{
  "isPromise": true,
  "volume": "Seeker.callSlowFind",
  "args": [
    {
      "pattern": "holz",
      "showMatchesOnly": true,
      "languages": [
        "pli",
        "en",
        "de"
      ],
      "maxResults": 1000,
      "searchLang": "de",
      "maxDoc": 50,
      "minLang": 3,
      "matchHighlight": "<span class=\"scv-matched\">$&</span>",
      "lang": "de",
      "types": [
        "root",
        "translation"
      ],
      "includeUnpublished": false
    }
  ],
  "value": {
    "lang": "de",
    "searchLang": "de",
    "minLang": 3,
    "maxDoc": 50,
    "maxResults": 1000,
    "pattern": "holz",
    "method": "phrase",
    "resultPattern": "\\bholz",
    "segsMatched": 24,
    "bilaraPaths": [
      "root/pli/ms/sutta/dn/dn23_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn23_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/dn/dn23_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/sn/sn47/sn47.7_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn47/sn47.7_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/sn/sn47/sn47.7_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/dn/dn25_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn25_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/dn/dn25_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/dn/dn24_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn24_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/dn/dn24_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/an/an4/an4.95_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.95_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/an/an4/an4.95_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/an/an4/an4.198_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.198_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/an/an4/an4.198_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/an/an3/an3.93_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an3/an3.93_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/an/an3/an3.93_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/an/an3/an3.15_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an3/an3.15_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/an/an3/an3.15_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/an/an3/an3.156-162_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an3/an3.156-162_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/an/an3/an3.156-162_translation-en-sujato.json"
    ],
    "suttaRefs": [
      "dn23/de/sabbamitta",
      "sn47.7/de/sabbamitta",
      "dn25/de/sabbamitta",
      "dn24/de/sabbamitta",
      "an4.95/de/sabbamitta",
      "an4.198/de/sabbamitta",
      "an3.93/de/sabbamitta",
      "an3.15/de/sabbamitta",
      "an3.156-162/de/sabbamitta"
    ],
    "mlDocs": [
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/dn/dn23_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn23_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/dn/dn23_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "dn23",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "dn23:23.4": {
            "scid": "dn23:23.4",
            "pli": "So yena yena gacchi, khippaṁyeva pariyādiyati tiṇakaṭṭhodakaṁ haritakapaṇṇaṁ. ",
            "de": "Und wo sie auch hinkam, da brauchte sie rasch alles Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span>, Wasser und die grünen Blätter auf. ",
            "en": "Wherever they went they quickly used up the grass, wood, water, and the green foliage. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.8": {
            "scid": "dn23:23.8",
            "pli": "te mayaṁ yena yena gacchāma, khippameva pariyādiyati tiṇakaṭṭhodakaṁ haritakapaṇṇaṁ. ",
            "de": "Wo wir auch hinkommen, da  brauchen wir rasch alles Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span>, Wasser und die grünen Blätter auf. ",
            "en": "Wherever we go we quickly use up the grass, wood, water, and the green foliage. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.12": {
            "scid": "dn23:23.12",
            "pli": "Eko satthavāho bahuṁ tiṇañca kaṭṭhañca udakañca āropetvā satthaṁ payāpesi. ",
            "de": "Ein Karawanenführer rüstete viel Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser und zog mit seiner Karawane los. ",
            "en": "One caravan leader, having prepared much grass, wood, and water, started the caravan. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.19": {
            "scid": "dn23:23.19",
            "pli": "‘Evaṁ, bho, purato kantāre mahāmegho abhippavuṭṭho, āsittodakāni vaṭumāni, bahu tiṇañca kaṭṭhañca udakañca. ",
            "de": "‚Das hat es in der Tat, Herr. Die Wege sind feucht vom Wasser und es gibt reichlich Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser. ",
            "en": "‘Indeed there has, sir. The paths are sprinkled with water, and there is much grass, wood, and water. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.20": {
            "scid": "dn23:23.20",
            "pli": "Chaḍḍetha, bho, purāṇāni tiṇāni kaṭṭhāni udakāni, lahubhārehi sakaṭehi sīghaṁ sīghaṁ gacchatha, mā yoggāni kilamitthā’ti. ",
