{"id":3366,"number":26,"text":"۞فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ","translations":{"en":"And Lot believed him. [Abraham] said, \"Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise","es":"Lot creyó en Abraham, quien [al ver que su pueblo no creía en él] dijo: \"Emigraré a donde [me ordene] mi Señor, porque Él es el Poderoso, el Sabio","fr":"Lot crut en lui. Il dit: «Moi, j'émigre vers mon Seigneur, car c'est Lui le Tout Puissant, le Sage»","id":"Maka Luṭ membenarkan (kenabian Ibrahim). Dan dia (Ibrahim) berkata, \"Sesungguhnya aku harus berpindah ke (tempat yang diperintahkan) Tuhanku; sungguh, Dialah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana","ru":"В него уверовал Лут (Лот), и Ибрахим (Авраам) сказал: «Я собираюсь совершить переселение ради своего Господа. Воистину, Он - Могущественный, Мудрый»","sv":"Lot, [den ende] som trodde på honom, sade: \"Jag vill lämna ondskans rike och vända åter till min Herre. Det är Han som är den Allsmäktige, den Vise","tr":"Bunun üzerine Lut ona inandı ve İbrahim \"Doğrusu ben Rabbimin dilediği yere hicret ediyorum, O şüphesiz güçlüdür, Hakim'dir\" dedi","ur":"اُس وقت لوطؑ نے اُس کو مانا اور ابراہیمؑ نے کہا میں اپنے رب کی طرف ہجرت کرتا ہوں، وہ زبردست ہے اور حکیم ہے","zh":"鲁特就为他而信道。（易卜拉欣说）：“我必定迁移到我的主那里去，他确是万能的，确是至睿的。”"},"transliteration":"Faamana lahu lootun waqala innee muhajirun ila rabbee innahu huwa alAAazeezu alhakeemu","chapter":{"id":29,"name":"العنكبوت","transliteration":"Al-'Ankabut","translations":{"en":"The Spider","es":"La Araña","fr":"L'araignée","id":"Laba-laba","ru":"Паук","sv":"Spindeln","tr":"Ankebût","ur":"مکڑی","zh":"蜘蛛"},"type":"meccan"}}
