{"id":123,"number":116,"text":"وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ","translations":{"en":"They say, \"Allah has taken a son.\" Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him","es":"Dicen: \"Dios ha tenido un hijo\". ¡Glorificado sea! A Él pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra, todo se somete a Él","fr":"Et ils ont dit: «Allah s'est donné un fils»! Gloire à Lui! Non! mais c'est à Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et la terre et c'est à Lui que tous obéissent","id":"Dan mereka berkata, \"Allah mempunyai anak.\" Mahasuci Allah, bahkan milik-Nyalah apa yang di langit dan di bumi. Semua tunduk kepada-Nya","ru":"Они сказали: «Аллах взял Себе сына». Пречист Он! Напротив, Ему принадлежит то, что на небесах и земле. Ему одному все покоряются","sv":"Och de säger: \"Gud har avlat en son.\" Stor är Han i Sin härlighet! Nej, allt i himlarna och på jorden tillhör Honom och allt böjer sig för Hans vilja","tr":"Allah oğul edindi\" dediler; haşa, oysa, göklerde ve yerde olanlar O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmişlerdir","ur":"ان کا قول ہے کہ اللہ نے کسی کو بیٹا بنایا ہے اللہ پاک ہے ان باتوں سے اصل حقیقت یہ ہے کہ زمین اور آسمانوں کی تمام موجودات اس کی ملک ہیں، سب کے سب اس کے مطیع فرمان ہیں","zh":"他们说：“安拉以人为子。”赞颂安拉，超绝万物！不然，天地万物，都是他的；一切都是服从他的。"},"transliteration":"Waqaloo itakhatha Allahu waladan subhanahu bal lahu ma fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona","chapter":{"id":2,"name":"البقرة","transliteration":"Al-Baqarah","translations":{"en":"The Cow","es":"La Vaca","fr":"La vache","id":"Sapi Betina","ru":"Корова","sv":"Kon","tr":"Bakara","ur":"گائے","zh":"黄牛"},"type":"medinan"}}
