{"id":2481,"number":133,"text":"وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ","translations":{"en":"And they say, \"Why does he not bring us a sign from his Lord?\" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures","es":"[Los que rechazan el Mensaje] dicen: \"¿Por qué no nos muestra un milagro de su Señor [que compruebe su profecía]?\" Pero si ya les han llegado pruebas evidentes en los primeros Libros revelados","fr":"Et ils disent: «Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur? La Preuve (le Coran) de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue","id":"Dan mereka berkata, \"Mengapa dia tidak membawa tanda (bukti) kepada kami dari Tuhannya?\" Bukankah telah datang kepada mereka bukti (yang nyata) sebagaimana yang tersebut di dalam kitab-kitab yang dahulu","ru":"Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное знамение о том, что было в первых скрижалях","sv":"DE [SOM sätter gudar vid Guds sida] säger: \"Om han ändå [kunde] visa oss ett tecken från sin Herre!\" Har alltså det klara vittnesbörd [om sanningen i denna Skrift] som de äldre Skrifterna avger inte kommit till deras kännedom","tr":"Rabbinden bize bir mucize getirseydi ya\" derler. Onlara, önceki Kitablarda bulunan belgeler gelmedi mi","ur":"وہ کہتے ہیں کہ یہ شخص اپنے رب کی طرف سے کوئی نشانی (معجزہ) کیوں نہیں لاتا؟ اور کیا ان کے پاس اگلے صحیفوں کی تمام تعلیمات کا بیان واضح نہیں آ گیا؟","zh":"他们说：“他怎么不从他的主那里拿来一种迹象给我们呢？”作为前代经典明证的《古兰经》，难道没有降临他们吗？"},"transliteration":"Waqaloo lawla yateena biayatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu ma fee alssuhufi aloola","chapter":{"id":20,"name":"طه","transliteration":"Taha","translations":{"en":"Ta-Ha","es":"Ta-Ha","fr":"Ta-Ha","id":"Tha-Ha","ru":"Та Ха ","sv":"Ta-Ha","tr":"Tâhâ","ur":"طٰہٰ","zh":"塔哈"},"type":"meccan"}}
