1
00:00:00,000 --> 00:00:08,560
Yes, yes, and we're on the same phone, like it's on speaker.

2
00:00:08,560 --> 00:00:15,040
I'm not sure like, if you want, like, to have them introduce, like to have him introduce

3
00:00:15,040 --> 00:00:19,680
himself or if you want to ask specific things.

4
00:00:19,680 --> 00:00:21,639
I'm okay with them introducing themselves.

5
00:00:21,639 --> 00:00:23,639
Should I switch to Spanish now?

6
00:00:23,639 --> 00:00:26,639
Yeah, that'd be fine.

7
00:00:26,639 --> 00:00:27,639
Okay.

8
00:00:27,639 --> 00:00:30,639
Okay.

9
00:00:30,639 --> 00:00:33,639
Okay.

10
00:00:34,299 --> 00:00:36,299
It's okay?

11
00:00:36,299 --> 00:00:38,299
You're okay with that?

12
00:00:38,299 --> 00:00:39,299
Yes.

13
00:00:39,299 --> 00:00:40,299
Perfect.

14
00:00:40,439 --> 00:00:44,759
My first, well this is a project that is directed by, my colleague.

15
00:00:44,799 --> 00:00:47,799
So I'm going to follow up with your questions.

16
00:00:47,799 --> 00:00:54,299
And as soon as the piece is ready we'll share the link, and if you have any questions, tell us.

17
00:00:54,299 --> 00:00:55,299
Okay.

18
00:00:55,299 --> 00:01:00,299
And well, if you want, I'd like to give you a little introduction.

19
00:01:00,959 --> 00:01:03,959
Or if you prefer, I ask the questions, whatever works best.

20
00:01:03,959 --> 00:01:08,959
Well, if you want, you can ask me the questions and I'll answer.

21
00:01:08,959 --> 00:01:10,959
First, thank you very much for being here.

22
00:01:10,959 --> 00:01:13,959
I understand that this is an interview that can be difficult.

23
00:01:13,959 --> 00:01:21,959
So my first question for you is your age, your name, what part of Mexico are you from?

24
00:01:21,959 --> 00:01:28,959
My name, and I currently have three children.

25
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
I'm years old, and I'm from.

26
00:01:34,620 --> 00:01:37,620
What part?

27
00:01:37,620 --> 00:01:40,620
Well, from there, from.

28
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
Perfect.

29
00:01:41,620 --> 00:01:46,620
I also come from, so I would locate the area.

30
00:01:46,620 --> 00:01:51,620
My second question for you, just a second, because I'm reading what sent me.

31
00:01:51,620 --> 00:01:54,620
It would be, why did you decide to leave?

32
00:01:54,620 --> 00:01:58,620
What was the situation that led you to make the decision to leave?

33
00:01:59,279 --> 00:02:05,279
Well, where I'm from, there's not a lot of work,

34
00:02:05,279 --> 00:02:13,279
and we came here looking for a better life.

35
00:02:15,279 --> 00:02:18,279
Did you leave alone or did you leave with your family?

36
00:02:18,279 --> 00:02:19,279
Alone.

37
00:02:20,279 --> 00:02:23,279
When did you leave?

38
00:02:23,279 --> 00:02:25,279
In 2019.

39
00:02:25,940 --> 00:02:29,940
What do you miss about your home, and what was your favorite food, being in Mexico?

40
00:02:29,940 --> 00:02:37,940
Well, I miss my family, because they're all there, my mom, my siblings.

41
00:02:39,940 --> 00:02:43,940
There was no one on the other side, waiting? Were you alone?

42
00:02:44,940 --> 00:02:47,940
Well, I had family.

43
00:02:49,940 --> 00:02:52,940
And that motivated you to make the decision?

44
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
Yes.

45
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
And did they help you during the process?

46
00:02:58,600 --> 00:03:06,600
Well, they lent me money to be able to come, because it's kind of expensive.

47
00:03:09,600 --> 00:03:12,600
And when you got there, did they help you, or were you alone?

48
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
Well, they helped me too.

49
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
And how was the transition when you got there?

50
00:03:19,259 --> 00:03:27,259
Well, by swimming through the river,

51
00:03:29,259 --> 00:03:34,259
until we got to the side of here.

52
00:03:36,259 --> 00:03:39,259
And what was the route you took to get to the?

53
00:03:39,259 --> 00:03:41,259
It took you days.

54
00:03:41,259 --> 00:03:43,259
And what was the like?

55
00:03:43,919 --> 00:03:49,919
Well, I was at,

56
00:03:52,919 --> 00:03:59,919
and I don't really remember how it was, because it was at night when I crossed.

