{"id":2040,"number":11,"text":"وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا","translations":{"en":"And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty","es":"El ser humano ruega a Dios el mal con la misma facilidad con que ruega pidiendo el bien: el ser humano es muy precipitado","fr":"L'homme appelle le mal comme il appelle le bien, car l'homme est très hâtif","id":"Dan manusia (seringkali) berdoa untuk kejahatan sebagaimana (biasanya) dia berdoa untuk kebaikan. Dan memang manusia bersifat tergesa-gesa","ru":"Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре. Воистину, человек тороплив","sv":"Människan ber om det onda liksom hon ber om det goda, eftersom hon är benägen att förhasta sig","tr":"İnsan iyiliğin gelmesine dua ettiği gibi, kötülüğün gelmesine de dua eder. Esasen insanoğlu acelecidir","ur":"انسان شر اُس طرح مانگتا ہے جس طرح خیر مانگنی چاہیے انسان بڑا ہی جلد باز واقع ہوا ہے","zh":"人祈祷祸福，像祈祷幸福一样，人是急躁的。"},"transliteration":"WayadAAu alinsanu bialshsharri duAAaahu bialkhayri wakana alinsanu AAajoolan","chapter":{"id":17,"name":"الإسراء","transliteration":"Al-Isra","translations":{"en":"The Night Journey","es":"El Viaje Nocturno","fr":"Le voyage nocturne","id":"Perjalanan Malam","ru":"Ночной перенос","sv":"Den Nattliga Resan","tr":"İsrâ","ur":"رات کا صفر","zh":"夜行"},"type":"meccan"}}
