{"id":3513,"number":10,"text":"وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ","translations":{"en":"And they say, \"When we are lost within the earth, will we indeed be [recreated] in a new creation?\" Rather, they are, in [the matter of] the meeting with their Lord, disbelievers","es":"Dicen [quienes niegan la Resurrección]: \"¿Acaso después que nos hayamos convertido en polvo, podremos ser creados nuevamente?\" Ellos no creen que vayan a comparecer ante su Señor","fr":"Et ils disent: «Quand nous serons perdus dans la terre [sous forme de poussière], redeviendrons-nous une création nouvelle?» En outre, ils ne croient pas en la rencontre avec leur Seigneur","id":"Dan mereka berkata, \"Apakah apabila kami telah lenyap (hancur) di dalam tanah, kami akan berada dalam ciptaan yang baru?\"657) Bahkan mereka mengingkari pertemuan dengan Tuhannya","ru":"Они говорят: «Неужели после того, как мы затеряемся в земле, мы возродимся в новом творении?». Но они не веруют во встречу со своим Господом","sv":"Och de säger: \"Skall vi, sedan våra [rester] upplösts i jorden, skapas på nytt?\" Ja, de förnekar till och med mötet med sin Herre","tr":"Puta tapanlar: \"Toprağa karışıp yok olduktan sonra yeniden mi yaratılacağız?\" derler. Evet; onlar, Rab'lerine kavuşmayı inkar edenlerdir","ur":"اور یہ لوگ کہتے ہیں: \"جب ہم مٹی میں رَل مِل چکے ہوں گے تو کیا ہم پھر نئے سرے سے پیدا کیے جائیں گے؟\" اصل بات یہ ہے کہ یہ اپنے رب کی ملاقات کے منکر ہیں","zh":"他们说：“我们消失在地下之后，难道我们必定重新受造吗？”不然！他们不信将与他们的主相会。"},"transliteration":"Waqaloo aitha dalalna fee alardi ainna lafee khalqin jadeedin bal hum biliqai rabbihim kafiroona","chapter":{"id":32,"name":"السجدة","transliteration":"As-Sajdah","translations":{"en":"The Prostration","es":"La Postración","fr":"La prosternation","id":"Sujud","ru":"Земной поклон","sv":"De Faller Ned I Tillbedjan","tr":"Secde","ur":"سجدہ","zh":"叩头"},"type":"meccan"}}
