{"id":6155,"number":9,"text":"۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ","translations":{"en":"But does he not know that when the contents of the graves are scattered","es":"¿Acaso no sabe que cuando se haga surgir a quienes están en las sepulturas","fr":"Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé","id":"Maka tidakkah dia mengetahui apabila apa yang di dalam kubur dikeluarkan","ru":"Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах","sv":"Vet hon inte [att] då det som göms i gravarna strös omkring","tr":"İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi","ur":"تو کیا وہ اُس حقیقت کو نہیں جانتا جب قبروں میں جو کچھ (مدفون) ہے اُسے نکال لیا جائے گا","zh":"难道他不知道吗？当坟中的朽骨被揭发，"},"transliteration":"Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori","chapter":{"id":100,"name":"العاديات","transliteration":"Al-'Adiyat","translations":{"en":"The Courser","es":"Los Que Galopan","fr":"Les coursiers","id":"Berlari Kencang","ru":"Скачущие","sv":"Stridshästarna","tr":"Âdiyât","ur":"دوڑنے والے گھوڑے","zh":"奔驰的马队"},"type":"meccan"}}
