Catalog Entry"
msgstr "カタログエントリを編集する"

#: codestyling-localization.php:1391
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "閉じる"

#: codestyling-localization.php:1524
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete Language"
msgstr "言語の削除の確認"

#: codestyling-localization.php:1589
msgid "Rescanning PHP Source Files"
msgstr "PHP ソースファイルを再スキャンしています"

#: codestyling-localization.php:1614
#: codestyling-localization.php:1644
#, fuzzy
msgid "finished"
msgstr "完了"

#: codestyling-localization.php:1694
#, fuzzy
msgid "Access Error"
msgstr "アクセスエラー"

#: codestyling-localization.php:1771
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "コメント: "

#: codestyling-localization.php:1773
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "ファイル: "

#: codestyling-localization.php:1782
#: codestyling-localization.php:2087
#, fuzzy
msgid "Singular:"
msgstr "単数形: "

#: codestyling-localization.php:1782
#: codestyling-localization.php:2089
#, fuzzy
msgid "Plural:"
msgstr "複数形: "

#: codestyling-localization.php:1785
#: codestyling-localization.php:2070
#: codestyling-localization.php:2073
#: codestyling-localization.php:2076
#: codestyling-localization.php:2081
#, fuzzy
msgid "Plural Index Result ="
msgstr "複数形インデックスの結果 ="

#: codestyling-localization.php:1797
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "原文をコピー"

#: codestyling-localization.php:1913
#, fuzzy
msgid "Extended Expression Search"
msgstr "拡張表現検索"

#: codestyling-localization.php:1915
msgid "Expression:"
msgstr "正規表現"

#: codestyling-localization.php:1917
msgid "Examples: <small>Please refer to official Perl regular expression descriptions</small>"
msgstr "例: <small>Perl 正規表現の公式解説を参照してください</small>"

#: codestyling-localization.php:1922
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: codestyling-localization.php:2070
#: codestyling-localization.php:2073
#: codestyling-localization.php:2104
msgid "translate with Google API"
msgstr "Google API を利用して翻訳する"

#: codestyling-localization.php:2091
#, fuzzy
msgid "Plural Index Calculation:"
msgstr "複数形インデックスの計算"

