{"id":3482,"number":13,"text":"وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ","translations":{"en":"And [mention, O Muhammad], when Luqman said to his son while he was instructing him, \"O my son, do not associate [anything] with Allah. Indeed, association [with him] is great injustice","es":"[Recuerda] cuando Luqmán exhortó a su hijo diciéndole: \"¡Oh, hijito! No dediques actos de adoración a otro que Dios, pues la idolatría es una gran injusticia","fr":"Et lorsque Luqmân dit à son fils tout en l'exhortant: «O mon fils, ne donne pas d'associé à Allah, car l'association à [Allah] est vraiment une injustice énorme.»","id":"Dan (ingatlah) ketika Lukman berkata kepada anaknya, ketika dia memberi pelajaran kepadanya, \"Wahai anakku! Janganlah engkau mempersekutukan Allah, sesungguhnya mempersekutukan (Allah) adalah benar-benar kezaliman yang besar","ru":"Вот Лукман сказал своему сыну, наставляя его: «О сын мой! Не приобщай к Аллаху сотоварищей, ибо многобожие является великой несправедливостью»","sv":"Och Luqman talade till sin son och förmanade honom: \"Käre son! Sätt inte medhjälpare vid Guds sida; att sätta medhjälpare vid Hans sida är att begå en svår orätt","tr":"Lokman, oğluna öğüt vererek: \"Ey oğulcuğum! Allah'a eş koşma, doğrusu eş koşmak büyük zulümdür\" demişti","ur":"یاد کرو جب لقمان اپنے بیٹے کو نصیحت کر رہا تھا تو اس نے کہا \"بیٹا! خدا کے ساتھ کسی کو شریک نہ کرنا، حق یہ ہے کہ شرک بہت بڑا ظلم ہے","zh":"当日，鲁格曼曾教训他的儿子说：“我的小儿子啊！你不要以任何物配主。以物配主，确是大逆不道的。”"},"transliteration":"Waith qala luqmanu liibnihi wahuwa yaAAithuhu ya bunayya la tushrik biAllahi inna alshshirka lathulmun AAatheemun","chapter":{"id":31,"name":"لقمان","transliteration":"Luqman","translations":{"en":"Luqman","es":"Luqmán","fr":"Louqman","id":"Luqman","ru":"Лукман","sv":"Luqman","tr":"Lokmân","ur":"لقمان","zh":"鲁格曼"},"type":"meccan"}}
