{"id":3356,"number":16,"text":"وَإِبۡرَٰهِيمَ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ","translations":{"en":"And [We sent] Abraham, when he said to his people, \"Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know","es":"[Recuerda] a Abraham cuando le dijo a su pueblo: \"Adoren [solo] a Dios y tengan temor de Él, eso es lo mejor para ustedes, si supieran","fr":"Et Abraham, quand il dit à son peuple; «Adorez Allah et craignez-Le: cela vous est bien meilleur si vous saviez»","id":"Dan (ingatlah) Ibrahim, ketika dia berkata kepada kaumnya, \"Sembahlah Allah dan bertakwalah kepada-Nya. Yang demikian itu lebih baik bagimu, jika kamu mengetahui","ru":"А вот Ибрахим (Авраам) сказал своему народу: «Поклоняйтесь Аллаху и бойтесь Его! Так будет лучше для вас, если бы вы только знали","sv":"OCH [MINNS] Abraham som sade till sitt folk: \"Dyrka Gud och frukta Honom! [Ni skulle inse att] detta är bäst för er, om ni visste [skillnaden mellan rätt och orätt]","tr":"İbrahim'i de gönderdik. Milletine: \"Allah'a kulluk edin, O'ndan sakının; bilirseniz bu sizin için daha iyidir\" dedi","ur":"اور ابراہیمؑ کو بھیجا جبکہ اُس نے اپنی قوم سے کہا \"اللہ کی بندگی کرو اور اُس سے ڈرو یہ تمہارے لیے بہتر ہے اگر تم جانو","zh":"（我确已派遣）易卜拉欣，当日，他对他的宗族说：“你们应当崇拜安拉，并当敬畏他，这对于你们是更好的。如果你们知道。"},"transliteration":"Waibraheema ith qala liqawmihi oAAbudoo Allaha waittaqoohu thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona","chapter":{"id":29,"name":"العنكبوت","transliteration":"Al-'Ankabut","translations":{"en":"The Spider","es":"La Araña","fr":"L'araignée","id":"Laba-laba","ru":"Паук","sv":"Spindeln","tr":"Ankebût","ur":"مکڑی","zh":"蜘蛛"},"type":"meccan"}}
