{"id":2945,"number":13,"text":"وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ","translations":{"en":"And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron","es":"y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo","fr":"que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron","id":"(sehingga dadaku terasa sempit dan lidahku tidak lancar maka utuslah Harun582) (bersamaku)","ru":"что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном)","sv":"så att jag kommer ur fattningen och att min tunghäfta [förvärras]. Sänd därför bud efter Aron","tr":"Musa: \"Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum\" demişti","ur":"میرا سینہ گھٹتا ہے اور میری زبان نہیں چلتی آپ ہارونؑ کی طرف رسالت بھیجیں","zh":"以至我烦闷口吃，所以求你派遣哈伦（和我一道去）。"},"transliteration":"Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona","chapter":{"id":26,"name":"الشعراء","transliteration":"Ash-Shu'ara","translations":{"en":"The Poets","es":"Los Poetas","fr":"Les poètes","id":"Penyair","ru":"Поэты","sv":"Poeterna","tr":"Şuarâ","ur":"شعراٗ","zh":"众诗人"},"type":"meccan"}}
