# Paulo Barcelos <paulo@strawbees.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 06:46-0400\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified, China)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"

msgctxt "error.og.title"
msgid "Not found"
msgstr "未找到"

msgctxt "ui.sb_cloud.delete_account.dialog.title"
msgid "Delete Strawbees Cloud account"
msgstr "删除Strawbees云账号"

msgctxt "ui.sb_cloud.delete_account.dialog.description"
msgid ""
"You are about to delete your account and all your data **PERMANENTLY**!\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr "您即将彻底删除所有账户和资料！\n"
"\n"
"确定要继续删除？"

msgctxt "ui.sb_cloud.delete_account.dialog.confirm"
msgid "Delete my account"
msgstr "删除我的账户"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.cta"
msgid "Sign up"
msgstr "注册"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.title"
msgid "Sign up to Strawbees Cloud"
msgstr "注册到Strawbees云"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.cta"
msgid "Login"
msgstr "登陆"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.title"
msgid "Login to Strawbees Cloud"
msgstr "登陆到Strawbees云"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.age.label"
msgid "How old are you?"
msgstr "请问您的年龄？"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.age.tip"
msgid "We need to be aware of your age for legal reasons."
msgstr "出于法律原因我们需要知道您的年龄."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.age.error.blank"
msgid "You need to fill in your age."
msgstr "您需要输入您的年龄."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.age.error.under"
msgid ""
"You need to be at least 13 to create an account. But don't worry, you can "
"still program as a *Guest*!"
msgstr "您需要年满13周岁以便于建立账号.没关系,您仍然可以作为*游客*使用程序！"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.username.label"
msgid "Username"
msgstr "用户名"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.username.tip"
msgid "Pick something that doesn't reveal your identity."
msgstr "选择不会透露您身份的名称."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.username.error.blank"
msgid "You need to fill in your username."
msgstr "您需要输入您的用户名."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.username.error.too_long"
msgid "Username can be up to 30 characters long."
msgstr "用户名最长为30个字符."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.username.error.invalid"
msgid "Username can only contain letters, numbers, '-' and '_'."
msgstr "用户名只能包含字符,数字,’-‘ 和 ‘_’."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.username.error.unique"
msgid "This username is already taken."
msgstr "该用户名已被使用."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.email.label"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.email.tip"
msgid "So we can communicate with you about your account."
msgstr "因此，我们可以与您沟通您的帐户。"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.email.error.blank"
msgid "You need to fill in your email."
msgstr "请输入您的电子邮件."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.email.error.invalid"
msgid "Invalid email"
msgstr "无效的电子邮件"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.email_confirm.label"
msgid "Confirm email"
msgstr "请确认电子邮件"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.email_confirm.error.blank"
msgid "You need to fill in your email."
msgstr "请输入您的电子邮件"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.email_confirm.error.missmatch"
msgid "Email doesn't match."
msgstr "邮件不正确"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.password.label"
msgid "Password"
msgstr "密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.password.error.blank"
msgid "You need to fill in your password."
msgstr "请输入您的密码."

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.password.error.short"
msgid "Password needs to be at least 6 characters long."
msgstr "密码需要至少 6 个字符长"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.password_confirm.label"
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.password_confirm.error.blank"
msgid "You need to fill in your password."
msgstr "请输入您的密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.password_confirm.error.missmatch"
msgid "Password doesn't match."
msgstr "密码不匹配"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.terms.label"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "条款和条件"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.terms.tip"
msgid ""
"I've read and accepted the <a href='/terms' target=_blank>terms of use</a>, "
"<a href='/privacy-policy' target=_blank>privacy policy</a> and <a href='/"
"cookie-policy' target=_blank>cookie policy</a>."
msgstr ""
"我已阅读并接受<a href='/zh-hans-cn/terms' target=\"_blank\">使用条款</a>，<a href='/"
"privacy-policy' target=\"_blank\">隐私政策</a>和<a href='/zh-hans-cn/cookie-"
"policy' target=\"_blank\">饼干政策</a>"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.terms.error.agree"
msgid "You must read and accept the terms and conditions."
msgstr "您必须阅读并接受条款和条件"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.submit"
msgid "Sign up"
msgstr "注册"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.submit.error.network"
msgid "There seems to be a connection problem."
msgstr "似乎有连接问题"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.submit.error.server"
msgid "Server is not responding."
msgstr "服务器未响应"

