{"id":1604,"number":8,"text":"إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ","translations":{"en":"When they said, \"Joseph and his brother are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error","es":"[Los hermanos de José] dijeron: \"José y su hermano [Benjamín] son los preferidos de nuestro padre, a pesar de que somos muchos sus hijos. Nuestro padre está en un error evidente","fr":"quand ceux-ci dirent: «Joseph et son frère sont plus aimés de notre père que nous, alors que nous sommes un groupe bien fort. Notre père est vraiment dans un tort évident","id":"Ketika mereka berkata, \"Sesungguhnya Yusuf dan saudaranya (Bunyamin) lebih dicintai ayah daripada kita, padahal kita adalah satu golongan (yang kuat). Sungguh, ayah kita dalam kekeliruan yang nyata","ru":"Вот они сказали: «Отец любит Йусуфа (Иосифа) и его брата больше, чем нас, хотя нас - целая группа. Воистину, наш отец пребывает в очевидном заблуждении","sv":"DETTA är vad [Josefs bröder] sade [till varandra]: \"Josef och hans broder [Benjamin] är vår fader kärare än [alla] vi [andra]; det är tydligt att vår fader felbedömer [oss]","tr":"Kardeşleri demişlerdi ki: \"Yusuf ve özkardeşi babamıza bizden daha sevgilidir. Oysa biz bir cemaatiz. Babamız açık bir yanlışlık içindedir","ur":"یہ قصہ یوں شروع ہوتا ہے کہ اس کے بھائیوں نے آپس میں کہا \"یہ یوسفؑ اور اس کا بھائی، دونوں ہمارے والد کو ہم سب سے زیادہ محبوب ہیں حالانکہ ہم ایک پورا جتھا ہیں سچی بات یہ ہے کہ ہمارے ابا جان با لکل ہی بہک گئے ہیں","zh":"当时，他们说：“优素福和他弟弟，在我们的父亲看来，是比我们还可爱的，而我们是一个（强壮的）团体；我们的父亲确是在明显的迷误之中。”"},"transliteration":"Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin","chapter":{"id":12,"name":"يوسف","transliteration":"Yusuf","translations":{"en":"Joseph","es":"José","fr":"Joseph","id":"Yusuf","ru":"Йусуф","sv":"Josef","tr":"Yûsuf","ur":"یوسف","zh":"优素福"},"type":"meccan"}}
