{"id":2705,"number":32,"text":"فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ","translations":{"en":"And We sent among them a messenger from themselves, [saying], \"Worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him","es":"y les envié un Mensajero de entre ellos [que les dijo]: \"Adoren solamente a Dios, ya que no existe otra divinidad salvo Él. ¿Es que no van a tener temor [de Dios]","fr":"Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d'elles pour leur dire: «Adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas?»","id":"Lalu Kami utus kepada mereka seorang rasul dari kalangan mereka sendiri (yang berkata), \"Sembahlah Allah! Tidak ada tuhan (yang berhak disembah) bagimu selain Dia. Maka mengapa kamu tidak bertakwa (kepada-Nya)","ru":"Мы направили к ним посланника из них самих: «Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Неужели вы не устрашитесь?»","sv":"och Vi sände [Vårt] sändebud till dem, [en] av deras egna, [med budskapet:] \"Dyrka Gud - ni har ingen annan gud än Honom! Skall ni då inte frukta Honom","tr":"Onlara aralarından: \"Allah\"a kulluk edin, O'ndan başka tanrınız yoktur, sakınmaz mısınız?\" diyen bir elçi gönderdik","ur":"پھر اُن میں خود انہی کی قوم کا ایک رسول بھیجا (جس نے انہیں دعوت دی) کہ اللہ کی بندگی کرو، تمہارے لیے اُس کے سوا کوئی اور معبود نہیں ہے، کیا تم ڈرتے نہیں ہو؟","zh":"我从他们族中派了一个使者，去教化他们（说）：“你们应当崇拜安拉，除了他，你们绝无应受崇拜者，难道你们不敬畏吗？”"},"transliteration":"Faarsalna feehim rasoolan minhum ani oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona","chapter":{"id":23,"name":"المؤمنون","transliteration":"Al-Mu'minun","translations":{"en":"The Believers","es":"Los Creyentes","fr":"Les croyants","id":"Orang-orang Mukmin","ru":"Верующие","sv":"De Troende","tr":"Mü'minûn","ur":"مومنین","zh":"信士"},"type":"meccan"}}
