msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-01T15:34:32.357Z\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Peter <petercpg@mail.moztw.org>\n"
"Language-Team: MozTW <petercpg@mail.moztw.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1436281241.0\n"

#: /templates/app_list.html:7 /templates/category.html:7 /templates/purchases.html:7 /templates/search.html:8
msgid "Expand"
msgstr "展開"

#: /templates/app_list.html:35 /templates/app_list.html:40
msgid "No apps found."
msgstr "找不到應用程式。"

#: /templates/app_list.html:42 /templates/category.html:39 /templates/langpacks.html:41 /templates/purchases.html:36
msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
msgstr "發生伺服器內部錯誤，請稍後再試。"

#: /templates/category.html:32 /templates/search.html:62
msgid "No results found"
msgstr "找不到結果"

#: /templates/category.html:37
msgid "The category you requested does not exist."
msgstr "您所請求的分類不存在。"

#: /templates/desktop-promo.html:2
msgid "Previous"
msgstr "上一個"

#: /templates/desktop-promo.html:16
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: /templates/feedback.html:5
msgid "We want to hear from you!"
msgstr "我們想聽聽您的意見！"

#: /templates/feedback.html:6
msgid "Give us your feedback. Let us know whether we are awesome or buggy."
msgstr "請留下您的意見，讓我們知道做得好不好。"

#: /templates/feedback.html:7 /templates/app/abuse.html:7
msgid "Let us know..."
msgstr "讓我們知道…"

#: /templates/feedback.html:11 /templates/newsletter.html:28 /templates/app/abuse.html:12 /templates/ratings/add.html:36 /templates/ratings/flag.html:17 /templates/website/issue.html:13
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: /templates/feedback.html:12
msgid "Submit Feedback"
msgstr "送出意見"

#: /templates/feedback.html:28 /templates/feedback.html:31
msgid "Get Help"
msgstr "取得幫助"

#: /templates/footer.html:6 /templates/header.html:85 /templates/nav.html:38 /media/js/views/feedback.js:50
msgid "Feedback"
msgstr "意見回饋"

#: /templates/footer.html:9 /templates/footer.html:13 /templates/footer.html:17
msgid "Support"
msgstr "技術支援"

#: /templates/footer.html:20
msgid "Develop Apps"
msgstr "開發應用程式"

#: /templates/footer.html:22
msgid "My Submissions"
msgstr "我送出的應用程式"

#: /templates/footer.html:25 /templates/settings.html:75
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "審核者工具"

#: /templates/footer.html:28
msgid "Lookup Tool"
msgstr "搜尋工具"

#: /templates/footer.html:34
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"{legal_url}\" target=\"_blank\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"{cc_url}\" target=\"_blank\">Creative Commons Attribution Share-"
"Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr "除另有 <a href=\"{legal_url}\" target=\"_blank\">註明</a> 外，本站內容皆採用 <a href=\"{cc_url}\" target=\"_blank\">創用 CC 姓名標示—相同方式分享條款 3.0</a> 或更新版本授權大眾使用。"

#: /templates/footer.html:39 /templates/privacy.html:2 /templates/settings.html:71 /templates/app/index.html:81 /templates/app/privacy.html:2 /media/js/views/privacy.js:9
#: /media/js/views/app/privacy.js:10
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隱私權保護政策"

#: /templates/footer.html:40 /templates/settings.html:72 /templates/terms.html:2 /media/js/views/terms.js:12
msgid "Terms of Use"
msgstr "使用條款"

#: /templates/footer.html:42
msgid "Report Trademark Abuse"
msgstr "回報商標濫用"

#: /templates/header.html:28
msgid "Toggle Menu"
msgstr "切換選單"

#: /templates/header.html:40 /templates/nav.html:22
msgid "Home"
msgstr "首頁"

#: /templates/header.html:41 /templates/nav.html:23 /templates/_includes/app_list_filters.html:27 /media/js/views/popular.js:9
msgid "Popular"
msgstr "熱門"

#: /templates/header.html:42 /templates/nav.html:24 /templates/_includes/app_list_filters.html:32 /media/js/views/new.js:8
msgid "New"
msgstr "新進"

#: /templates/header.html:43 /templates/nav.html:25 /media/js/views/recommended.js:15
msgid "Recommended"
msgstr "推薦"

#: /templates/header.html:44 /templates/nav.html:26 /templates/app/index.html:183
msgid "Categories"
msgstr "分類"

#: /templates/header.html:48
msgid "Toggle Search"
msgstr "切換搜尋"

#: /templates/header.html:52
msgid "Toggle Settings Menu"
msgstr "切換設定選單"

#: /templates/header.html:56 /templates/nav.html:30 /templates/purchases.html:43 /templates/settings.html:43
msgid "Register"
msgstr "註冊"

#: /templates/header.html:58 /templates/nav.html:32 /templates/purchases.html:44 /templates/settings.html:44
msgid "Sign In"
msgstr "登入"

#: /templates/header.html:75
msgid "Search Marketplace&hellip;"
msgstr "搜尋 Marketplace&hellip;"

#: /templates/header.html:83 /templates/nav.html:34 /templates/settings.html:2 /media/js/views/settings.js:54
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: /templates/header.html:84 /templates/nav.html:36 /templates/purchases.html:6 /media/js/views/purchases.js:10
msgid "My Apps"
msgstr "我的應用程式"

