{"id":3616,"number":10,"text":"۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ","translations":{"en":"And We certainly gave David from Us bounty. [We said], \"O mountains, repeat [Our] praises with him, and the birds [as well].\" And We made pliable for him iron","es":"Concedí a David Mi favor [cuando dije:] \"¡Oh, montañas y pájaros! Glorifiquen con él [a Dios]\", y le facilité moldear el hierro","fr":"Nous avons certes accordé une grâce à David de Notre part. O montagnes et oiseaux, répétez avec lui (les louanges d'Allah). Et pour lui, Nous avons amolli le fer","id":"Dan sungguh, Telah Kami berikan kepada Dawud karunia dari Kami. (Kami berfirman), \"Wahai gunung-gunung dan burung-burung! Bertasbihlah berulang-ulang bersama Dawud,\" dan Kami telah melunakkan besi untuknya","ru":"Мы одарили Давуда (Давида) милостью от Нас и сказали: «О горы и птицы! Славьте вместе с ним!». Мы сделали железо мягким для него","sv":"OCH VI skänkte David Vår särskilda nåd - Vi [befallde] bergen att med honom prisa Vår härlighet och fåglarna [att stämma in i hans lovsång]. Och Vi gjorde järnet mjukt i hans händer","tr":"Ey dağlar ve kuşlar! Davud tesbih ettikçe siz de onu tekrarlayın\" diyerek and olsun ki, ona katımızdan lütufta bulunduk; \"geniş zırhlar yap, dokumasını sağlam tut\" diye ona demiri yumuşak kıldık. Yararlı iş işleyin; doğrusu Ben yaptıklarınızı görenim","ur":"ہم نے داؤدؑ کو اپنے ہاں سے بڑا فضل عطا کیا تھا (ہم نے حکم دیا کہ) اے پہاڑو، اس کے ساتھ ہم آہنگی کرو (اور یہی حکم ہم نے) پرندوں کو دیا ہم نے لوہے کو اس کے لیے نرم کر دیا","zh":"我确已赏赐达五德从我发出的恩惠。群山啊！众鸟啊！你们应当和着他的赞颂。我为他使铁柔软，"},"transliteration":"Walaqad atayna dawooda minna fadlan ya jibalu awwibee maAAahu waalttayra waalanna lahu alhadeeda","chapter":{"id":34,"name":"سبإ","transliteration":"Saba","translations":{"en":"Sheba","es":"Saba","fr":"Saba'","id":"Saba\\'","ru":"Сава","sv":"Saba","tr":"Sebe'","ur":"سبا","zh":"赛伯邑"},"type":"meccan"}}
