{"id":5364,"number":41,"text":"وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ","translations":{"en":"And it is not the word of a poet; little do you believe","es":"No es la palabra de un poeta. ¡Qué poco creen","fr":"et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu","id":"dan ia (Alquran) bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu yang beriman kepadanya","ru":"Это - не слова поэта. Мало же вы веруете","sv":"inte ord av en poet - få är de ting ni tror på","tr":"O, şair sözü değildir; ne az inanıyorsunuz","ur":"کسی شاعر کا قول نہیں ہے، تم لوگ کم ہی ایمان لاتے ہو","zh":"并不是诗人的言辞，你们很少信仰，"},"transliteration":"Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona","chapter":{"id":69,"name":"الحاقة","transliteration":"Al-Haqqah","translations":{"en":"The Reality","es":"La Verdad Indefectible","fr":"L'inéluctable","id":"Kenyataan (Hari Kiamat)","ru":"Неминуемое","sv":"Sanningens Stund","tr":"Hâkka","ur":"حق ہونے والی","zh":"真灾"},"type":"meccan"}}