57
00:04:01,919 --> 00:04:03,919
And did you go in a group?

58
00:04:04,919 --> 00:04:10,919
Well, there were only, but no one else was there.

59
00:04:11,580 --> 00:04:14,580
So, you cross the river, and then you get to the border?

60
00:04:15,580 --> 00:04:16,579
Yes.

61
00:04:17,579 --> 00:04:21,579
And do you know how many days it took you to do this whole process?

62
00:04:22,579 --> 00:04:28,579
Well, it depends on the situation, but for me, it was just one night,

63
00:04:29,579 --> 00:04:34,579
swimming and just walking.

64
00:04:35,239 --> 00:04:38,239
One night, I mean, did you feel like a whole night swimming?

65
00:04:39,239 --> 00:04:46,239
No, we just crossed the river, and from there, we walked a little more,

66
00:04:47,239 --> 00:04:49,239
until someone came to pick us up.

67
00:04:51,239 --> 00:04:55,239
And how long did it take you to get there, and for someone to pick you up?

68
00:04:56,239 --> 00:04:59,239
Well, it took me a little more than a day,

69
00:04:59,899 --> 00:05:03,899
And how long did it take you to get there, and for someone to pick you up?

70
00:05:04,899 --> 00:05:06,899
About ten minutes.

71
00:05:07,899 --> 00:05:13,899
And the situation at the border with, were they present? How was it?

72
00:05:14,899 --> 00:05:22,899
Well, I don't really remember,

73
00:05:23,559 --> 00:05:28,559
and then and we have to get in quickly,

74
00:05:29,559 --> 00:05:34,559
but we have to hide as best we can in the car.

75
00:05:35,559 --> 00:05:46,559
And how dangerous was it

76
00:05:47,559 --> 00:05:51,559
Well, for me, it was a little dangerous,

77
00:05:52,220 --> 00:06:00,220
because you don't know the risks you can have, especially at night,

78
00:06:01,220 --> 00:06:06,220
because the water was too cold,

79
00:06:07,220 --> 00:06:14,220
and since the river was carrying a lot of current, it can take you.

80
00:06:14,880 --> 00:06:23,880
So you have to swim very fast, and not let the current take you.

81
00:06:24,880 --> 00:06:26,880
And being in groups, did it help?

82
00:06:27,880 --> 00:06:29,880
Did it work as a group at that time?

83
00:06:30,880 --> 00:06:40,880
Well, because the people who crossed told us that everyone had to fight for their own life,

84
00:06:41,540 --> 00:06:47,540
because sometimes helping someone else is dangerous, because you can lose your life.

85
00:06:48,540 --> 00:06:54,540
So you just have to see for yourself.

86
00:06:55,540 --> 00:06:59,540
How long did your process take?

87
00:07:00,540 --> 00:07:03,540
Or what is your current status?

88
00:07:04,540 --> 00:07:06,540
Well, I'm still illegally.

89
00:07:07,200 --> 00:07:12,200
And how long do you think the process lasted, or what did they tell you?

90
00:07:13,200 --> 00:07:19,200
Well, I don't know, because I've only crossed here,

91
00:07:20,200 --> 00:07:26,200
and I haven't done anything legally.

92
00:07:27,200 --> 00:07:31,200
And is your life what you expected it to be?

93
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Do you have opportunities, etc.?

94
00:07:34,859 --> 00:07:37,859
Well, in one part, yes, but not in the other.

95
00:07:39,859 --> 00:07:40,859
How does it work?

96
00:07:41,859 --> 00:07:49,859
Well, here you can earn a little more money and be able to help your family,

97
00:07:50,859 --> 00:07:56,859
but another part is that you have to pay a lot of expenses here,

98
00:07:57,859 --> 00:08:02,859
and it's long hours of work.

99
00:08:03,519 --> 00:08:06,519
What do you do in?

100
00:08:07,519 --> 00:08:09,519
I paint houses.

101
00:08:10,519 --> 00:08:16,519
And would you like at some point to make the decision to try to regularize your status?

102
00:08:17,519 --> 00:08:19,519
Well, yes, it would be good.

103
00:08:20,000 --> 00:08:21,920
Es sencillo o es muy complicado?

104
00:08:23,840 --> 00:08:26,480
Pues he hablado con personas

105
00:08:26,640 --> 00:08:30,640
y dicen que a la vez es complicado porque

106
00:08:32,360 --> 00:08:34,360
pues es difícil el proceso.

107
00:08:37,000 --> 00:08:39,639
Y a veces como depende las leyes que hay

108
00:08:40,240 --> 00:08:45,080
aquí en cada estado, pues puede ser más difícil.