#: /templates/header.html:86 /templates/nav.html:39 /templates/settings.html:45
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"

#: /templates/homepage.html:7
msgid "More to Explore"
msgstr "更多可以探索的東西"

#: /templates/incompatible.html:1
msgid "You must use Firefox to install Firefox apps."
msgstr "您必須使用 Firefox 才能安裝 Firefox 應用程式。"

#: /templates/incompatible.html:2 /templates/marketplace-update.html:4
msgid "Download"
msgstr "上一步"

#: /templates/langpacks.html:34 /templates/langpacks.html:39
msgid "No language packs found."
msgstr "找不到語言套件。"

#: /templates/marketplace-update.html:2
msgid "An update to Marketplace is available."
msgstr "已有 Marketplace 更新。"

#: /templates/newsletter.html:3
msgid "Sign up for our newsletter"
msgstr "訂閱我們的電子報"

#: /templates/newsletter.html:5
msgid "Get Firefox news! Sign up for our newsletter"
msgstr "接收 Firefox 最新消息！快訂閱我們的電子報"

#: /templates/newsletter.html:7
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: /templates/newsletter.html:8 /templates/newsletter.html:27
msgid "Sign me up"
msgstr "我要訂閱"

#: /templates/newsletter.html:22
msgid "I'm okay with Mozilla handling my info as explained in <a href=\"{privacy_policy_url}\" target=\"_blank\">this Privacy Policy</a>."
msgstr "我允許 Mozilla 依照<a href=\"{privacy_policy_url}\" target=\"_blank\">隱私權保護政策</a> 上描述的方式處理我的資訊。"

#: /templates/newsletter.html:34
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "感謝您訂閱！"

#: /templates/newsletter.html:35
msgid "You'll receive an email from mozilla@e.mozilla.org, please check your inbox for your first email from us. If you don’t see it, check your spam filter."
msgstr "您將會收到一封來自 mozilla@e.mozilla.org 的信件。如果沒有在收信匣看到的話，請到垃圾信件匣找找。"

#: /templates/purchases.html:42
msgid "You must be signed in to view your apps."
msgstr "您必須登入才能檢視您的應用程式。"

#: /templates/purchases.html:31
msgid "You have no apps"
msgstr "您沒有應用程式"

#: /templates/purchases.html:35 /templates/errors/404.html:8 /templates/errors/fragment.html:1 /media/js/views/app.js:52
msgid "Oh no!"
msgstr "喔不！"

#: /templates/search.html:7
msgid "<b>{n}</b> Result"
msgid_plural "<b>{n}</b> Results"
msgstr[0] "<b>{n}</b> 筆結果"

#: /templates/search.html:11
msgid "<b>\"{search_query}\"</b> returned {n} result"
msgid_plural "<b>\"{search_query}\"</b> returned {n} results"
msgstr[0] "<b>「{search_query}」</b>有 {n} 筆結果"

#: /templates/search.html:68
msgid "No results found, try again later"
msgstr "找不到結果，請稍後重試"

#: /templates/settings.html:9
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"

#: /templates/settings.html:13
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"

#: /templates/settings.html:18
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"

#: /templates/settings.html:26
msgid "Recommendations"
msgstr "推薦"

#: /templates/settings.html:30
msgid "Yes, show me recommendations based on my installed apps. <a href=\"{url}\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr "好，請依照我安裝的應用程式向我推薦。<a href=\"{url}\" target=\"_blank\">了解更多資訊</a>"

#: /templates/settings.html:42
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存更改"

#: /templates/settings.html:52
msgid "Newsletter"
msgstr "電子報"

#: /templates/settings.html:57
msgid "Get Firefox News."
msgstr "訂閱 Firefox 電子報。"

#: /templates/settings.html:59
msgid "Sign up for our newsletter."
msgstr "訂閱我們的電子報。"

#: /templates/settings.html:69
msgid "Get Involved"
msgstr "參與其中"

#: /templates/settings.html:36
msgid "Region"
msgstr "區域"

#: /templates/usage.html:3 /media/js/views/usage.js:9
msgid "App Statistics"
msgstr "應用程式統計"

#: /templates/usage.html:10
msgid "App usage statistics"
msgstr "應用程式用量統計"

#: /templates/usage.html:11
msgid "Not enough statistics to show."
msgstr "沒有足夠的統計資料可顯示。"

#. <mkt-selected-text> will be a noun like "apps" or "sites".
#: /templates/_includes/app_list_filters.html:6
msgid "Show <mkt-selected-text></mkt-selected-text>"
msgstr "顯示 <mkt-selected-text></mkt-selected-text>"

#: /templates/_includes/app_list_filters.html:36
msgid "Display as"
msgstr "顯示為"

#: /templates/_includes/app_list_filters.html:37
msgid "Toggle App Previews"
msgstr "切換應用程式預覽"

#: /templates/_includes/back_to_app.html:5
msgid "Back to {app}"
msgstr "回到 {app}"

#. (es) Classificacao Indicativa.
#: /templates/_includes/content_ratings.html:5
msgid "Content Rating"
msgstr "內容評等"

#. (es) Classificacao Indicativa. Rating as in content rating.
#: /templates/_includes/content_ratings.html:77
msgid "Rating Details"
msgstr "評等詳細資訊"