msgctxt "ui.sb_cloud.signup.submit.error.unhandled"
msgid "We are having problems, please try again later."
msgstr "遇到问题，请稍后再试"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.username.label"
msgid "Username"
msgstr "用户名"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.username.error.blank"
msgid "You need to fill in your username."
msgstr "请输入您的用户名"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.password.label"
msgid "Password"
msgstr "密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.password.error.blank"
msgid "You need to fill in your password."
msgstr "请输入您的密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.submit"
msgid "Login"
msgstr "登录"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.submit.error.network"
msgid "There seems to be a connection problem."
msgstr "似乎有连接问题"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.submit.error.server"
msgid "Server is not responding."
msgstr "服务器未响应"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.submit.error.unhandled"
msgid "We are having problems, please try again later."
msgstr "遇到问题，请稍后再试"

msgctxt "ui.sb_cloud.signin.submit.error.not_authorized"
msgid "Invalid username or password."
msgstr " 用户名或密码无效"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.title"
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码？"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.username.label"
msgid "Username"
msgstr "用户名"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.username.error.blank"
msgid "You need to fill in your username."
msgstr "请输入您的用户名"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.submit"
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.submit.error.network"
msgid "There seems to be a connection problem."
msgstr "似乎有连接问题"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.submit.error.server"
msgid "Server is not responding."
msgstr "服务器未响应"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.submit.error.unhandled"
msgid "We are having problems, please try again later."
msgstr "遇到问题，请稍后再试"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.submit.error.user_not_found"
msgid "This username is not registered."
msgstr "此用户名未注册"

msgctxt "ui.sb_cloud.forgot.submit.success"
msgid "Check your email for instructions on how to reset your password."
msgstr "请检查电子邮件，查看如何重置密码的说明"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.password.label"
msgid "New password"
msgstr "新密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.password.error.blank"
msgid "You need to fill in your new password."
msgstr "请输入新密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.password.error.short"
msgid "Password needs to be at least 6 characters long."
msgstr "密码需要至少 6 个字符长"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.submit"
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.submit.error.network"
msgid "There seems to be a connection problem."
msgstr "似乎有连接问题"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.submit.error.server"
msgid "Server is not responding."
msgstr "服务器未响应"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.submit.error.unhandled"
msgid "We are having problems, please try again later."
msgstr "遇到问题，请稍后再试"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.submit.error.invalid_link"
msgid "This reset password link is expired."
msgstr "此重置密码链接已过期"

msgctxt "ui.sb_cloud.reset_password.submit.success"
msgid "Your password was updated."
msgstr "您的密码已更新"

msgctxt "ui.sb_cloud.confirm_email.title"
msgid "Confirm email"
msgstr "请确认电子邮件"

msgctxt "ui.sb_cloud.confirm_email.submit.error.network"
msgid "There seems to be a connection problem."
msgstr "似乎有连接问题"

msgctxt "ui.sb_cloud.confirm_email.submit.error.server"
msgid "Server is not responding."
msgstr "服务器未响应"

msgctxt "ui.sb_cloud.confirm_email.submit.error.unhandled"
msgid "We are having problems, please try again later."
msgstr "遇到问题，请稍后再试"

msgctxt "ui.sb_cloud.confirm_email.submit.error.invalid_link"
msgid "This confirmation link is invalid."
msgstr "此链接已失效"

msgctxt "ui.sb_cloud.confirm_email.submit.success"
msgid "Your email is confirmed."
msgstr "您的电子邮件已确认"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.title"
msgid "Change password"
msgstr "修改密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.password.label"
msgid "New password"
msgstr "新密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.password.error.blank"
msgid "You need to fill in your password."
msgstr "请输入您的密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.password.error.short"
msgid "Password needs to be at least 6 characters long."
msgstr "密码需要至少 6 个字符长"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.password_confirm.label"
msgid "Confirm new password"
msgstr "确认新密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.password_confirm.error.blank"
msgid "You need to fill in your password."
msgstr "请输入您的密码"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.password_confirm.error.missmatch"
msgid "Password doesn't match."
msgstr "密码不匹配"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.submit"
msgid "Sign up"
msgstr "注册"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.submit.error.network"
msgid "There seems to be a connection problem."
msgstr "似乎有连接问题"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.submit.error.server"
msgid "Server is not responding."
msgstr "服务器未响应"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.submit.error.unhandled"
msgid "We are having problems, please try again later."
msgstr "遇到问题，请稍后再试"

