{"id":3140,"number":208,"text":"وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ","translations":{"en":"And We did not destroy any city except that it had warners","es":"No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera","fr":"Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs","id":"Dan Kami tidak membinasakan suatu negeri, kecuali setelah ada orang-orang yang memberi peringatan kepadanya","ru":"Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали","sv":"Vi har aldrig låtit ett folk förgås som inte fått ta emot dem som varnade","tr":"Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz","ur":"(دیکھو) ہم نے کبھی کسی بستی کو اِس کے بغیر ہلاک نہیں کیا کہ اُس کے لیے خبردار کرنے والے حق نصیحت ادا کرنے کو موجود تھے","zh":"我不毁灭任何城市，除非那城市里已有过若干警告者，"},"transliteration":"Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona","chapter":{"id":26,"name":"الشعراء","transliteration":"Ash-Shu'ara","translations":{"en":"The Poets","es":"Los Poetas","fr":"Les poètes","id":"Penyair","ru":"Поэты","sv":"Poeterna","tr":"Şuarâ","ur":"شعراٗ","zh":"众诗人"},"type":"meccan"}}