#: /templates/_includes/os_x_banner.html:2
msgid "Your Mac settings may prevent you from installing apps that do not come from the Mac App Store."
msgstr "您的 Mac 設定可能會防止您安裝不是來自 Mac App Store 的應用程式。"

#: /templates/_includes/os_x_banner.html:5
msgid "Learn how to change them."
msgstr "了解如何變更此設定。"

#: /templates/_includes/platform_selector.html:2
msgid "Show me everything for <mkt-selected-text></mkt-selected-text>"
msgstr "我想看 <mkt-selected-text> </mkt-selected-text> 的所有東西"

#: /templates/_includes/post_install_message.html:2
msgid "Installed!"
msgstr "已安裝！"

#: /templates/_includes/post_install_message.html:5
msgid "Launch this app from your <b>Applications</b> directory."
msgstr "自您的 <b>應用程式</b> 資料夾執行此應用程式。"

#: /templates/_includes/post_install_message.html:8
msgid "Launch this app from your <b>Windows desktop</b> or <b>Start &#9658; All Programs</b>."
msgstr "自您的 <b>Windows 桌面</b> 或 <b>開始 &#9658; 所有程式</b> 執行此應用程式。"

#: /templates/_includes/post_install_message.html:11
msgid "Launch this app from your <b>dash</b>, <b>Application picker</b>, or <b>Applications menu</b>."
msgstr "自您的 <b>Dash</b>、<b>應用程式挑選器</b>，或是<b>應用程式選單</b> 執行此應用程式。"

#: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:9
msgid "Edit your Review"
msgstr "編輯您的評論"

#: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:11
msgid "Edit your review"
msgstr "編輯您的評論"

#: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:18
msgid "Write a review"
msgstr "撰寫評論"

#: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:18
msgid "Sign in to review"
msgstr "登入評論"

#: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:26
msgid "Read all reviews"
msgstr "閱讀所有評論"

#: /templates/_includes/reviews_summary.html:9
msgid "1 Review"
msgid_plural "{numReviews} Reviews"
msgstr[0] "{numReviews} 筆評論"

#: /templates/_macros/app_tile.html:113
msgid "Review"
msgid_plural "Reviews"
msgstr[0] "評論"

#: /templates/_macros/app_tile.html:119
msgid "Not yet reviewed"
msgstr "尚未評論"

#: /templates/_macros/feed_app_tile.html:14
msgid "&mdash; {attribution}"
msgstr "&mdash; {attribution}"

#: /templates/_macros/feed_item.html:71 /media/js/buttons.js:395
msgid "Free"
msgstr "免費"

#: /templates/_macros/feed_item.html:85 /templates/_macros/feed_item.html:178
msgid "View all apps"
msgstr "檢視所有應用程式"

#: /templates/_macros/more_button.html:3
msgid "Load more"
msgstr "載入更多"

#: /templates/_macros/previews.html:42 /templates/_macros/previews.html:45
msgid "{app_name} screenshot"
msgstr "{app_name} 畫面擷圖"

#: /templates/_macros/review.html:14
msgid "For previous version {version}"
msgstr "針對先前的 {version} 版"

#: /templates/_macros/review.html:24 /templates/_macros/review.html:28
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: /templates/_macros/review.html:35
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: /templates/_macros/review.html:41
msgid "Report"
msgstr "回報"

#: /templates/_macros/review.html:43
msgid "Flagged for review"
msgstr "已標示為需審核"

#: /templates/_macros/stars.html:5
msgid "Rated {stars} out of {maxstars} stars"
msgstr "得到 {stars}／{maxstars} 顆星"

#: /templates/app/abuse.html:5
msgid "Need to report something?"
msgstr "要回報什麼嗎？"

#: /templates/app/abuse.html:6
msgid "Let us know if you find any issues regarding abuse about this app."
msgstr "若您覺得這套程式有什麼濫用的地方請讓我們知道。"

#: /templates/app/abuse.html:13
msgid "Submit Report"
msgstr "送出報告"

#: /templates/app/abuse.html:21 /templates/app/index.html:214 /media/js/views/app/abuse.js:51
msgid "Report Abuse"
msgstr "回報不當內容"

#. delimiter to separate list of words (e.g., "eggs, ham, cheese").
#: /templates/app/index.html:26 /templates/website/index.html:15
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: /templates/app/index.html:32 /templates/app/index.html:46 /templates/website/index.html:21
msgid "View All"
msgstr "檢視全部"

#: /templates/app/index.html:42
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: /templates/app/index.html:53
msgid "Last updated"
msgstr "最近更新"

#: /templates/app/index.html:62
msgid "Email Support"
msgstr "電子郵件支援"

#: /templates/app/index.html:69
msgid "Support Site"
msgstr "技術支援網站"

#: /templates/app/index.html:75
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"

#: /templates/app/index.html:88
msgid "Statistics"
msgstr "統計"

#: /templates/app/index.html:95
msgid "Edit Listing"
msgstr "編輯上架資訊"

#: /templates/app/index.html:103
msgid "Approve / Reject"
msgstr "通過 / 退回"

#: /templates/app/index.html:104
msgid "Review History"
msgstr "審核紀錄"

#: /templates/app/index.html:121 /templates/ratings/main.html:16 /media/js/views/app/ratings.js:11
msgid "Reviews"
msgstr "評論"

#: /templates/app/index.html:132
msgid "App not yet reviewed"
msgstr "尚未被評論"

#: /templates/app/index.html:151
msgid "Premium version available"
msgstr "有收費版本可購買"