msgctxt "ui.sb_cloud.change_password.submit.success"
msgid "Your password is changed!"
msgstr "您的密码已更改！"

msgctxt "ui.program_creator.title"
msgid "Create a program"
msgstr "创建程序"

msgctxt "ui.program_creator.import"
msgid "Load from computer"
msgstr "从计算机加载"

msgctxt "ui.header_menu.options.upload"
msgid "Upload"
msgstr "上传"

msgctxt "ui.header_menu.options.save"
msgid "Save"
msgstr "保存"

msgctxt "ui.program_list.controls.type"
msgid "type"
msgstr "类型"

msgctxt "ui.program_list.controls.name"
msgid "name"
msgstr "名称"

msgctxt "ui.program_list.controls.updated"
msgid "last modified"
msgstr "上次修改"

msgctxt "ui.file_menu.title"
msgid "File"
msgstr "文件"

msgctxt "ui.file_menu.options.new_flow"
msgid "New Flow program"
msgstr "新建一个FLOW流程序"

msgctxt "ui.file_menu.options.new_block"
msgid "New Block program"
msgstr "新建一个积木程序"

msgctxt "ui.file_menu.options.new_text"
msgid "New Text program"
msgstr "新建一个文本程序"

msgctxt "ui.file_menu.options.upload"
msgid "Upload to Quirkbot..."
msgstr "上传到Quirkbot奇宝机器人."

msgctxt "ui.file_menu.options.upload-factory"
msgid "Upload Factory Program..."
msgstr "上传一个预设程序."

msgctxt "ui.file_menu.options.upload-bootloader-updater"
msgid "Update firmware..."
msgstr "更新固件"

msgctxt "ui.file_menu.options.save"
msgid "Save"
msgstr "保存"

msgctxt "ui.file_menu.options.autosaved"
msgid "Autosaved"
msgstr "自动保存"

msgctxt "ui.file_menu.options.duplicate"
msgid "Save as a copy..."
msgstr "另存为副本..."

msgctxt "ui.file_menu.options.share"
msgid "Share..."
msgstr "分享..."

msgctxt "ui.file_menu.options.import"
msgid "Load from computer..."
msgstr "从计算机加载..."

msgctxt "ui.file_menu.options.export"
msgid "Save to computer"
msgstr "保存到计算机"

msgctxt "ui.file_menu.options.remove"
msgid "Delete..."
msgstr "删除..."

msgctxt "ui.help_menu.title"
msgid "Tutorials"
msgstr "教程"

msgctxt "ui.help_menu.options.intro_code.title"
msgid "Using Strawbees CODE"
msgstr "使用Strawbees代码"

msgctxt "ui.help_menu.options.coding_cards.flow.title"
msgid "Flow coding cards..."
msgstr "FLOW流编程卡..."

msgctxt "ui.help_menu.options.coding_cards.block.title"
msgid "Block coding cards..."
msgstr "积木编程卡."

msgctxt "ui.help_menu.options.intro_code.video"
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=-D9FhCw9OVA"
msgstr ""

msgctxt "ui.help_menu.options.intro_flow.title"
msgid "Flow programming"
msgstr "FLOW流编程"

msgctxt "ui.help_menu.options.intro_flow.video"
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=-D9FhCw9OVA"
msgstr ""

msgctxt "ui.help_menu.options.intro_block.title"
msgid "Block programming"
msgstr "积木编程"

msgctxt "ui.help_menu.options.intro_block.video"
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=-D9FhCw9OVA"
msgstr ""

msgctxt "ui.help_menu.options.intro_text.title"
msgid "Text programming"
msgstr "文本编程"

msgctxt "ui.help_menu.options.intro_text.video"
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=-D9FhCw9OVA"
msgstr ""

msgctxt "ui.help_menu.options.troubleshooting.title"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "故障排除"

msgctxt "ui.help_menu.options.troubleshooting.video"
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=-D9FhCw9OVA"
msgstr ""

msgctxt "ui.help_menu.options.learning_platform"
msgid "Visit Strawbees Learning"
msgstr " 访问Strawbees学习平台"