109
00:08:46,480 --> 00:08:49,160
Usted lleva ahorita ya seis años.

110
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Sí.

111
00:08:53,279 --> 00:08:55,480
¿Y planea quedarse más tiempo?

112
00:08:56,520 --> 00:09:01,520
Pues no sé, como por ahorita las cosas están difíciles, entonces.

113
00:09:02,919 --> 00:09:06,000
Como no sé qué pasaría después

114
00:09:06,919 --> 00:09:11,639
si decido como quedarme más tiempo o regresar a México.

115
00:09:12,919 --> 00:09:15,360
Y extraña a México?

116
00:09:15,360 --> 00:09:19,599
Pues sí, porque toda mi familia está allá

117
00:09:19,599 --> 00:09:25,040
y. Y pues a veces es difícil de que.

118
00:09:26,239 --> 00:09:31,040
En un momento te sientes solo y no puedes estar con tu familia.

119
00:09:33,160 --> 00:09:35,879
Y a su familia no le gustaría en algún momento unirse

120
00:09:36,360 --> 00:09:38,559
a?

121
00:09:38,559 --> 00:09:43,720
Pues creo que no, porque a veces yo les les digo, pero no quieren.

122
00:09:45,959 --> 00:09:47,959
Y eso es porque les gusta mucho México,

123
00:09:47,959 --> 00:09:50,519
porque suena muy difícil de momento.

124
00:09:51,720 --> 00:09:54,919
Pues les gusta México y a la vez es difícil

125
00:09:56,720 --> 00:10:02,480
venir acá, porque es costoso cruzar así legalmente.

126
00:10:05,680 --> 00:10:08,279
Y la vida en

127
00:10:08,279 --> 00:10:12,680
además de los obviamente los retos de los documentos y trabajo, etcétera.

128
00:10:12,680 --> 00:10:16,400
Fuera de eso es, digamos, es una vida que le agrada.

129
00:10:16,680 --> 00:10:17,800
Me encanta tanto.

130
00:10:17,800 --> 00:10:20,760
Dónde? Cómo se siente?

131
00:10:20,760 --> 00:10:24,040
Pues me siento bien, porque.

132
00:10:24,040 --> 00:10:27,000
Pues trabajando puedo

133
00:10:28,240 --> 00:10:32,440
comprar ropa o cosas más, más fácilmente

134
00:10:32,839 --> 00:10:35,320
y poder ayudar a mi familia allá en México.

135
00:10:37,479 --> 00:10:40,759
Cuando fue la última vez que usted fue a México?

136
00:10:40,759 --> 00:10:42,639
Hace seis años. Pues cuando?

137
00:10:42,639 --> 00:10:44,080
Dos mil diecinueve.

138
00:10:44,080 --> 00:10:47,960
Y desde que me vine para acá a este país no he regresado.

139
00:10:50,039 --> 00:10:53,399
Y otra pregunta que estaba haciendo aquí fue si nos pudiera describir

140
00:10:53,639 --> 00:10:56,960
cuál fue su última comida con su familia o amigos antes de partir?

141
00:10:57,639 --> 00:10:59,320
De qué color era la ropa que se puso en su viaje?

142
00:10:59,320 --> 00:11:02,600
Si tiene algunos detalles de ese tipo que recuerde que quiera compartir.

143
00:11:04,000 --> 00:11:07,639
Sí, pues la última comida

144
00:11:08,479 --> 00:11:12,759
fue solo un desayuno que fue café con pan.

145
00:11:16,119 --> 00:11:19,919
Y pues solo fue como muy rápido,

146
00:11:19,919 --> 00:11:24,960
porque las personas que me iban a llevar a la frontera pasaron

147
00:11:25,600 --> 00:11:29,600
como muy rápido a cerca de mi casa.

148
00:11:29,600 --> 00:11:34,000
Entonces, pues no me dio mucho tiempo también de despedirme de mi familia.

149
00:11:34,479 --> 00:11:36,080
Recuerda qué ropa llevaba?

150
00:11:38,080 --> 00:11:44,320
No, solo recuerdo que llevaba una sudadera gris.

151
00:11:46,639 --> 00:11:47,639
No, chiquito.

152
00:11:50,360 --> 00:11:54,639
Y llevaba algo más con usted, con mi mochila o qué tipo de cosas llevaba con

153
00:11:54,639 --> 00:11:55,639
usted?

154
00:11:56,639 --> 00:12:01,479
Sí, en una mochila llevaba solo dos camisas

155
00:12:02,000 --> 00:12:07,800
dos camisas, porque no sabía cuántos días iba a estar en la frontera.