#: /templates/app/index.html:169
msgid "More Information"
msgstr "更多資訊"

#: /templates/app/index.html:172
msgid "Developer"
msgstr "開發者"

#: /templates/app/index.html:176
msgid "Compatibility"
msgstr "相容性"

#. delimiter to separate list of words (e.g., "eggs, ham, cheese").
#: /templates/app/index.html:179 /templates/app/index.html:186
msgid ","
msgstr "、"

#: /templates/app/index.html:191
msgid "File Size"
msgstr "檔案大小"

#: /templates/app/index.html:196
msgid "Most Recent Version"
msgstr "最新版本"

#: /templates/app/privacy.html:8
msgid "Back to app"
msgstr "回到應用程式"

#: /templates/app/privacy.html:11
msgid "Loading Privacy Policy..."
msgstr "正在載入隱私權保護政策…"

#: /templates/app/receipt.html:2
msgid "Thank you for purchasing"
msgstr "感謝您的購買"

#: /templates/errors/404.html:9
msgid "The page you were looking for was not found."
msgstr "找不到您想開啟的頁面。"

#: /templates/errors/date-error.html:2
msgid "System Date Incorrect"
msgstr "系統日期不正確"

#: /templates/errors/date-error.html:3
msgid "Sorry, your device clock appears to be set incorrectly."
msgstr "抱歉，您的裝置時間錯誤。"

#: /templates/errors/date-error.html:4
msgid "Please set today's date and time in your device settings to access the Marketplace."
msgstr "請將您的裝置時間設定至今天以使用 Marketplace。"

#: /templates/errors/date-error.html:5 /templates/errors/offline-error.html:4
msgid "Try again"
msgstr "重試"

#: /templates/errors/fragment.html:2
msgid "An error occurred."
msgstr "發生錯誤。"

#: /templates/errors/offline-error.html:2
msgid "Currently Offline"
msgstr "目前不在線上"

#: /templates/errors/offline-error.html:3
msgid "Sorry, you need to be online to access the Marketplace."
msgstr "抱歉，您必須連線到網路才能使用 Marketplace。"

#: /templates/errors/pagination.html:2
msgid "Try Again"
msgstr "重試"

#: /templates/ratings/add.html:8 /templates/ratings/edit.html:4 /media/js/views/app/ratings/edit.js:15
msgid "Edit Review"
msgstr "編輯評論"

#: /templates/ratings/add.html:8 /templates/ratings/add.html:46 /media/js/views/app/ratings/add.js:25
msgid "Leave a Review"
msgstr "留下評論"

#: /templates/ratings/add.html:10
msgid ""
"Please read the <a href=\"{url}\" target=\"_blank\">Review Guidelines</a> for more details about rating apps. Reviews that do not meet these guidelines may be removed by our moderation team without "
"notice."
msgstr "請閱讀 <a href=\"{url}\" target=\"_blank\">評論指南</a> 以取得關於評論應用程式的更多資訊。我們的管理團隊將不會預先通知，直接移除不符合標準的留言。"

#: /templates/ratings/add.html:16
msgid "Rate:"
msgstr "評分:"

#: /templates/ratings/add.html:26
msgid "Please select a star rating."
msgstr "請選擇要給的星星數。"

#: /templates/ratings/add.html:28
msgid "Tell us what you love about this app!"
msgstr "告訴我們您有多愛這套程式！"

#: /templates/ratings/add.html:33
msgid "Only users that are logged in may submit reviews."
msgstr "使用者須登入後才能發表評論。"

#: /templates/ratings/add.html:37
msgid "Update Review"
msgstr "更新評論"

#: /templates/ratings/add.html:37
msgid "Submit Review"
msgstr "送出評論"

#: /templates/ratings/flag.html:3 /templates/ratings/flag.html:26
msgid "Flag Review"
msgstr "標示評論"

#: /templates/ratings/flag.html:4
msgid "See an issue with this review? Select a reason below."
msgstr "此評論有問題嗎？請在下方選擇原因。"

#: /templates/ratings/flag.html:7
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "垃圾郵件，或是其他不需審核的內容"

#: /templates/ratings/flag.html:10
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "不適當的語言或對話"

#: /templates/ratings/flag.html:13
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "發錯地方的臭蟲回報或技術支援請求"

#: /templates/ratings/main.html:41
msgid "This app has no reviews."
msgstr "此程式目前尚無評論。"

#: /templates/ratings/rating.html:4 /media/js/views/app/ratings/rating.js:13
msgid "App Review"
msgstr "評論應用程式"

#: /templates/website/index.html:34
msgid "Explore more in {category_one} and {category_two}."
msgstr "探索 {category_one} 與 {category_two} 當中的更多資訊。"

#: /templates/website/index.html:38
msgid "Explore more in {category}."
msgstr "探索 {category} 當中的更多資訊。"

#: /templates/website/index.html:47
msgid "Is there something wrong or out-of-date with this website listing?"
msgstr "網站有點怪怪的，或清單過時了嗎？"

#: /templates/website/index.html:49 /templates/website/issue.html:14
msgid "Report an issue"
msgstr "回報問題"

#: /templates/website/issue.html:5
msgid "Let us know if something is missing from this website listing or its information should be updated."
msgstr "若這網站缺少了什麼東西，或是有什麼東西該更新時，請讓我們知道。"

