{"id":3129,"number":197,"text":"أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ","translations":{"en":"And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel","es":"¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel","fr":"N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent","id":"Apakah tidak (cukup) menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya","ru":"Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его","sv":"Är det inte ett tecken för dem att lärda män bland Israels barn visste detta","tr":"İsrailoğulları bilginlerinin bunu bilmeye bir delilleri yok muydu","ur":"کیا اِن (اہلِ مکہ) کے لیے یہ کوئی نشانی نہیں ہے کہ اِسے علماء بنی اسرائیل جانتے ہیں؟","zh":"以色列后裔中的学者知道它，这难道还不可以做他们的一个迹象吗？"},"transliteration":"Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela","chapter":{"id":26,"name":"الشعراء","transliteration":"Ash-Shu'ara","translations":{"en":"The Poets","es":"Los Poetas","fr":"Les poètes","id":"Penyair","ru":"Поэты","sv":"Poeterna","tr":"Şuarâ","ur":"شعراٗ","zh":"众诗人"},"type":"meccan"}}
