{"id":2292,"number":42,"text":"إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا","translations":{"en":"[Mention] when he said to his father, \"O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all","es":"Cuando [Abraham] dijo a su padre: \"¡Oh, padre mío! ¿Por qué adoras a lo que no oye ni ve ni puede beneficiarte en absoluto","fr":"Lorsqu'il dit à son père: «O mon père, pourquoi adores-tu ce qui n'entend ni ne voit, et ne te profite en rien","id":"(Ingatlah) ketika dia (Ibrahim) berkata kepada ayahnya, \"Wahai ayahku! Mengapa engkau menyembah sesuatu yang tidak mendengar, tidak melihat dan tidak dapat menolongmu sedikit pun","ru":"Вот он сказал своему отцу: «Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления","sv":"och han sade till sin fader: \"Fader! Varför tillber du [stenar] som varken kan höra eller se och som är dig till ingen nytta","tr":"Babasına şöyle demişti: \"Babacığım! İşitmeyen, görmeyen ve sana bir faydası olmayan şeylere niçin tapıyorsun","ur":"(انہیں ذرا اُس موقع کی یاد دلاؤ) جبکہ اُس نے اپنے باپ سے کہا کہ \"ابّا جان، آپ کیوں اُن چیزوں کی عبادت کرتے ہیں جو نہ سنتی ہیں نہ دیکھتی ہیں اور نہ آپ کا کوئی کام بنا سکتی ہیں؟","zh":"当时他对他父亲说：“我的父亲啊！你为何崇拜那既不能听，又不能见，对于你又没有任何裨益的东西呢？"},"transliteration":"Ith qala liabeehi ya abati lima taAAbudu ma la yasmaAAu wala yubsiru wala yughnee AAanka shayan","chapter":{"id":19,"name":"مريم","transliteration":"Maryam","translations":{"en":"Mary","es":"María","fr":"Marie","id":"Maryam","ru":"Марьям","sv":"Maria","tr":"Meryem","ur":"مریم","zh":"麦尔彦"},"type":"meccan"}}
