{"id":3157,"number":225,"text":"أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ","translations":{"en":"Do you not see that in every valley they roam","es":"¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación]","fr":"Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée","id":"Tidakkah engkau melihat bahwa mereka mengembara di setiap lembah","ru":"Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)","sv":"Har du inte sett hur de strövar genom alla dalar utan mål","tr":"Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin","ur":"کیا تم دیکھتے نہیں ہو کہ وہ ہر وادی میں بھٹکتے ہیں","zh":"你不知道吗？他们在各山谷中彷徨。"},"transliteration":"Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona","chapter":{"id":26,"name":"الشعراء","transliteration":"Ash-Shu'ara","translations":{"en":"The Poets","es":"Los Poetas","fr":"Les poètes","id":"Penyair","ru":"Поэты","sv":"Poeterna","tr":"Şuarâ","ur":"شعراٗ","zh":"众诗人"},"type":"meccan"}}