msgctxt "ui.help_menu.options.learning_platform.url"
msgid "https://learning.strawbees.com"
msgstr "https://learning.strawbees.com"

msgctxt "ui.dialog.upload.title"
msgid "Upload to Quirkbot"
msgstr "上传到Quirkbot奇宝机器人"

msgctxt "ui.dialog.duplicate.title"
msgid "Save as a copy"
msgstr "另存为副本"

msgctxt "ui.dialog.duplicate.field"
msgid "New name"
msgstr "新名称"

msgctxt "ui.dialog.duplicate.confirm"
msgid "Save"
msgstr "保存"

msgctxt "ui.dialog.share.title"
msgid "Share"
msgstr "分享"

msgctxt "ui.dialog.share.dynamic_url.title"
msgid "Link to this program"
msgstr "链接到此程序"

msgctxt "ui.dialog.import.title"
msgid "Load from computer"
msgstr "从计算机加载"

msgctxt "ui.dialog.import.drag_file"
msgid "Drop your program file here."
msgstr "将程序文件放在此处"

msgctxt "ui.dialog.import.drop_file"
msgid "Drop it!"
msgstr "拖至此处！"

msgctxt "ui.dialog.import.open_file"
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"

msgctxt "ui.dialog.import.reject"
msgid "This file format is not accepted."
msgstr "不接受此文件格式..."

msgctxt "ui.dialog.import.invalid"
msgid "This file is invalid."
msgstr "此文件格式无效."

msgctxt "ui.dialog.import.success"
msgid "Click on the program to open it."
msgstr "单击打开程序"

msgctxt "ui.dialog.export.title"
msgid "Save to computer"
msgstr "保存到计算机"

msgctxt "ui.dialog.remove.title"
msgid "Delete program"
msgstr "删除程序"

msgctxt "ui.dialog.remove.description"
msgid "Are you sure you want to delete this program?"
msgstr "是否确实要删除此程序？"

msgctxt "ui.dialog.remove.confirm"
msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgctxt "ui.dialog.discard.title"
msgid "Program not saved!"
msgstr "程序未保存！"

msgctxt "ui.dialog.discard.description"
msgid ""
"You are about to leave the current editor and your changes will be lost. Do "
"you want to proceed?"
msgstr "您将要离开当前编辑器，您的更改将丢失。是否要继续？"

msgctxt "ui.dialog.discard.confirm"
msgid "Proceed"
msgstr "继续"

msgctxt "ui.dialog.anonymous_copy_programs.title"
msgid "Copy existing programs?"
msgstr "复制现有程序？"

msgctxt "ui.dialog.anonymous_copy_programs.description"
msgid "Would you like to copy the existing programs to your account?"
msgstr "您想复制现有程序到您的帐户吗？"

msgctxt "ui.dialog.anonymous_copy_programs.confirm"
msgid "Yes, copy programs"
msgstr "是的，复制程序"

msgctxt "ui.dialog.anonymous_copy_programs.cancel"
msgid "No"
msgstr "取消"

msgctxt "ui.program_list.title.storage"
msgid "My programs"
msgstr "我的程序"

msgctxt "ui.program_list.empty"
msgid "No programs saved yet."
msgstr "尚未保存任何程序。"

msgctxt "ui.program_list.sort.type"
msgid "type"
msgstr "类型"

msgctxt "ui.program_list.sort.name"
msgid "name"
msgstr "名称"

msgctxt "ui.program_list.sort.modified"
msgid "last modified"
msgstr "上次修改"

msgctxt "ui.editor.program_placeholder_name"
msgid "Untitled Program"
msgstr "无标题程序"

msgctxt "ui.user.anon_username"
msgid "Guest"
msgstr "访客"

msgctxt "ui.user.account_settings.button"
msgid "Account settings"
msgstr "账户设置"

msgctxt "ui.user.account_settings.annon"
msgid "Login"
msgstr "登陆"

msgctxt "ui.user.account_settings.profile"
msgid "View profile"
msgstr "查看资料"

msgctxt "ui.user.account_settings.signin"
msgid "Login"
msgstr "登陆"

msgctxt "ui.user.account_settings.signup"
msgid "Sign up"
msgstr "注册"

msgctxt "ui.user.account_settings.logout"
msgid "Log out"
msgstr "登出"