156
00:12:11,720 --> 00:12:17,160
Entonces fue México con una mochila, dos camisas, un desayuno ligero y fue todo.

157
00:12:19,800 --> 00:12:24,880
Y cuánto tiempo le tomó en y establecerse después de el

158
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
recorrido?

159
00:12:26,880 --> 00:12:31,320
Pues es que estuve como dos semanas ahí en la frontera,

160
00:12:31,320 --> 00:12:34,479
esperando hasta que fuera mi turno.

161
00:12:37,200 --> 00:12:41,519
Su turno para poder entrar y para poder cruzar el río.

162
00:12:44,799 --> 00:12:48,559
Y antes del desayuno, tuvo alguna cena con su familia en la noche?

163
00:12:50,279 --> 00:12:54,760
Solo con mi mamá y dos hermanos míos,

164
00:12:55,399 --> 00:12:59,559
que fuimos a comer tacos.

165
00:13:01,839 --> 00:13:03,640
Y cómo se sentía su familia al respecto?

166
00:13:05,079 --> 00:13:10,279
Pues a la vez mi mamá estaba feliz, pero también estaba triste porque.

167
00:13:11,480 --> 00:13:16,559
Pues es que es muy riesgoso cuando uno viene para acá, porque.

168
00:13:18,239 --> 00:13:24,320
Hay muchas cosas que pueden pasar, como es difícil cruzar el río

169
00:13:24,320 --> 00:13:29,399
y a la vez no sabes como si vas a sobrevivir o algo así.

170
00:13:29,880 --> 00:13:31,799
O también del lado mexicano.

171
00:13:33,160 --> 00:13:36,959
Puedes tener riesgos de que puedas ser secuestrado.

172
00:13:40,399 --> 00:13:43,200
Cómo es el lado mexicano al respecto?

173
00:13:45,679 --> 00:13:50,519
Pues en ese en esa época, cuando yo llegué.

174
00:13:51,239 --> 00:13:56,440
Pues como es que era como solo llegamos a un hotel,

175
00:13:56,440 --> 00:14:01,679
pero de ahí no nos dejaban salir porque nos podían secuestrar,

176
00:14:01,799 --> 00:14:04,760
como si no éramos de esa zona.

177
00:14:07,959 --> 00:14:10,000
Y secuestrar por mi imagen no van los criminales.

178
00:14:10,640 --> 00:14:15,839
Y entonces no nos dejaban salir del hotel hasta que era como

179
00:14:15,839 --> 00:14:18,480
nuestro turno. Ya de ahí nos llevaban al.

180
00:14:19,679 --> 00:14:20,839
A la orilla del río.

181
00:14:22,119 --> 00:14:26,519
Y de ahí teníamos que cruzar el río nadando.

182
00:14:28,559 --> 00:14:32,920
Entonces cruza, llega al otro lado e inmediatamente ya entra al país y se

183
00:14:32,920 --> 00:14:34,720
integra. Es así como funciona.

184
00:14:36,160 --> 00:14:37,519
Pues no así, porque.

185
00:14:40,040 --> 00:14:43,720
Todavía ahí es como lo más riesgoso,

186
00:14:43,720 --> 00:14:48,720
porque tienes que ocultarte y que no te

187
00:14:48,720 --> 00:14:51,320
atrape como la policía de migración.

188
00:14:54,239 --> 00:14:57,600
Y desde ese momento, cuánto tiempo le toma ya llegar a un lugar?

189
00:14:57,600 --> 00:15:00,279
Establecerse es cuestión de semanas, meses.

190
00:15:01,119 --> 00:15:02,760
Pues es cuestión de semanas,

191
00:15:03,079 --> 00:15:08,200
porque yo recuerdo que estuve una semana

192
00:15:08,519 --> 00:15:13,679
del lado americano en una casa en Laredo.

193
00:15:14,279 --> 00:15:19,239
Y de ahí otra vez igual esperé mi turno para que me pudieran como

194
00:15:19,959 --> 00:15:25,079
traer acá a donde estoy ahorita.

195
00:15:26,799 --> 00:15:28,559
Y ellos ayudaron a conseguir trabajo.

196
00:15:30,119 --> 00:15:35,040
Tenía amigos y ellos fueron los que me ayudaron a conseguir trabajo.

197
00:15:36,920 --> 00:15:41,519
Y ya hay alguna barrera con respecto al lenguaje o usted ya sabe inglés?

198
00:15:42,279 --> 00:15:44,480
No, pues todavía no sé inglés.