#: /templates/website/issue.html:6
msgid "For information on show to report a copyright or trademark issue <a href=\"{url}\" target=\"_blank\">see here</a>."
msgstr "若需關於回報著作權或商標問題的方式，<a href=\"{url}\" target=\"_blank\">請見此處</a>。"

#: /templates/website/issue.html:8
msgid "Describe the issue here. Please be specific."
msgstr "請在此明確描述您的問題。"

#: /templates/website/issue.html:22 /media/js/views/website/issue.js:29
msgid "Report an Issue"
msgstr "回報問題"

#: /media/js/categories.js:6
msgid "Games"
msgstr "遊戲"

#: /media/js/categories.js:7
msgid "Books & Comics"
msgstr "書籍與漫畫"

#: /media/js/categories.js:8
msgid "Business"
msgstr "商業"

#: /media/js/categories.js:9
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: /media/js/categories.js:10
msgid "Entertainment"
msgstr "娛樂"

#: /media/js/categories.js:11
msgid "Food & Drink"
msgstr "飲食"

#: /media/js/categories.js:12
msgid "Health & Fitness"
msgstr "健康與健身"

#: /media/js/categories.js:13
msgid "Humor"
msgstr "幽默"

#: /media/js/categories.js:14
msgid "Internet"
msgstr "網路"

#: /media/js/categories.js:15
msgid "Kids"
msgstr "兒童"

#: /media/js/categories.js:16
msgid "Lifestyle"
msgstr "生活風格"

#: /media/js/categories.js:17
msgid "Maps & Navigation"
msgstr "地圖與導航"

#: /media/js/categories.js:18
msgid "Music"
msgstr "音樂"

#: /media/js/categories.js:19
msgid "News"
msgstr "新聞"

#: /media/js/categories.js:20
msgid "Personalization"
msgstr "個人化"

#: /media/js/categories.js:21
msgid "Photo & Video"
msgstr "拍照與攝影"

#: /media/js/categories.js:22
msgid "Productivity"
msgstr "生產力"

#: /media/js/categories.js:23
msgid "Reference"
msgstr "參考資料"

#: /media/js/categories.js:24
msgid "Science & Tech"
msgstr "科技"

#: /media/js/categories.js:25
msgid "Shopping"
msgstr "購物"

#: /media/js/categories.js:26
msgid "Social"
msgstr "社交"

#: /media/js/categories.js:27
msgid "Sports"
msgstr "運動"

#: /media/js/categories.js:28
msgid "Travel"
msgstr "旅遊"

#: /media/js/categories.js:29
msgid "Utilities"
msgstr "工具"

#: /media/js/categories.js:30
msgid "Weather"
msgstr "天氣"

#: /media/js/buttons.js:81 /media/js/buttons.js:153 /media/js/payments.js:134
msgid "Payment cancelled."
msgstr "付款已取消。"

#: /media/js/buttons.js:117
msgid "Purchasing"
msgstr "購買中"

#: /media/js/buttons.js:128 /media/js/buttons.js:370 /media/js/buttons.js:417 /media/js/buttons.js:436
msgid "Install"
msgstr "安裝"

#: /media/js/buttons.js:192 /media/js/installer_direct.js:178
msgid "Sorry, we had trouble fetching this app's data. Please try again later."
msgstr "抱歉，取得此程式資料時發生問題，請稍後再試。"

#. App's install failed, but problem is temporary.
#: /media/js/buttons.js:237
msgid "Install failed. Please try again later."
msgstr "安裝失敗，請稍後再試一次。"

#: /media/js/buttons.js:321 /media/js/buttons.js:417
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"

#: /media/js/buttons.js:395
msgid "free"
msgstr "免費"

#: /media/js/buttons.js:399
msgid "Unavailable"
msgstr "無法購買"

#: /media/js/buttons.js:422
msgid "Open website"
msgstr "開啟網站"

#: /media/js/buttons.js:426
msgid "Open app"
msgstr "開啟應用程式"

# 這邊的「{price}」有可能是「免費」字串，或許應該 1) 程式面要把「免費」當成特殊狀況，另外開個字串，或者 2) 把「元」拿掉加上冒號 （雖然「售價: 10」其實也很奇怪）
# 
# 偏好是 1，這要開 bug 給誰啊...
#: /media/js/buttons.js:428
msgid "Install for {price}"
msgstr "售價 {price} 元"

#: /media/js/buttons.js:434
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: /media/js/compat_filter.js:50 /media/js/compat_filter.js:59
msgid "All Platforms"
msgstr "所有平台"

#: /media/js/compat_filter.js:51 /media/js/compat_filter.js:68
msgid "Android Mobile"
msgstr "Android 行動版"

#: /media/js/compat_filter.js:52 /media/js/compat_filter.js:69
msgid "Android Tablet"
msgstr "Android 平板電腦"

#: /media/js/compat_filter.js:53 /media/js/compat_filter.js:66
msgid "Desktop"
msgstr "桌面版"

#: /media/js/compat_filter.js:54 /media/js/compat_filter.js:67
msgid "Firefox OS"
msgstr "Firefox OS"

#: /media/js/compat_filter.js:63
msgid "My Device"
msgstr "我的裝置"

#. For ages {0} and higher. (de) `ab {0} Jahren`.
#: /media/js/content-ratings.js:103
msgid "For ages {0}+"
msgstr "供 {0} 歲以上使用者使用"