msgctxt "ui.user.account_settings.download_data"
msgid "Download all my data"
msgstr "下载我的所有数据"

msgctxt "ui.user.account_settings.change_password"
msgid "Change password"
msgstr "修改密码"

msgctxt "ui.user.account_settings.danger_zone"
msgid "Danger zone"
msgstr "危险区域"

msgctxt "ui.user.account_settings.delete_account"
msgid "Delete my account and data"
msgstr "删除我的帐户和数据"

msgctxt "ui.user.account_settings.public_profile.title"
msgid "Public profile link"
msgstr "公共配置文件链接"

msgctxt "ui.user.account_settings.public_profile.description"
msgid "Use this link to share a list of your programs."
msgstr "使用此链接可以共享程序列表。"

msgctxt "ui.editor.text_preview.button"
msgid "Preview text program"
msgstr "预览文本程序"

msgctxt "ui.editor.text_preview.title"
msgid "Text program preview"
msgstr "文本程序预览"

msgctxt "ui.editor.text_preview.description"
msgid ""
"This is the text version of your visual program. To modify it, open it in "
"the Text editor."
msgstr "这是可视化程序的文本版本。要修改它，请将其在文本编辑器中打开。"

msgctxt "ui.editor.text_preview.create"
msgid "Open in text editor"
msgstr "在文本编辑器中打开"

msgctxt "ui.buttons.cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgctxt "ui.buttons.confirm"
msgid "OK"
msgstr "确定"

msgctxt "ui.copyable_url.instruction.iddle"
msgid "Click to copy"
msgstr "点击复制"

msgctxt "ui.copyable_url.instruction.copied"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "已复制到剪贴板！"

msgctxt "ui.board.status.notConnected"
msgid "Not detected"
msgstr "没有检测到"

msgctxt "ui.board.status.notReady"
msgid "Missing helper, click to install."
msgstr "缺少帮助程序,点击安装"

msgctxt "ui.board.status.notAllowed"
msgid "Click here to allow access"
msgstr ""

msgctxt "ui.board.status.notAvailable"
msgid "Browser not supported"
msgstr "不支持浏览器"

msgctxt "ui.board.status.ok"
msgid "Ready"
msgstr "准备好了"

msgctxt "ui.board.status.busy"
msgid "Busy"
msgstr "繁忙"

msgctxt "ui.board.status.problem"
msgid "Error"
msgstr "错误"

msgctxt "ui.board.status.bootloader"
msgid "Recovery Mode"
msgstr "恢复模式"

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.title.not_supported"
msgid "Browser not supported."
msgstr "不支持的浏览器"

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.title.allow_web_serial_access"
msgid "Allow access to Quirkbot"
msgstr ""

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.title.missing"
msgid "Add Strawbees CODE helper"
msgstr "添加Strawbees代码帮助器"

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.title.ready"
msgid "Ready to use"
msgstr "可以使用"

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.not_supported"
msgid ""
"In order to be able to communicate with your Quirkbot, please use the "
"*Google Chrome Broswer*."
msgstr "为了能够与您的Quirkbot奇宝机器人通讯，请使用chrome浏览器."

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.ready"
msgid "We are ready to communicate with your Quirkbot!"
msgstr "已准备好与您的Quirkbot奇宝机器人通讯！"

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.allow_web_serial_access.text"
msgid ""
"To be able to communicate with your Quirkbot, you need to allow this device "
"to connect to serial ports first. Please follow these steps:\n"
"\n"
"1. **Turn ON** your Quirkbot.\n"
"2. **Connect it via the USB cable** to this device.\n"
"3. Press the **Connect to serial** button bellow (you may be required to do "
"it multiple times)."
msgstr ""

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.allow_web_serial_access.cta"
msgid "Connect to serial"
msgstr ""

msgctxt ""
"ui.board.dependencies.serial.allow_web_serial_access.reset-permissions"
msgid "Reset permissions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "ui.board.dependencies.serial.install.text"
msgid ""
"To be able to communicate with your Quirkbot, you need to first add the "
"**Strawbees CODE Helper** from the *Chrome Web Store*."
msgstr "为了能够与您的 Quirkbot奇宝机器人通讯，您需要首先从 [Chrome 网上商店] 添加 [Strawbees代码帮助器]。"

#, fuzzy
msgctxt "ui.board.dependencies.serial.install.cta"
msgid "Go to Web Store and add helper"
msgstr "转到 Web 应用商店并添加帮助程序"

