{
  "isPromise": true,
  "volume": "Seeker.callSlowFind",
  "args": [
    {
      "pattern": "abfälle",
      "showMatchesOnly": true,
      "languages": [
        "pli",
        "en",
        "de"
      ],
      "maxResults": 1000,
      "searchLang": "de",
      "maxDoc": 50,
      "minLang": 3,
      "matchHighlight": "<span class=\"scv-matched\">$&</span>",
      "lang": "de",
      "types": [
        "root",
        "translation"
      ],
      "includeUnpublished": false
    }
  ],
  "value": {
    "lang": "de",
    "searchLang": "de",
    "minLang": 3,
    "maxDoc": 50,
    "maxResults": 1000,
    "pattern": "abfälle",
    "method": "phrase",
    "resultPattern": "\\babfälle",
    "segsMatched": 13,
    "bilaraPaths": [
      "root/pli/ms/sutta/dn/dn23_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn23_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/dn/dn23_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/an/an2/an2.42-51_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an2/an2.42-51_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/an/an2/an2.42-51_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/an/an5/an5.147_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an5/an5.147_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/an/an5/an5.147_translation-en-sujato.json",
      "root/pli/ms/sutta/an/an4/an4.20_root-pli-ms.json",
      "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.20_translation-de-sabbamitta.json",
      "translation/en/sujato/sutta/an/an4/an4.20_translation-en-sujato.json"
    ],
    "suttaRefs": [
      "dn23/de/sabbamitta",
      "an2.42-51/de/sabbamitta",
      "an5.147/de/sabbamitta",
      "an4.20/de/sabbamitta"
    ],
    "mlDocs": [
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/dn/dn23_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn23_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/dn/dn23_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "dn23",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "dn23:32.22": {
            "scid": "dn23:32.22",
            "pli": "Atha kho pāyāsi rājañño asakkaccaṁ dānaṁ datvā asahatthā dānaṁ datvā acittīkataṁ dānaṁ datvā apaviddhaṁ dānaṁ datvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā cātumahārājikānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajji suññaṁ serīsakaṁ vimānaṁ. ",
            "de": "Und so gab der Stammesfürst Pāyāsi seine Gaben ohne Sorgfalt, gedankenlos, nicht mit eigener Hand, und er gab die <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. Als sein Körper auseinanderbrach, nach dem Tod, wurde er unter den Göttern der Vier Großen Könige wiedergeboren, in einem leeren Akazienpalast. ",
            "en": "So the chieftain Pāyāsi gave gifts carelessly, thoughtlessly, not with his own hands, giving the dregs. When his body broke up, after death, he was reborn in company with the gods of the Four Great Kings, in an empty palace of acacia. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:32.23": {
            "scid": "dn23:32.23",
            "pli": "Yo pana tassa dāne vāvaṭo ahosi uttaro nāma māṇavo. So sakkaccaṁ dānaṁ datvā sahatthā dānaṁ datvā cittīkataṁ dānaṁ datvā anapaviddhaṁ dānaṁ datvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajji devānaṁ tāvatiṁsānaṁ sahabyataṁ. ",
            "de": "Doch der Brahmanenstudent Uttara, der das Opfer organisierte, gab die Gaben sorgfältig, wohlbedacht, mit eigener Hand, und er gab keine <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. Als sein Körper auseinanderbrach, nach dem Tod, wurde er unter den Göttern der Dreiunddreißig wiedergeboren. ",
            "en": "But the brahmin student Uttara who organized the offering gave gifts carefully, thoughtfully, with his own hands, not giving the dregs. When his body broke up, after death, he was reborn in company with the gods of the Thirty-Three. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:33.11": {
            "scid": "dn23:33.11",
            "pli": "“Yo me, bhante, dāne vāvaṭo ahosi uttaro nāma māṇavo, so sakkaccaṁ dānaṁ datvā sahatthā dānaṁ datvā cittīkataṁ dānaṁ datvā anapaviddhaṁ dānaṁ datvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapanno devānaṁ tāvatiṁsānaṁ sahabyataṁ. ",