#: /media/js/content-ratings.js:109
msgid "Generic"
msgstr "一般"

#: /media/js/content-ratings.js:116
msgid "For all ages"
msgstr "針對所有年齡"

#: /media/js/content-ratings.js:125
msgid "Rating Pending"
msgstr "等待分級中"

#: /media/js/content-ratings.js:126
msgid "Rating Refused"
msgstr "分級被退回"

#: /media/js/content-ratings.js:129
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"

#: /media/js/content-ratings.js:130
msgid "Everyone 10+"
msgstr "所有 10 歲以上的人"

#: /media/js/content-ratings.js:131
msgid "Teen"
msgstr "青少年"

#: /media/js/content-ratings.js:132
msgid "Mature 17+"
msgstr "17 歲以上"

#: /media/js/content-ratings.js:133
msgid "Adults Only 18+"
msgstr "18 歲以上成人"

#: /media/js/apps.js:114
msgid "not available for your region"
msgstr "無法在您的地區使用"

#: /media/js/apps.js:119
msgid "not available for your platform"
msgstr "無法在您的平台使用"

#: /media/js/content_filter.js:20
msgid "all content"
msgstr "所有內容"

#: /media/js/content_filter.js:21
msgid "apps"
msgstr "應用程式"

#: /media/js/content_filter.js:22
msgid "websites"
msgstr "網站"

#. Productivity collection desktop promo (bug 1108612).
#: /media/js/desktop_promo.js:13
msgid "Play 45 creative variations of chess."
msgstr "玩玩看 45 種不同的棋類遊戲。"

#: /media/js/desktop_promo.js:15
msgid "Manage projects easily with Basecamp."
msgstr "透過 Basecamp 輕鬆管理您的專案。"

#: /media/js/desktop_promo.js:17
msgid "Play GoldNuggets now!"
msgstr "立刻玩 GoldNuggets！"

#: /media/js/desktop_promo.js:30
msgid "Play this fantastic action puzzle game immediately."
msgstr "立刻來玩這套刺激的動作解謎遊戲。"

#: /media/js/desktop_promo.js:36
msgid "Enjoy 15,000+ radio programs and podcasts."
msgstr "享用超過 15,000 個廣播節目與 podcast。"

#: /media/js/desktop_promo.js:43
msgid "Productivity Apps—Desktop Essentials"
msgstr "生產力應用程式—桌面版精選"

#: /media/js/desktop_promo.js:50
msgid "Games & Entertainment Apps—Desktop Essentials"
msgstr "遊戲與娛樂應用程式—桌面版精選"

#: /media/js/desktop_promo.js:56
msgid "Run for your life!"
msgstr "為您的人生而跑！"

#: /media/js/edbrands.js:33
msgid "App for Albania"
msgid_plural "Apps for Albania"
msgstr[0] "阿爾巴尼亞常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:34
msgid "App for Argentina"
msgid_plural "Apps for Argentina"
msgstr[0] "阿根廷常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:35
msgid "App for Bangladesh"
msgid_plural "Apps for Bangladesh"
msgstr[0] "孟加拉常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:36
msgid "App for Brazil"
msgid_plural "Apps for Brazil"
msgstr[0] "巴西常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:37
msgid "App for Bulgaria"
msgid_plural "Apps for Bulgaria"
msgstr[0] "保加利亞常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:38
msgid "App for Chile"
msgid_plural "Apps for Chile"
msgstr[0] "智利常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:39
msgid "App for China"
msgid_plural "Apps for China"
msgstr[0] "中國常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:40
msgid "App for Colombia"
msgid_plural "Apps for Colombia"
msgstr[0] "哥倫比亞常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:41
msgid "App for Costa Rica"
msgid_plural "Apps for Costa Rica"
msgstr[0] "哥斯大黎加常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:42
msgid "App for Croatia"
msgid_plural "Apps for Croatia"
msgstr[0] "克羅埃西亞常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:43
msgid "App for Czech Republic"
msgid_plural "Apps for Czech Republic"
msgstr[0] "捷克常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:44
msgid "App for Ecuador"
msgid_plural "Apps for Ecuador"
msgstr[0] "厄瓜多常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:45
msgid "App for El Salvador"
msgid_plural "Apps for El Salvador"
msgstr[0] "薩爾瓦多常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:46
msgid "App for France"
msgid_plural "Apps for France"
msgstr[0] "法國常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:47
msgid "App for Germany"
msgid_plural "Apps for Germany"
msgstr[0] "德國常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:48
msgid "App for Greece"
msgid_plural "Apps for Greece"
msgstr[0] "希臘常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:49
msgid "App for Hungary"
msgid_plural "Apps for Hungary"
msgstr[0] "匈牙利常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:50
msgid "App for India"
msgid_plural "Apps for India"
msgstr[0] "印度常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:51
msgid "App for Italy"
msgid_plural "Apps for Italy"
msgstr[0] "義大利常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:52
msgid "App for Japan"
msgid_plural "Apps for Japan"
msgstr[0] "日本常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:53
msgid "App for Macedonia"
msgid_plural "Apps for Macedonia"
msgstr[0] "馬其頓常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:54
msgid "App for Mexico"
msgid_plural "Apps for Mexico"
msgstr[0] "墨西哥常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:55
msgid "App for Montenegro"
msgid_plural "Apps for Montenegro"
msgstr[0] "蒙特內哥羅常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:56
msgid "App for Nicaragua"
msgid_plural "Apps for Nicaragua"
msgstr[0] "尼加拉瓜常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:57
msgid "App for Panama"
msgid_plural "Apps for Panama"
msgstr[0] "巴拿馬常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:58
msgid "App for Peru"
msgid_plural "Apps for Peru"
msgstr[0] "祕魯常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:59
msgid "App for Poland"
msgid_plural "Apps for Poland"
msgstr[0] "波蘭常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:60
msgid "App for Russia"
msgid_plural "Apps for Russia"
msgstr[0] "俄羅斯常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:61
msgid "App for Serbia"
msgid_plural "Apps for Serbia"
msgstr[0] "塞爾維亞常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:62
msgid "App for South Africa"
msgid_plural "Apps for South Africa"
msgstr[0] "南非常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:63
msgid "App for Spain"
msgid_plural "Apps for Spain"
msgstr[0] "西班牙常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:64
msgid "App for Uruguay"
msgid_plural "Apps for Uruguay"
msgstr[0] "烏拉圭常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:65
msgid "App for Venezuela"
msgid_plural "Apps for Venezuela"
msgstr[0] "委內瑞拉常用程式"

