#one hundred

"100" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])

#God has made me laugh

Sarah was laughing because she was surprised and happy. AT: "God has caused me to laugh joyfully" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])

#every one who hears

What people would hear can be stated explicitly. AT: "everyone who hears about what God has done for me" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])

#Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children

This is a rhetorical question which emphasizes how unlikely it was for Sarah to have children. AT: "No one would have ever said to Abraham that Sarah will nurse children" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])

#nurse children

This refers to breast-feeding babies. AT: "feed a baby her own milk" or "have a baby and feed it"