{"id":2942,"number":10,"text":"وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ","translations":{"en":"And [mention] when your Lord called Moses, [saying], \"Go to the wrongdoing people","es":"[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: \"Dirígete al pueblo injusto","fr":"Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste","id":"Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya), \"Datangilah kaum yang zalim itu","ru":"Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу","sv":"[MINNS] hur din Herre kallade Moses till Sig [och sade]: \"Gå till det orättfärdiga folket","tr":"Rabbin Musa'ya: \"Haksızlık eden millete, Firavun'un milletine git\" diye nida etmişti. \"Haksızlıktan sakınmazlar mı","ur":"اِنہیں اس وقت کا قصہ سناؤ جب کہ تمہارے رب نے موسیٰؑ کو پکارا \"ظالم قوم کے پاس جا","zh":"当日，你的主召唤穆萨（说）：“你去教化那不义的民众。"},"transliteration":"Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena","chapter":{"id":26,"name":"الشعراء","transliteration":"Ash-Shu'ara","translations":{"en":"The Poets","es":"Los Poetas","fr":"Les poètes","id":"Penyair","ru":"Поэты","sv":"Poeterna","tr":"Şuarâ","ur":"شعراٗ","zh":"众诗人"},"type":"meccan"}}