#: /media/js/edbrands.js:66
msgid "Arts & Entertainment App"
msgid_plural "Arts & Entertainment Apps"
msgstr[0] "藝術與娛樂程式"

#: /media/js/edbrands.js:67
msgid "Featured Book App"
msgid_plural "Featured Book Apps"
msgstr[0] "精選閱讀程式"

#: /media/js/edbrands.js:68
msgid "Featured Creativity App"
msgid_plural "Featured Creativity Apps"
msgstr[0] "精選創意程式"

#: /media/js/edbrands.js:69
msgid "Featured Education App"
msgid_plural "Featured Education Apps"
msgstr[0] "精選教育程式"

#: /media/js/edbrands.js:70
msgid "Featured Game"
msgid_plural "Featured Games"
msgstr[0] "精選遊戲"

#: /media/js/edbrands.js:71
msgid "Groundbreaking App"
msgid_plural "Groundbreaking Apps"
msgstr[0] "新創程式"

#: /media/js/edbrands.js:72
msgid "Health & Fitness App"
msgid_plural "Health & Fitness Apps"
msgstr[0] "健康與健身程式"

#: /media/js/edbrands.js:73
msgid "Hidden Gem"
msgid_plural "Hidden Gems"
msgstr[0] "隱藏的寶石"

#: /media/js/edbrands.js:74
msgid "Featured Lifestyle App"
msgid_plural "Featured Lifestyle Apps"
msgstr[0] "精選生活風格程式"

#: /media/js/edbrands.js:75
msgid "Local Favorite App"
msgid_plural "Local Favorite Apps"
msgstr[0] "本地最愛程式"

#: /media/js/edbrands.js:76
msgid "Maps & Navigation App"
msgid_plural "Maps & Navigation Apps"
msgstr[0] "地圖與導航程式"

#: /media/js/edbrands.js:77
msgid "Featured Music App"
msgid_plural "Featured Music Apps"
msgstr[0] "精選音樂程式"

#: /media/js/edbrands.js:78
msgid "Mystery App!"
msgid_plural "Mystery Apps!"
msgstr[0] "謎之程式！"

#: /media/js/edbrands.js:79
msgid "News & Weather App"
msgid_plural "News & Weather Apps"
msgstr[0] "新聞與氣象程式"

#: /media/js/edbrands.js:80
msgid "Photo & Video App"
msgid_plural "Photo & Video Apps"
msgstr[0] "拍照與攝影程式"

#: /media/js/edbrands.js:81
msgid "Featured Shopping App"
msgid_plural "Featured Shopping Apps"
msgstr[0] "精選購物程式"

#: /media/js/edbrands.js:82
msgid "Featured Social App"
msgid_plural "Featured Social Apps"
msgstr[0] "精選社交程式"

#: /media/js/edbrands.js:83
msgid "Featured Sports App"
msgid_plural "Featured Sports Apps"
msgstr[0] "精選體育程式"

#: /media/js/edbrands.js:84
msgid "Tool & Time Saver"
msgid_plural "Tools & Time Savers"
msgstr[0] "節省時間的工具"

#: /media/js/edbrands.js:85
msgid "Featured Travel App"
msgid_plural "Featured Travel Apps"
msgstr[0] "精選旅遊程式"

#: /media/js/edbrands.js:86
msgid "Work & Business App"
msgid_plural "Work & Business Apps"
msgstr[0] "工作與商業程式"

#: /media/js/helpers_local.js:113
msgid "works offline"
msgstr "可離線使用"

#: /media/js/installer_direct.js:140
msgid "Unable to install packaged apps"
msgstr "無法安裝封裝的應用程式"

#: /media/js/installer_direct.js:180 /media/js/installer_iframe.js:111
msgid "App install error: {error}"
msgstr "應用程式安裝失敗: {error}"

#: /media/js/newsletter.js:72
msgid "There was an error submitting your newsletter sign up request"
msgstr "送出您的電子報訂閱請求時發生錯誤"

#. This error is raised when we are unable to fetch a JWT from the payments API.
#: /media/js/payments.js:138
msgid "Error while communicating with server. Try again later."
msgstr "與伺服器溝通時發生錯誤，請稍後再試一次。"

