{"id":4402,"number":77,"text":"وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ","translations":{"en":"And they will call, \"O Malik, let your Lord put an end to us!\" He will say, \"Indeed, you will remain","es":"Y clamarán: \"¡Oh, Málik! Que tu Señor acabe con nosotros [y así dejemos de sufrir]\". Pero él les responderá: \"Han de permanecer allí por toda la eternidad","fr":"et ils crieront: «O Mâlik! Que ton Seigneur nous achève!» Il dira: «En vérité, vous êtes pour y demeurer [éternellement]»","id":"Dan mereka berseru, \"Wahai (Malaikat) Malik! Biarlah Tuhanmu mematikan kami saja.\" Dia menjawab, \"Sungguh, kamu akan tetap tinggal (di neraka ini)","ru":"Они воззовут: «О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами». Он скажет: «Вы останетесь здесь навечно»","sv":"De kommer att ropa till [helvetets väktare]: \"Du som härskar [över oss]! Be till din Herre att Han dömer oss till förintelse!\" Men hans svar blir: \"[Nej,] här skall ni förbli","tr":"Cehennemde şöyle seslenilir: \"Ey Nöbetçi! Rabbin hiç değilse canımızı alsın.\" Nöbetçi: \"Siz böyle kalacaksınız\" der","ur":"وہ پکاریں گے، \"اے مالک، تیرا رب ہمارا کام ہی تمام کر دے تو اچھا ہے\" وہ جواب دے گا، \"تم یوں ہی پڑے رہو گے","zh":"他们将喊叫说：“马立克啊！请你的主处决我们吧！他说：“你们必定要留在刑罚中。”"},"transliteration":"Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona","chapter":{"id":43,"name":"الزخرف","transliteration":"Az-Zukhruf","translations":{"en":"The Ornaments of Gold","es":"Los Dorados","fr":"L'ornement","id":"Perhiasan","ru":"Украшения","sv":"Guld","tr":"Zuhruf","ur":"سونے کی چمک","zh":"金饰"},"type":"meccan"}}