#: codestyling-localization.php:2094
#: codestyling-localization.php:2108
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: includes/js-help-perlreg.php:4
msgid "Component|pcre"
msgstr "コンポーネント|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:5
#, fuzzy
msgid "Example|pcre"
msgstr "例|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:6
#, fuzzy
msgid "Description|pcre"
msgstr "説明|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:12
#: includes/js-help-perlreg.php:17
#: includes/js-help-perlreg.php:22
#: includes/js-help-perlreg.php:27
#: includes/js-help-perlreg.php:32
#: includes/js-help-perlreg.php:37
#: includes/js-help-perlreg.php:42
#: includes/js-help-perlreg.php:47
#: includes/js-help-perlreg.php:52
#: includes/js-help-perlreg.php:112
#: includes/js-help-perlreg.php:117
#: includes/js-help-perlreg.php:122
#: includes/js-help-perlreg.php:127
#, fuzzy
msgid "out|pcre"
msgstr "out|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:13
msgid "matches \"out\", but also \"timeout\", \"outbreak\", \"Route\" and \"gouty\".|pcre"
msgstr "\"out\" にマッチします。しかし \"timeout\", \"outbreak\", \"Route\" \"gouty\" 等にもマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:18
msgid "matches \"out\" at start of string like \"out\", \"outbreak\", as long as this are the first words at string.|pcre"
msgstr "\"out\" のように \"out\" で始まる文字列にマッチします。\"outbreak\" にもマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:23
msgid "matches \"out\" at end of string like \"out\", \"timeout\" and \"burnout\" as long as this are the last words at string.|pcre"
msgstr "\"out\" のように \"out\" で終わる文字列にマッチします。\"timeout\" や \"burnout\" にもマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:28
msgid "matches \"ou\", \"out\", \"outt\" and \"outttttt\", the char prior to asterisk can be repeated 0 to unlimited times.|pcre"
msgstr "\"ou\", \"out\", \"outt\", \"outttttt\" にマッチします。アスタリスクの前の文字は 0 回以上の繰り返しです。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:33
msgid "matches \"outt\" and \"outttt\", the char prior to plus char have to be repeated at least one time or more often.|pcre"
msgstr "\"outt\" と \"outttt\" にマッチします。プラスの前の文字は 1 回以上の繰り返しです。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:38
msgid "matches \"rout\" and \"gout\", any char can be placed at this position.|pcre"
msgstr "\"rout\" と \"gout\" にマッチします。この位置には任意の 1 文字が入ります。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:43
msgid "matches \"timeout\" and \"Fallout\", any char sequence at this position. Is a combination of any char and 1 but upto many times.|pcre"
msgstr "\"timeout\" と \"Fallout\" にマッチします。この位置には任意の文字列が入ります。任意の文字と 1 回以上の繰り返しを組み合わせたものです。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:48
msgid "matches \"out\" as single word. \b means word break.|pcre"
msgstr "独立した単語 \"out\" にマッチします。バックスラッシュb は「単語の境界」を意味します。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:53
msgid "matches \"out\" only inside words, like \"Route\" or \"gouty\". \B means not word break.|pcre"
msgstr " \"Route\" や \"gouty\" のように、\"out\" を含む単語にマッチします。バックスラッシュB は「単語の境界でない」を意味します。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:58
msgid "matches any number. \d means a numerical digit (0 to 9)|pcre"
msgstr "任意の文字にマッチします。バックスラッシュd は「数字 (0 から 9)」を意味します。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:63
msgid "matches \"-out\" at \"3-out\", any non number.|pcre"
msgstr "\"3-out\" の \"-out\" 部にマッチします。「数字以外の文字」を意味します。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:68
msgid "matches form feed char.|pcre"
msgstr "フォームフィード制御文字にマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:73
msgid "matches line feed char.|pcre"
msgstr "ラインフィード制御文字にマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:78
msgid "matches carriage return char.|pcre"
msgstr "キャリッジリターン制御文字にマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:83
msgid "matches tabulator char.|pcre"
msgstr "タブ制御文字にマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:88
msgid "matches vertical tabulator char.|pcre"
msgstr "バーティカルタブ制御文字にマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:93
msgid ""
"matches any kind of whitespace like \f, \\n"
", \t, \v and space char.|pcre"
msgstr "全ての空白、フォームフィードとラインフィードとタブとバーティカルタブと空白文字、にマッチします。"

#: includes/js-help-perlreg.php:98
msgid "matches any char, that is not a whitespace char.|pcre"
msgstr "空白以外の任意の文字にマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:103
msgid "matches any alphanumerical char and underscore (typical for programming syntax).|pcre"
msgstr "任意の英数字とアンダースコア (プログラム言語の構文で良く利用します) にマッチします。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:108
msgid "matches any char, that is not alphanumerical char and underscore (typical for illegal char detection at programming).|pcre"
msgstr "英数字およびアンダースコアを除く任意の文字にマッチします (プログラムの違反チェックによく利用します)。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:113
msgid "matches \"out\" and remembers matches internally. Upto 9 brackets are allowed per expression.|pcre"
msgstr "\"out\" にマッチし、結果を記憶します。正規表現ごとに最大 9 つまで利用できます。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:118
msgid "matches \"aus\" as often it is contained at string. The match positions will be stored internally as array.|pcre"
msgstr "文字列に含まれる全ての \"out\" にマッチします。マッチした位置は配列で記憶されます。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:123
msgid "matches \"out\", \"Out\" and \"OUT\", not case-sensitive match.|pcre"
msgstr "\"out\", \"Out\", \"OUT\" にマッチします。大文字小文字を区別しません。|pcre"

#: includes/js-help-perlreg.php:128
msgid "matches \"out\", as ofter occurs (g) and also non case-sensitive.|pcre"
msgstr "大文字小文字を区別しないで、\"out\" に繰り返しマッチします。|pcre"

