{"id":5268,"number":27,"text":"فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ","translations":{"en":"But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, \"This is that for which you used to call","es":"Pero cuando los que desmentían el Mensaje vean que comienza [el Día del Juicio], sus rostros estarán sombríos y se les dirá: \"Aquí tienen lo que pedían","fr":"Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit: «Voilà ce que vous réclamiez»","id":"Maka ketika mereka melihat azab (pada hari Kiamat) sudah dekat, wajah orang-orang kafir itu menjadi muram. Dan dikatakan (kepada mereka), \"Inilah (azab) yang dahulu kamu memintanya","ru":"Когда они увидят его (наказание в День воскресения) вблизи от себя, лица неверующих опечалятся, и тогда им скажут: «Вот то, что вы призывали!»","sv":"När de som förnekar sanningen [till sist] ser den [yttersta verkligheten] komma dem helt nära, skall fasa och förtvivlan stå målade i deras ansikten, men [änglarna] kommer att säga: \"Detta är vad ni alltid begärde [att få se]","tr":"Azabı yaklaşırken gördükleri zaman, inkar edenlerin yüzleri çirkinleşip kararır; onlara: \"Sizin arayıp durduğunuz işte budur\" denir","ur":"پھر جب یہ اُس چیز کو قریب دیکھ لیں گے تو اُن سب لوگوں کے چہرے بگڑ جائیں گے جنہوں نے انکار کیا ہے، اور اُس وقت ان سے کہا جائے گا کہ یہی ہے وہ چیز جس کے لیے تم تقاضے کر رہے تھے","zh":"当他们看见这应许临近的时候，不信的人们的面目将变成黑的！或者将说：“这就是你们生前妄言不会实现的事。”"},"transliteration":"Falamma raawhu zulfatan seeat wujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allathee kuntum bihi taddaAAoona","chapter":{"id":67,"name":"الملك","transliteration":"Al-Mulk","translations":{"en":"The Sovereignty","es":"La Soberanía","fr":"La royauté","id":"Kerajaan","ru":"Власть","sv":"Herravälde","tr":"Mülk","ur":"ملک","zh":"国权"},"type":"meccan"}}