            "de": "Werft euer Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser fort. Eure Wagen werden schnell vorwärtskommen, wenn sie leicht beladen sind, das schont eure Gespanne.‘ ",
            "en": "Toss out your grass, wood, and water. Your wagons will move swiftly when lightly-laden, so don’t tire your draught teams.’ ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.24": {
            "scid": "dn23:23.24",
            "pli": "Chaḍḍetha, bho, purāṇāni tiṇāni kaṭṭhāni udakāni, lahubhārehi sakaṭehi sīghaṁ sīghaṁ gacchatha, mā yoggāni kilamitthā”ti. ",
            "de": "Er rät uns, unser Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser fortzuwerfen. Unsere Wagen werden schnell vorwärtskommen, wenn sie leicht beladen sind, das schont unsere Gespanne. ",
            "en": "He advises us to toss out the grass, wood, and water. The wagons will move swiftly when lightly-laden, and won’t tire our draught teams. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.25": {
            "scid": "dn23:23.25",
            "pli": "Chaḍḍetha, bho, purāṇāni tiṇāni kaṭṭhāni udakāni, lahubhārehi sakaṭehi satthaṁ payāpethā’ti. ",
            "de": "So lasst uns also das Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser fortwerfen und mit der Karawane mit leicht beladenen Wagen wieder losfahren.‘ ",
            "en": "So let’s toss out the grass, wood, and water and restart the caravan with lightly-laden wagons.’ ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.27": {
            "scid": "dn23:23.27",
            "pli": "Te paṭhamepi satthavāse na addasaṁsu tiṇaṁ vā kaṭṭhaṁ vā udakaṁ vā. ",
            "de": "Aber am ersten Halteplatz der Karawane sahen sie kein Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> oder Wasser. ",
            "en": "But in the caravan’s first campsite they saw no grass, wood, or water. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.33": {
            "scid": "dn23:23.33",
            "pli": "sattamepi satthavāse na addasaṁsu tiṇaṁ vā kaṭṭhaṁ vā udakaṁ vā. ",
            "de": "und siebten Halteplatz sahen sie kein Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> oder Wasser. ",
            "en": "and seventh campsites they saw no grass, wood, or water. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.38": {
            "scid": "dn23:23.38",
            "pli": "‘bahunikkhanto kho, bho, dāni so sattho’ti bahuṁ tiṇañca kaṭṭhañca udakañca āropetvā satthaṁ payāpesi. ",
            "de": "dass die erste Karawane gut auf dem Weg war, rüstete er viel Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser und zog mit seiner Karawane los. ",
            "en": "the first caravan was well underway, he prepared much grass, wood, and water and started the caravan. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.45": {
            "scid": "dn23:23.45",
            "pli": "‘Evaṁ, bho, purato kantāre mahāmegho abhippavuṭṭho. Āsittodakāni vaṭumāni, bahu tiṇañca kaṭṭhañca udakañca. ",
            "de": "‚Das hat es in der Tat, Herr. Die Wege sind feucht vom Wasser und es gibt reichlich Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser. ",
            "en": "‘Indeed there has, sir. The paths are sprinkled with water, and there is much grass, wood, and water. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.46": {
            "scid": "dn23:23.46",
            "pli": "Chaḍḍetha, bho, purāṇāni tiṇāni kaṭṭhāni udakāni, lahubhārehi sakaṭehi sīghaṁ sīghaṁ gacchatha, mā yoggāni kilamitthā’ti. ",
            "de": "Werft euer Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser fort. Eure Wagen werden schnell vorwärtskommen, wenn sie leicht beladen sind, das schont eure Gespanne.‘ ",
            "en": "Toss out your grass, wood, and water. Your wagons will move swiftly when lightly-laden, so don’t tire your draught teams.’ ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.50": {
            "scid": "dn23:23.50",
            "pli": "Chaḍḍetha, bho, purāṇāni tiṇāni kaṭṭhāni udakāni, lahubhārehi sakaṭehi sīghaṁ sīghaṁ gacchatha; mā yoggāni kilamitthā”ti. ",
            "de": "Er rät uns, unser Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> und Wasser fortzuwerfen. Unsere Wagen werden schnell vorwärtskommen, wenn sie leicht beladen sind, das schont unsere Gespanne. ",
            "en": "He advises us to toss out the grass, wood, and water. The wagons will move swiftly when lightly-laden, and won’t tire our draught teams. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.52": {
            "scid": "dn23:23.52",
            "pli": "Na vo chaḍḍetabbāni purāṇāni tiṇāni kaṭṭhāni udakāni, yathābhatena bhaṇḍena satthaṁ payāpetha. ",
            "de": "Wir sollten kein Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> oder Wasser fortwerfen, sondern mit unseren Waren wie zuvor weiterfahren.‘ ",
            "en": "We shouldn’t toss out any grass, wood, or water, but continue with our goods laden as before. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.55": {
            "scid": "dn23:23.55",
