{"id":2939,"number":7,"text":"أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ","translations":{"en":"Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind","es":"¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella","fr":"N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes","id":"Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, betapa banyak Kami tumbuhkan di bumi itu berbagai macam (tumbuh-tumbuhan) yang baik","ru":"Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений","sv":"Har de inte sett hur Vi har låtit jorden bära många nyttiga växter av alla slag","tr":"Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir","ur":"اور کیا انہوں نے کبھی زمین پر نگاہ نہیں ڈالی کہ ہم نے کتنی کثیر مقدار میں ہر طرح کی عمدہ نباتات اس میں پیدا کی ہیں؟","zh":"难道他们没有观察大地吗？我使各种优良的植物在大地上繁衍。"},"transliteration":"Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin","chapter":{"id":26,"name":"الشعراء","transliteration":"Ash-Shu'ara","translations":{"en":"The Poets","es":"Los Poetas","fr":"Les poètes","id":"Penyair","ru":"Поэты","sv":"Poeterna","tr":"Şuarâ","ur":"شعراٗ","zh":"众诗人"},"type":"meccan"}}