            "de": "„Herr, Uttara gab die Gaben sorgfältig, wohlbedacht, mit eigener Hand, und er gab keine <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. Als sein Körper auseinanderbrach, nach dem Tod, wurde er unter den Göttern der Dreiunddreißig wiedergeboren. ",
            "en": "“Sir, Uttara gave gifts carefully, thoughtfully, with his own hands, not giving the dregs. When his body broke up, after death, he was reborn in company with the gods of the Thirty-Three. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:33.12": {
            "scid": "dn23:33.12",
            "pli": "Ahaṁ pana, bhante, asakkaccaṁ dānaṁ datvā asahatthā dānaṁ datvā acittīkataṁ dānaṁ datvā apaviddhaṁ dānaṁ datvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā cātumahārājikānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapanno suññaṁ serīsakaṁ vimānaṁ. ",
            "de": "Aber ich gab meine Gaben ohne Sorgfalt, gedankenlos, nicht mit eigener Hand, und ich gab die <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. Als mein Körper auseinanderbrach, nach dem Tod, wurde ich unter den Göttern der Vier Großen Könige wiedergeboren, in einem leeren Akazienpalast. ",
            "en": "But I gave gifts carelessly, thoughtlessly, not with my own hands, giving the dregs. When my body broke up, after death, I was reborn in company with the gods of the Four Great Kings, in an empty palace of acacia. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:33.14": {
            "scid": "dn23:33.14",
            "pli": "‘sakkaccaṁ dānaṁ detha, sahatthā dānaṁ detha, cittīkataṁ dānaṁ detha, anapaviddhaṁ dānaṁ detha. ",
            "de": "‚Gebt eure Gaben sorgfältig, wohlbedacht, mit eigener Hand, und gebt keine <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. ",
            "en": "‘Give gifts carefully, thoughtfully, with your own hands, not giving the dregs. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:33.15": {
            "scid": "dn23:33.15",
            "pli": "Pāyāsi rājañño asakkaccaṁ dānaṁ datvā asahatthā dānaṁ datvā acittīkataṁ dānaṁ datvā apaviddhaṁ dānaṁ datvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā cātumahārājikānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapanno suññaṁ serīsakaṁ vimānaṁ. ",
            "de": "Der Stammesfürst Pāyāsi gab seine Gaben ohne Sorgfalt, gedankenlos, nicht mit eigener Hand, und er gab die <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. Als sein Körper auseinanderbrach, nach dem Tod, wurde er unter den Göttern der Vier Großen Könige wiedergeboren, in einem leeren Akazienpalast. ",
            "en": "The chieftain Pāyāsi gave gifts carelessly, thoughtlessly, not with his own hands, giving the dregs. When his body broke up, after death, he was reborn in company with the gods of the Four Great Kings, in an empty palace of acacia. ",
            "matched": true
          },
          "dn23:33.16": {
            "scid": "dn23:33.16",
            "pli": "Yo pana tassa dāne vāvaṭo ahosi uttaro nāma māṇavo, so sakkaccaṁ dānaṁ datvā sahatthā dānaṁ datvā cittīkataṁ dānaṁ datvā anapaviddhaṁ dānaṁ datvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapanno devānaṁ tāvatiṁsānaṁ sahabyatan’”ti. ",
            "de": "Doch der Brahmanenstudent Uttara, der das Opfer organisierte, gab die Gaben sorgfältig, wohlbedacht, mit eigener Hand, und er gab keine <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. Als sein Körper auseinanderbrach, nach dem Tod, wurde er unter den Göttern der Dreiunddreißig wiedergeboren.‘“ ",
            "en": "But the brahmin student Uttara who organized the offering gave gifts carefully, thoughtfully, with his own hands, not giving the dregs. When his body broke up, after death, he was reborn in company with the gods of the Thirty-Three.’” ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 7.01,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Lange Lehrreden 23\nMit Pāyāsi",
        "segsMatched": 7,
        "langSegs": {
          "pli": 715,
          "de": 636,
          "en": 713
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/an/an2/an2.42-51_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an2/an2.42-51_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/an/an2/an2.42-51_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "an2.42-51",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "an2.46:1.3": {