            "pli": "Te paṭhamepi satthavāse na addasaṁsu tiṇaṁ vā kaṭṭhaṁ vā udakaṁ vā. ",
            "de": "Und am ersten Halteplatz der Karawane sahen sie kein Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> oder Wasser. ",
            "en": "And in the caravan’s first campsite they saw no grass, wood, or water. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:23.61": {
            "scid": "dn23:23.61",
            "pli": "sattamepi satthavāse na addasaṁsu tiṇaṁ vā kaṭṭhaṁ vā udakaṁ vā. ",
            "de": "und siebten Halteplatz sahen sie kein Gras, <span class=\"scv-matched\">Holz</span> oder Wasser. ",
            "en": "and seventh campsites they saw no grass, wood, or water. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 16.022,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Lange Lehrreden 23\nMit Pāyāsi",
        "segsMatched": 16,
        "langSegs": {
          "pli": 715,
          "de": 636,
          "en": 713
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/an/an4/an4.95_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.95_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/an/an4/an4.95_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "an4.95",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "an4.95:2.1": {
            "scid": "an4.95:2.1",
            "pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, chavālātaṁ ubhato padittaṁ, majjhe gūthagataṁ, neva gāme kaṭṭhatthaṁ pharati na araññe (…); ",
            "de": "Wie eine Fackel zum Anzünden eines Scheiterhaufens für eine Bestattung, die an beiden Enden brennt und in der Mitte mit Mist bestrichen ist: Weder im Dorf noch in der Wildnis könnte sie als <span class=\"scv-matched\">Holz</span> verwendet werden. ",
            "en": "Suppose there was a firebrand for lighting a funeral pyre, burning at both ends, and smeared with dung in the middle. It couldn’t be used as timber either in the village or the wilderness. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.056,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Nummerierte Lehrreden 4\n10. Dämonen\n95. Die Fackel",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 18,
          "de": 17,
          "en": 17
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/an/an3/an3.93_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an3/an3.93_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/an/an3/an3.93_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "an3.93",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "an3.93:2.1": {
            "scid": "an3.93:2.1",
            "pli": "Tatridaṁ, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā cīvarapavivekasmiṁ paññāpenti, sāṇānipi dhārenti, masāṇānipi dhārenti, chavadussānipi dhārenti, paṁsukūlānipi dhārenti, tirīṭānipi dhārenti, ajinampi dhārenti, ajinakkhipampi dhārenti, kusacīrampi dhārenti, vākacīrampi dhārenti, phalakacīrampi dhārenti, kesakambalampi dhārenti, vālakambalampi dhārenti, ulūkapakkhikampi dhārenti. ",
            "de": "Wanderer, die andere Wege gehen, treten für diese Art von Abgeschiedenheit in Bezug auf Roben ein: Sie tragen Roben aus Hanf, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Baumrinde, Antilopenhaut, in Streifen geschnittener Antilopenhaut, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder <span class=\"scv-matched\">Holz</span>stückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
            "en": "Wanderers who follow other paths advocate this kind of seclusion in robes. They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.024,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Nummerierte Lehrreden 3\n10. Ein Salzklümpchen\n93. Abgeschiedenheit",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 41,
          "de": 40,
          "en": 40
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/an/an3/an3.15_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an3/an3.15_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/an/an3/an3.15_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "an3.15",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "an3.15:5.5": {
            "scid": "an3.15:5.5",
            "pli": "Tadāhaṁ, bhikkhave, kusalo dāruvaṅkānaṁ dārudosānaṁ dārukasāvānaṁ. ",
            "de": "Damals war ich bewandert in den Krummheiten, Fehlern und Mängeln von <span class=\"scv-matched\">Holz</span>. ",
            "en": "Then I was skilled in the crooks, flaws, and defects of wood. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.022,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Nummerierte Lehrreden 3\n2. Der Wagenbauer\n15. Über Pacetana",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 46,
          "de": 45,
          "en": 45
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/sn/sn47/sn47.7_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn47/sn47.7_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/sn/sn47/sn47.7_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "sn47.7",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "sn47.7:2.13": {
            "scid": "sn47.7:2.13",
