#God opened her eyes, and she saw

God making Hagar aware of the well is spoken of as if he literally opened her eyes. AT: "God caused Hagar to see" or "God showed Hagar" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])

#the skin

"the container made of skin" or "the bag"

#the lad

"the boy" or "Ishmael"

#God was with the lad

Here the phrase "was with" is an idiom that means God helped or blessed the boy. AT: "God guided the boy" or "God blessed the boy" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])

#became an archer

"became very skilled at using a bow and arrows"

#got a wife

"found a wife"