{"id":1321,"number":86,"text":"وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ","translations":{"en":"And when a surah was revealed [enjoining them] to believe in Allah and to fight with His Messenger, those of wealth among them asked your permission [to stay back] and said, \"Leave us to be with them who sit [at home]","es":"Cuando es revelado un capítulo [del Corán] en el que se les ordena creer en Dios y combatir junto al Mensajero, los que están en condiciones de ir se excusan diciéndote: \"Permítenos quedarnos con los eximidos","fr":"Et lorsqu'une Sourate est révélée: «Croyez en Allah et luttez en compagnie de Son messager», les gens qui ont tous les moyens (de combattre) parmi eux te demandent de les dispenser (du combat), et disent: «Laisse-nous avec ceux qui restent»","id":"Dan apabila diturunkan suatu surah (yang memerintahkan kepada orang-orang munafik), \"Berimanlah kepada Allah dan berjihadlah bersama rasul-Nya, \"niscaya orang-orang yang kaya dan berpengaruh di antara mereka meminta izin kepadamu (untuk tidak berjihad) dan mereka berkata, \"Biarkanlah kami berada bersama orang-orang yang duduk (tinggal di rumah)","ru":"Когда была ниспослана сура с повелением уверовать в Аллаха и сражаться вместе с Его Посланником, обладающие богатством среди них стали просить тебя позволить им остаться и сказали: «Оставь нас, мы будем в числе тех, кто остался сидеть»","sv":"När ett budskap uppenbarades med uppmaningen: \"Tro på Gud och kämpa [för Hans sak] med Hans Sändebud\", bad dig de välbärgade bland dem att bli befriade och sade: \"Låt oss få stanna här med de [andra] som stannar hemma","tr":"Allah'a inanın ve Peygamberinin yanında savaşın\" diye bir sure inmiş olsa, onların gücü yetenleri sizden izin isterler ve \"Bizi bırak oturanlarla beraber kalalım\" derler","ur":"جب کبھی کوئی سورۃ اس مضمون کی نازل ہوئی کہ اللہ کو مانو اور اس کے رسول کے ساتھ جہاد کرو تو تم نے دیکھا کہ جو لوگ ان میں سے صاحب مقدرت تھے وہی تم سے درخواست کرنے لگے کہ انہیں جہاد کی شرکت سے معاف رکھا جائے اور انہوں نے کہا کہ ہمیں چھوڑ دیجیے کہ ہم بیٹھنے والوں کے ساتھ رہیں","zh":"如果降示一章经说：“你们要信仰安拉，要同使者一起奋斗，”他们中的富裕者就要向你请假，他们说：“你让我们与安坐家中的人在一起吧！”"},"transliteration":"Waitha onzilat sooratun an aminoo biAllahi wajahidoo maAAa rasoolihi istathanaka oloo alttawli minhum waqaloo tharna nakun maAAa alqaAAideena","chapter":{"id":9,"name":"التوبة","transliteration":"At-Tawbah","translations":{"en":"The Repentance","es":"El Arrepentimiento","fr":"Le repentir","id":"Pengampunan","ru":"Покаяние","sv":"Ånger","tr":"Tevbe","ur":"توبہ","zh":"忏悔"},"type":"medinan"}}
