#Do not be grieved because of the lad, and because of your servant woman

"Do not be upset about the boy and your handmaid"

#Listen to her words in all she says to you about this matter

Here "words" stands for what is said. AT: "Do everything that Sarah says to you about them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])

#it is through Isaac that your descendants will be named

The phrase "will be named" means those born through Isaac are the ones God considers to be the descendants that he promised Abraham. This can be stated in active form. AT: "Isaac is the one from whom all of your descendants will come" or "Isaac is the one who will be the forefather of the descendants I promised to give you" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])

#I will also make the son of the servant woman into a nation

To make Ishmael into a nation means will give him many descendants so that they become a great nation. AT: "I will also make the descendants of the servant woman's son to become a great nation" or "I will make the servant woman's son also become the ancestor of a great nation" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])