{"id":1929,"number":28,"text":"ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ","translations":{"en":"The ones whom the angels take in death [while] wronging themselves, and [who] then offer submission, [saying], \"We were not doing any evil.\" But, yes! Indeed, Allah is Knowing of what you used to do","es":"Cuando los ángeles tomen las almas de quienes hayan sido incrédulos, éstos se entregarán [diciendo]: \"No cometimos ningún mal\". [Pero los ángeles responderán:] \"¡Sí lo cometieron! Dios sabe bien lo que hacían","fr":"Ceux à qui les Anges ôtent la vie, alors qu'ils sont injustes envers eux-mêmes, se soumettront humiliés, (et diront): «Nous ne faisions pas de mal!» - «Mais, en fait, Allah sait bien ce que vous faisiez»","id":"(yaitu) orang yang dicabut nyawanya oleh para malaikat dalam keadaan (berbuat) zalim kepada diri sendiri, lalu mereka menyerahkan diri (sambil berkata), \"Kami tidak pernah mengerjakan sesuatu kejahatan pun.\" (Malaikat menjawab), \"Pernah! Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang telah kamu kerjakan","ru":"Те, кого ангелы умертвили, когда они грешили во вред себе, изъявят покорность и скажут: «Мы не совершили никакого зла». Им ответят: «О нет! Воистину, Аллаху известно о том, что вы совершали","sv":"de som i det ögonblick då änglarna samlade in deras själar [fortsatte att] göra orätt mot sig själva [genom sin förnekelse]!\" Då skall de underkasta sig [och säga:] \"Vi gjorde inte orätt [med avsikt].\" [Men svaret skall bli:] \"Jo, sannerligen [gjorde ni orätt med avsikt]! Gud har full kännedom om alla era handlingar","tr":"Melekler kendilerine yazık etmiş kimselerin canlarını alırken: \"Biz hiçbir kötülük yapmıyorduk\" diyerek teslim olurlar. Hayır; öyle değil; doğrusu Allah onların yaptıklarını bilmektedir","ur":"ہاں، اُنہی کافروں کے لیے جو اپنے نفس پر ظلم کرتے ہوئے جب ملائکہ کے ہاتھوں گرفتار ہوتے ہیں تو (سرکشی چھوڑ کر) فوراً ڈگیں ڈال دیتے ہیں اور کہتے ہیں \"ہم تو کوئی قصور نہیں کر رہے تھے\" ملائکہ جواب دیتے ہیں \"کر کیسے نہیں رہے تھے! اللہ تمہارے کرتوتوں سے خوب واقف ہے","zh":"他们在自亏的情况下，天使们使他们死亡。他们表示屈服，说：“我们没有犯过什么罪。”不然！安拉确是全知你们的行为的。"},"transliteration":"Allatheena tatawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim faalqawoo alssalama ma kunna naAAmalu min sooin bala inna Allaha AAaleemun bima kuntum taAAmaloona","chapter":{"id":16,"name":"النحل","transliteration":"An-Nahl","translations":{"en":"The Bee","es":"Las Abejas","fr":"Les abeilles","id":"Lebah Madu","ru":"Пчелы","sv":"Biet","tr":"Nahl","ur":"شہد کی مکھی","zh":"蜜蜂"},"type":"meccan"}}