#: /media/js/payments.js:141
msgid "Payment failed. Try again later."
msgstr "付款失敗，請稍後再試。"

#. {n} is the number of stars
#: /media/js/ratingwidget.js:44
msgid "{n} star"
msgid_plural "{n} stars"
msgstr[0] "{n} 顆星"

#. The report is an abuse report for reviews.
#: /media/js/reviews.js:35
msgid "Flagging review..."
msgstr "正在標示評論…"

#: /media/js/reviews.js:40
msgid "This review has been successfully flagged. Thanks!"
msgstr "謝謝您，已成功標示這則評論！"

#: /media/js/reviews.js:51
msgid "Sorry, there was an issue flagging the review. Please try again later."
msgstr "抱歉，標示這則評論時遇到問題，請稍後再試。"

#: /media/js/reviews.js:59
msgid "This review has been successfully deleted"
msgstr "已成功刪除此評論"

#: /media/js/reviews.js:90 /media/js/views/app/ratings/add.js:26
msgid "Write a Review"
msgstr "撰寫評論"

#: /media/js/reviews.js:92
msgid "Sorry, there was a problem deleting the review"
msgstr "抱歉，刪除評論時發生問題"

#: /media/js/reviews.js:151 /media/js/views/app.js:22 /media/js/views/app.js:29 /media/js/views/app.js:30 /media/js/views/app.js:35 /media/js/views/app.js:36 /media/js/views/feed_landing.js:15
#: /media/js/views/website.js:10 /media/js/views/website.js:16 /media/js/views/website.js:17 /media/js/views/website.js:18
msgid "Loading..."
msgstr "載入中…"

#: /media/js/reviews.js:254
msgid "Your review was successfully posted. Thanks!"
msgstr "已成功張貼您的評論，感謝！"

#: /media/js/reviews.js:258
msgid "Sorry, there was an error posting your review. Please try again later."
msgstr "抱歉，張貼您的評論時遇到問題，請稍後再試。"

#: /media/js/reviews.js:284
msgid "Your review was successfully edited"
msgstr "已成功修改您的評論"

#: /media/js/reviews.js:288
msgid "Sorry, there was an issue editing your review. Please try again later"
msgstr "抱歉，編輯您的評論時遇到問題，請稍後再試。"

#: /media/js/settings_app.js:94
msgid "English"
msgstr "英文"

#: /media/js/settings_app.js:95
msgid "French"
msgstr "法文"

#: /media/js/settings_app.js:96
msgid "German"
msgstr "德文"

#: /media/js/settings_app.js:97
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利文"

#: /media/js/settings_app.js:98
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼文"

#: /media/js/settings_app.js:99
msgid "Polish"
msgstr "波蘭文"

#: /media/js/settings_app.js:100
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙文"

#: /media/js/settings_app.js:101
msgid "Russian"
msgstr "俄文"

#: /media/js/settings_app.js:102
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙文"

#: /media/js/settings_app.js:114
msgid "Sorry, you are currently offline. Please try again later."
msgstr "抱歉，您目前不在線上，請稍後再試。"

#: /media/js/update_banner.js:24
msgid "The next time you start the Firefox Marketplace app, you’ll see the updated version!"
msgstr "您下次開啟 Firefox Marketplace 應用程式時，就會看到更新版本！"

#: /media/js/views/app.js:23
msgid "App Detail"
msgstr "應用程式詳細資訊"

#: /media/js/views/feed_landing.js:16
msgid "Collection Detail"
msgstr "收藏集詳細資訊"

#: /media/js/views/feedback.js:23
msgid "Feedback submitted. Thanks!"
msgstr "已送出您的意見回饋，感謝！"

#: /media/js/views/feedback.js:27
msgid "There was a problem submitting your feedback. Try again soon."
msgstr "送出您的意見回饋時發生問題，請稍後再試。"

#: /media/js/views/langpacks.js:29
msgid "Language Packs"
msgstr "語言套件"

#: /media/js/views/langpacks.js:41
msgid "Firefox OS {version}"
msgstr "Firefox OS {version}"

#: /media/js/views/newsletter_signup.js:11
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "電子報註冊"

#: /media/js/views/search.js:164
msgid "Search Results"
msgstr "搜尋結果"

#: /media/js/views/search.js:176
msgid "Developer Listing"
msgstr "開發者清單"

#: /media/js/views/settings.js:40
msgid "Your settings have been successfully saved"
msgstr "已成功儲存您的選項"

#: /media/js/views/settings.js:46
msgid "Settings could not be saved"
msgstr "無法儲存選項"

#: /media/js/views/website.js:11
msgid "Website Detail"
msgstr "網站詳細資訊"

#: /media/js/views/app/abuse.js:18 /media/js/views/website/issue.js:17
msgid "Report submitted. Thanks!"
msgstr "已送出報告，感謝您！"

#: /media/js/views/app/abuse.js:24 /media/js/views/website/issue.js:22
msgid "There was an issue submitting your report. Please try again later."
msgstr "送出您的報告時遇到問題，請稍後再試。"

#: /media/js/views/app/ratings.js:12
msgid "Read All Reviews"
msgstr "閱讀所有評論"

#: /media/js/views/app/receipt.js:13
msgid "Please sign in to view the receipt"
msgstr "請登入以檢視明細"

#: /media/js/views/app/receipt.js:21
msgid "Receipt"
msgstr "明細"
