{"id":3783,"number":78,"text":"وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ","translations":{"en":"And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, \"Who will give life to bones while they are disintegrated","es":"Y [este incrédulo] nos compara [con un ser creado] olvidando cómo ha sido creado él mismo, y dice: \"¿Quién dará vida a los huesos cuando estén ya carcomidos","fr":"Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création; il dit: «Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière?»","id":"Dan dia membuat perumpamaan bagi Kami dan melupakan asal kejadiannya; dia berkata, \"Siapakah yang dapat menghidupkan tulang-belulang, yang telah hancur luluh","ru":"Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?»","sv":"Hon tillämpar en liknelse på Oss och glömmer att hon [själv] är skapad och frågar: \"Vem kan ge liv åt förmultnade ben","tr":"İnsan kendisini bir nutfeden yarattığımızı görmez mi ki hemen apaçık bir hasım kesilir ve kendi yaratılışını unutur da; \"Çürümüş kemikleri kim yaratacak\" diyerek, Bize misal vermeye kalkar","ur":"اب وہ ہم پر مثالیں چسپاں کرتا ہے اور اپنی پیدائش کو بھول جاتا ہے کہتا ہے \"کون ان ہڈیوں کو زندہ کرے گا جبکہ یہ بوسیدہ ہو چکی ہوں؟","zh":"他为我设了一个譬喻，而他忘却了我曾创造他。他说：“谁能使朽骨复活呢？”"},"transliteration":"Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun","chapter":{"id":36,"name":"يس","transliteration":"Ya-Sin","translations":{"en":"Ya Sin","es":"Ya Sin","fr":"Ya-Sin","id":"Yas Sin","ru":"Йа Син","sv":"Ya-Sin","tr":"Yâsîn","ur":"یٰسٓ","zh":"雅辛"},"type":"meccan"}}
