{"id":3596,"number":63,"text":"يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا","translations":{"en":"People ask you concerning the Hour. Say,\" Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near","es":"Te preguntan acerca de la Hora [del Juicio]. Diles: \"Solo Dios tiene el conocimiento de cuándo será; no sé si la Hora esté cercana","fr":"Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis: «Sa connaissance est exclusive à Allah». Qu'en sais-tu? Il se peut que l'Heure soit proche","id":"Manusia bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari Kiamat. Katakanlah, \"Ilmu tentang hari Kiamat itu hanya di sisi Allah.\" Dan tahukah engkau, boleh jadi hari Kiamat itu sudah dekat waktunya","ru":"Люди спрашивают тебя о Часе. Скажи: «Знанием о нем обладает только Аллах». Откуда тебе знать, быть может, Час близок","sv":"MAN frågar dig om den Yttersta stunden. Säg: \"Ingen utom Gud har kunskap om denna [Stund].\" Och hur skall du kunna veta om inte den Yttersta stunden är nära","tr":"İnsanlar senden kıyametin zamanını soruyorlar; de ki: \"Onun bilgisi ancak Allah katındadır; ne bilirsin, belki de zamanı yakındır","ur":"لوگ تم سے پوچھتے ہیں کہ قیامت کی گھڑی کب آئے گی کہو، اُس کا علم تو اللہ ہی کو ہے تمہیں کیا خبر، شاید کہ وہ قریب ہی آ لگی ہو","zh":"众人问你复活时在什么时候？你说：“那只有安拉才知道。”什么使你知道它何时发生呢？复活时，或许是很近的。"},"transliteration":"Yasaluka alnnasu AAani alssaAAati qul innama AAilmuha AAinda Allahi wama yudreeka laAAalla alssaAAata takoonu qareeban","chapter":{"id":33,"name":"الأحزاب","transliteration":"Al-Ahzab","translations":{"en":"The Combined Forces","es":"Los Coligados","fr":"Les coalisés","id":"Golongan yang Bersekutu","ru":"Союзники","sv":"De Sammansvurna","tr":"Ahzâb","ur":"متحد گروہ","zh":"同盟军"},"type":"medinan"}}