            "pli": "Tamenaṁ, bhikkhave, luddo vijjhitvā tasmiṁyeva kaṭṭhakataṅgāre avassajjetvā yena kāmaṁ pakkamati. ",
            "de": "Der Jäger spießt ihn auf, macht ihn von dem geteerten <span class=\"scv-matched\">Holz</span>stück los und geht, wohin er will. ",
            "en": "The hunter spears him, pries him off that tarred block of wood, and goes wherever he wants. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.022,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Verbundene Lehrreden 47\n1. In Ambapālīs Wald\n7. Ein Affe",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 45,
          "de": 42,
          "en": 44
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/an/an3/an3.156-162_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an3/an3.156-162_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/an/an3/an3.156-162_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "an3.156-162",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "an3.156:4.1": {
            "scid": "an3.156:4.1",
            "pli": "So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhikampi dhāreti, ",
            "de": "Er trägt Roben aus Hanf, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Baumrinde, Antilopenhaut, in Streifen geschnittener Antilopenhaut, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder <span class=\"scv-matched\">Holz</span>stückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
            "en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.012,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Nummerierte Lehrreden 3\n16. Nackt\n156–162",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 82,
          "de": 80,
          "en": 80
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/an/an4/an4.198_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.198_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/an/an4/an4.198_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "an4.198",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "an4.198:4.1": {
            "scid": "an4.198:4.1",
            "pli": "So sāṇānipi dhāreti masāṇānipi dhāreti chavadussānipi dhāreti paṁsukūlānipi dhāreti tirīṭānipi dhāreti ajinampi dhāreti ajinakkhipampi dhāreti kusacīrampi dhāreti vākacīrampi dhāreti phalakacīrampi dhāreti kesakambalampi dhāreti vāḷakambalampi dhāreti ulūkapakkhampi dhāreti; ",
            "de": "Er trägt Roben aus Hanf, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Baumrinde, Antilopenhaut, in Streifen geschnittener Antilopenhaut, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder <span class=\"scv-matched\">Holz</span>stückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
            "en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.009,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Nummerierte Lehrreden 4\n20. Das große Kapitel\n198. Selbstquälerei",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 111,
          "de": 110,
          "en": 110
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/dn/dn25_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn25_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/dn/dn25_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "dn25",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "dn25:8.9": {
            "scid": "dn25:8.9",
            "pli": "So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhampi dhāreti, ",
            "de": "Er trägt Roben aus Hanf, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Baumrinde, Antilopenhaut, in Streifen geschnittener Antilopenhaut, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder <span class=\"scv-matched\">Holz</span>stückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
            "en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.003,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Lange Lehrreden 25\nDas Löwengebrüll in Udumbarikās Kloster\n1. Vom Wanderer Nigrodha",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 383,
          "de": 347,
          "en": 382
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/dn/dn24_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn24_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/dn/dn24_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "dn24",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "dn24:2.4.1": {
            "scid": "dn24:2.4.1",
            "pli": "Atha kho, bhaggava, jāliyo dārupattikantevāsī uṭṭhāyāsanā taṁ parisaṁ etadavoca: ",
            "de": "Dann, Bhaggava, stand Jāliya, der Schüler des <span class=\"scv-matched\">Holz</span>schalen-Asketen, auf und sagte zu der Versammlung: ",
            "en": "Then, Bhaggava, Jāliya, the pupil of the wood-bowl ascetic, stood up and said to the assembly, ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.002,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Lange Lehrreden 24\nÜber Pāṭikaputta\n1. Die Geschichte von Sunakkhatta",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 581,
          "de": 500,
          "en": 580
        }
      }
    ]
  }
}