{"id":4005,"number":35,"text":"قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ","translations":{"en":"He said, \"My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower","es":"y exclamó: \"¡Oh, Señor mío! Perdóname y concédeme un reino tan poderoso, que nadie pueda igualarlo después de mí; Tú eres el Dadivoso","fr":"Il dit: «Seigneur, pardonne-moi et fais-moi don d'un royaume tel que nul après moi n'aura de pareil. C'est Toi le grand Dispensateur»","id":"Dia berkata, \"Ya Tuhanku, ampunilah aku dan anugerahkanlah kepadaku kerajaan yang tidak dimiliki oleh siapa pun setelahku. Sungguh, Engkaulah Yang Maha Pemberi","ru":"Он сказал: «Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет подобать никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий»","sv":"[och] sade: \"Herre! Förlåt mig [mina fel] och skänk mig sådan makt som ingen efter mig kommer att kunna utöva! - Du är den store Givaren","tr":"Süleyman: \"Rabbim! Beni bağışla, bana benden sonra kimsenin ulaşamayacağı bir hükümranlık ver; Sen şüphesiz, daima bağışta bulunansın\" dedi","ur":"اور کہا کہ \"اے میرے رب، مجھے معاف کر دے اور مجھے وہ بادشاہی دے جو میرے بعد کسی کے لیے سزاوار نہ ہو، بیشک تو ہی اصل داتا ہے","zh":"他说：“我的主啊！求你赦宥我，求你赏赐我一个非任何人所宜继承的国权。你确是博施的。”"},"transliteration":"Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu","chapter":{"id":38,"name":"ص","transliteration":"Sad","translations":{"en":"The Letter \"Saad\"","es":"Sad","fr":"Sad","id":"Shad","ru":"Сод","sv":"Sad","tr":"Sâd","ur":"صٓ","zh":"萨德"},"type":"meccan"}}
