{"id":2031,"number":2,"text":"وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا","translations":{"en":"And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs","es":"He revelado a Moisés el Libro como guía para el pueblo de Israel, y les ordené: \"No tomen protector fuera de Mí","fr":"Et Nous avions donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait un guide pour les Enfants d'Israël: «Ne prenez pas de protecteur en dehors de Moi»","id":"Dan Kami berikan kepada Musa, Kitab (Taurat) dan Kami menjadikannya petunjuk bagi Bani Israil (dengan firman), \"Janganlah kamu mengambil (pelindung) selain Aku","ru":"Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и сделали его верным руководством для сынов Исраила (Израиля): «Не берите в покровители никого, кроме Меня","sv":"Och Vi gav Moses uppenbarelsen och gjorde den till vägledning för Israels barn [och förmanade dem:] \"Tag ingen annan än Mig till beskyddare","tr":"Musa'ya kitap verdik. Ey Nuh'la beraber taşıyarak kurtardığımız kimselerin soyundan olanlar! Beni bırakıp başkasını vekil edinmeyesiniz diye onu İsrailoğullarına doğruluk rehberi kıldık. Doğrusu Nuh, çok şükreden bir kuldu","ur":"ہم نے اِس سے پہلے موسیٰؑ کو کتاب دی تھی اور اُسے بنی اسرائیل کے لیے ذریعہ ہدایت بنایا تھا، اِس تاکید کے ساتھ کہ میرے سوا کسی کو اپنا وکیل نہ بنانا","zh":"我把经典赏赐穆萨，并用作以色列的子孙的向导。我说：“你们不要舍我而采取任何保护者！”"},"transliteration":"Waatayna moosa alkitaba wajaAAalnahu hudan libanee israeela alla tattakhithoo min doonee wakeelan","chapter":{"id":17,"name":"الإسراء","transliteration":"Al-Isra","translations":{"en":"The Night Journey","es":"El Viaje Nocturno","fr":"Le voyage nocturne","id":"Perjalanan Malam","ru":"Ночной перенос","sv":"Den Nattliga Resan","tr":"İsrâ","ur":"رات کا صفر","zh":"夜行"},"type":"meccan"}}
