{"id":40,"number":33,"text":"قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ","translations":{"en":"He said, \"O Adam, inform them of their names.\" And when he had informed them of their names, He said, \"Did I not tell you that I know the unseen [aspects] of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed","es":"Dijo: \"¡Oh Adán! Infórmales sobre sus nombres\". Y cuando les hubo informado sobre sus nombres, Dios dijo: \"¿Acaso no les dije que conozco lo oculto de los cielos y de la Tierra, y sé lo que manifiestan y lo que ocultan","fr":"Il dit: «O Adam, informe-les de ces noms ;» Puis quand celui-ci les eut informés de ces noms, Allah dit: «Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?»","id":"Dia (Allah) berfirman, \"Wahai Adam! Beritahukanlah kepada mereka nama-nama itu!\" Setelah dia (Adam) menyebutkan nama-namanya, Dia berfirman, \"Bukankah telah Aku katakan kepada kalian, bahwa Aku mengetahui rahasia langit dan bumi, dan Aku mengetahui apa yang kalian nyatakan dan apa yang kalian sembunyikan","ru":"Он сказал: «О Адам! Поведай им об их именах». Когда Адам поведал им об их именах, Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное на небесах и земле, и знаю, что вы совершаете открыто и что утаиваете?»","sv":"[Då] sade Han: \"Adam! Nämn deras namn för dem.\" Och när [Adam] hade nämnt namnen för dem, sade [Gud]: \"Jag sade er ju att Jag känner allt som är dolt i himlarna och på jorden och att Jag vet vad ni kan säga öppet och vad ni håller hemligt","tr":"Allah \"Ey Adem onlara isimlerini söyle\" dedi. Adem isimlerini söyleyince, Allah \"Ben gökler ve yerde görünmeyeni biliyorum, sizin açıkladığınızı ve gizlemekte olduğunuzu da bilirim, diye size söylememiş miydim?\" dedi","ur":"پھر اللہ نے آدمؑ سے کہا: \"تم اِنہیں اِن چیزوں کے نام بتاؤ\" جب اس نے ان کو اُن سب کے نام بتا دیے، تو اللہ نے فرمایا: \"میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ میں آسمانوں اور زمین کی وہ ساری حقیقتیں جانتا ہوں جو تم سے مخفی ہیں، جو کچھ تم ظاہر کرتے ہو، وہ بھی مجھے معلوم ہے اور جو کچھ تم چھپاتے ہو، اسے بھی میں جانتا ہوں","zh":"他说：“阿丹啊！你把这些事物的名称告诉他们吧！”当他把那些事物的名称告诉了他们的时候，安拉说：“难道我没有对你们说过吗？我的确知道天地的幽玄，我的确知道你们所表白的，和你们所隐讳的。”"},"transliteration":"Qala ya adamu anbihum biasmaihim falamma anbaahum biasmaihim qala alam aqul lakum innee aAAlamu ghayba alssamawati waalardi waaAAlamu ma tubdoona wama kuntum taktumoona","chapter":{"id":2,"name":"البقرة","transliteration":"Al-Baqarah","translations":{"en":"The Cow","es":"La Vaca","fr":"La vache","id":"Sapi Betina","ru":"Корова","sv":"Kon","tr":"Bakara","ur":"گائے","zh":"黄牛"},"type":"medinan"}}