            "scid": "an2.46:1.3",
            "pli": "Parisākasaṭo ca parisāmaṇḍo ca. ",
            "de": "Eine Versammlung der <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span> und eine Versammlung der Crème. ",
            "en": "An assembly of the dregs and an assembly of the cream. ",
            "matched": true
          },
          "an2.46:1.4": {
            "scid": "an2.46:1.4",
            "pli": "Katamo ca, bhikkhave, parisākasaṭo? ",
            "de": "Und was ist eine Versammlung der <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>? ",
            "en": "And what is an assembly of the dregs? ",
            "matched": true
          },
          "an2.46:1.6": {
            "scid": "an2.46:1.6",
            "pli": "Ayaṁ vuccati, bhikkhave, parisākasaṭo. ",
            "de": "Das nennt man eine Versammlung der <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. ",
            "en": "This is called an assembly of the dregs. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 3.021,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Nummerierte Lehrreden 2\n5. Versammlungen\n42–51",
        "segsMatched": 3,
        "langSegs": {
          "pli": 146,
          "de": 144,
          "en": 144
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/an/an5/an5.147_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an5/an5.147_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/an/an5/an5.147_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "an5.147",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "an5.147:1.3": {
            "scid": "an5.147:1.3",
            "pli": "Asakkaccaṁ deti, acittīkatvā deti, asahatthā deti, apaviddhaṁ deti, anāgamanadiṭṭhiko deti. ",
            "de": "Man gibt ohne Sorgfalt. Man gibt gedankenlos. Man gibt nicht mit eigener Hand. Man gibt die <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. Man gibt, ohne die Folgen zu bedenken. ",
            "en": "They give carelessly. They give thoughtlessly. They don’t give with their own hand. They give the dregs. They give without consideration for consequences. ",
            "matched": true
          },
          "an5.147:2.3": {
            "scid": "an5.147:2.3",
            "pli": "Sakkaccaṁ deti, cittīkatvā deti, sahatthā deti, anapaviddhaṁ deti, āgamanadiṭṭhiko deti. ",
            "de": "Man gibt sorgfältig. Man gibt wohlbedacht. Man gibt mit eigener Hand. Man gibt keine <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>. Man gibt und bedenkt die Folgen. ",
            "en": "They give carefully. They give thoughtfully. They give with their own hand. They don’t give the dregs. They give with consideration for consequences. ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 2.167,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Nummerierte Lehrreden 5\n15. Bei Tikaṇḍakī\n147. Gaben eines schlechten Menschen",
        "segsMatched": 2,
        "langSegs": {
          "pli": 12,
          "de": 11,
          "en": 11
        }
      },
      {
        "bilaraPaths": [
          "root/pli/ms/sutta/an/an4/an4.20_root-pli-ms.json",
          "translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.20_translation-de-sabbamitta.json",
          "translation/en/sujato/sutta/an/an4/an4.20_translation-en-sujato.json"
        ],
        "author_uid": "sabbamitta",
        "type": "translation",
        "category": "sutta",
        "sutta_uid": "an4.20",
        "lang": "de",
        "segMap": {
          "an4.20:3.4": {
            "scid": "an4.20:3.4",
            "pli": "Parisākasaṭo ca panesa vuccati. ",
            "de": "sie nennt man ‚eine Versammlung der <span class=\"scv-matched\">Abfälle</span>‘: ",
            "en": "are called ‘an assembly of the dregs’: ",
            "matched": true
          }
        },
        "score": 1.036,
        "hyphen": "­",
        "maxWord": 30,
        "minWord": 5,
        "title": "Nummerierte Lehrreden 4\n2. Gehen\n20. Ein Essenszuweiser",
        "segsMatched": 1,
        "langSegs": {
          "pli": 28,
          "de": 26,
          "en": 26
        }
      }
    ]
  }
}