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.no_boards_detected"
msgid ""
"We could not detect any Quirkbots. If your Quirkbot is connected, make sure "
"it is ON and attached to a working USB port.\n"
"\n"
"If the problem persists, view **TUTORIALS > Troubleshooting**."
msgstr ""
"我们检测不到任何Quirkbot奇宝机器人如果您的奇宝已连接，请确保它处于打开状态并连接到正常工作的 USB 端口。\n"
"\n"
"如果问题仍然存在，请查看**教程>故障排除**."

msgctxt "ui.board.dependencies.serial.windows_driver"
msgid ""
"**Windows** require drivers, have you already installed them?\n"
"\n"
"**Click here to install the Quirkbot drivers for Windows**."
msgstr "**Windows**需要驱动程序,您是否已经安装了驱动程序？\n"
"\n"
"**单击此处安装 Windows 的 Quirkbot 驱动程序**."

msgctxt "ui.board.upload.start"
msgid "Start upload"
msgstr "开始上传"

msgctxt "ui.board.upload.restart"
msgid "Restart upload"
msgstr "重新启动上传"

msgctxt "ui.board.upload.status.NO_HEX"
msgid "Preparing program..."
msgstr "正在准备程序..."

msgctxt "ui.board.upload.status.IDDLE"
msgid "Waiting to start..."
msgstr "正在等待开始..."

msgctxt "ui.board.upload.status.BUSY"
msgid "Waiting upload to finish..."
msgstr "正在等待上传完成..."

msgctxt "ui.board.upload.status.UPLOADING"
msgid "Uploading..."
msgstr "上传中..."

msgctxt "ui.board.upload.status.NOT_COMPATIBLE"
msgid "Board not compatible."
msgstr "主板不兼容."

msgctxt "ui.board.upload.status.SUCCESS"
msgid "Upload complete!"
msgstr "上传完成！"

msgctxt "ui.board.upload.status.ERROR"
msgid "Upload failed."
msgstr "上传失败."

msgctxt "ui.board.upload.compiler.progress"
msgid "Preparing program..."
msgstr "正在准备程序..."

msgctxt "ui.board.upload.compiler.error.UNHANDLED"
msgid "This is embarrassing... could you please try again?"
msgstr "尴尬了…您能再试一次吗？"

msgctxt "ui.board.upload.compiler.error.CONNECTION"
msgid "There seems to have a problem with the internet connection."
msgstr "互联网连接似乎有问题."

msgctxt "ui.board.upload.compiler.error.TIMEOUT"
msgid "We are having problems connecting our server. Please try again."
msgstr "我们在连接服务器时遇到问题.请重试."

msgctxt "ui.board.upload.compiler.error.SERVER"
msgid "Hum... there's something wrong with our server. Please try again."
msgstr "我们的服务器有问题,请重试."

msgctxt "ui.board.upload.compiler.error.ROM_MAX"
msgid ""
"Whoa! Your program is too big to fit the Quirkbot's memory, try reducing it."
msgstr "哇！您的程序太大,超过了Quirkbot的内存容量,请尝试减少它."

msgctxt "ui.board.upload.compiler.error.RAM_MAX"
msgid ""
"Whoa! Your program is too big to fit the Quirkbot's memory, try reducing it."
msgstr "哇！您的程序太大,超过了Quirkbot的内存容量,请尝试减少它."

msgctxt "ui.board.upload.compiler.error.COMPILATION_ERROR"
msgid ""
"There seems to be an error on your code, please revise it and try again."
msgstr "您的代码似乎有错误，请修改它，然后重试."

msgctxt "ui.board.upload.uploader.error.UNHANDLED"
msgid ""
"Weird... something went wrong.\n"
"\n"
"If the problem persists check **TUTORIALS > Troubleshooting**."
msgstr "奇怪…未知错误.\n"
"\n"
"如果问题仍然存在，请检查 **教程> 故障排除**."

msgctxt "ui.board.upload.disconnect_warning"
msgid "Please don't disconnect your Quirkbot."
msgstr "请不要断开您的奇宝Quirkbot."

msgctxt "ui.board.upload.not_compatible_warning"
msgid "Your board model is not compatible with this uploader."
msgstr "您的主板型号与此上传器不兼容."