199
00:15:45,320 --> 00:15:50,119
A veces también eso es difícil para como encontrar un

200
00:15:50,119 --> 00:15:55,440
trabajo, porque a veces como no puedes comunicarte con las

201
00:15:55,440 --> 00:15:56,279
personas.

202
00:15:57,920 --> 00:16:01,000
Tiene algo mi amiga, mi compañera, mi colega,

203
00:16:01,000 --> 00:16:05,720
pregunta que si tiene alguna foto sobre su viaje y si usted decida compartir

204
00:16:05,720 --> 00:16:08,239
algunas, pueden difuminar los rostros,

205
00:16:08,920 --> 00:16:11,480
no sobre su viaje o incluso unos días antes de su viaje.

206
00:16:12,239 --> 00:16:13,640
Cualquier cosa que le gustaría compartir.

207
00:16:13,640 --> 00:16:14,959
No creo que no tengo,

208
00:16:14,959 --> 00:16:19,760
porque cuando crucé pues se me cayó el teléfono en el río

209
00:16:19,760 --> 00:16:21,920
y estaba sin nada.

210
00:16:23,679 --> 00:16:27,880
Y cuando llega usted a después de pasar por el río

211
00:16:27,880 --> 00:16:28,720
y todo lo demás?

212
00:16:30,000 --> 00:16:31,760
Pues solo con la ropa que.

213
00:16:33,079 --> 00:16:33,920
Que tenemos.

214
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
Y su mochila?

215
00:16:36,160 --> 00:16:39,920
No, esa no, porque también la tienes que tirar en el.

216
00:16:40,000 --> 00:16:43,040
discurso del camino porque no,

217
00:16:43,240 --> 00:16:44,640
no podemos llevar nada.

218
00:16:46,360 --> 00:16:48,880
Entonces voy a llevar con usted dinero al menos.

219
00:16:49,960 --> 00:16:52,040
Sí, sí puedes llevar dinero.

220
00:16:54,000 --> 00:16:55,680
Pero supongo que también hay riesgo con eso.

221
00:16:57,000 --> 00:16:59,160
Pues sí, también un poco de riesgo.

222
00:17:00,719 --> 00:17:01,559
Pero

223
00:17:03,240 --> 00:17:06,799
lo más difícil es como a veces

224
00:17:07,600 --> 00:17:08,959
eh, para cambiarlo.

225
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
Pero

226
00:17:11,879 --> 00:17:16,320
como no sé si es riesgoso como al cruzar

227
00:17:17,000 --> 00:17:21,680
porque del de aquí del lado americano es

228
00:17:22,759 --> 00:17:27,520
el más difícil porque te puede agarrar la policía de migración

229
00:17:27,520 --> 00:17:30,599
y cuando te deportan, pues

230
00:17:31,919 --> 00:17:36,639
sí, sí, estás como en un lugar solo y no tienes con quién comunicarte.

231
00:17:37,200 --> 00:17:38,439
Te pueden secuestrar.

232
00:17:42,119 --> 00:17:44,839
Usted sabiendo lo que sabe hoy, si estuviera en México,

233
00:17:44,839 --> 00:17:46,320
tomaría la misma decisión?

234
00:17:48,720 --> 00:17:50,639
Pues así como está la situación,

235
00:17:50,680 --> 00:17:55,680
si quisiera como para cruzar ilegalmente no, no lo haría.

236
00:17:58,760 --> 00:18:01,480
No lo volvería, o sea, no lo haría porque esta situación ahorita,

237
00:18:02,199 --> 00:18:04,680
si estuviera como estaba antes, si hubiera hecho de nuevo.

238
00:18:05,080 --> 00:18:10,080
No, pues no creo porque si es como riesgoso.

239
00:18:12,199 --> 00:18:15,720
Y si alguien le preguntara a usted, bueno, me encantaría hacerlo,

240
00:18:15,720 --> 00:18:17,000
tengo su necesidad, etcétera.

241
00:18:17,000 --> 00:18:21,080
O sea que recomendaría a nuevas personas que busquen la misma oportunidad?

242
00:18:22,480 --> 00:18:27,879
Pues es que cuando estás en México y tienes familia

243
00:18:27,879 --> 00:18:32,839
o personas que están en este país, te cuentan como las cosas buenas.

244
00:18:32,839 --> 00:18:36,839
Te dicen que vas a ganar mucho dinero y entonces,

245
00:18:37,480 --> 00:18:42,480
pues nosotros nos emocionamos porque eso creemos de que vamos a llegar

246
00:18:42,480 --> 00:18:47,199
aquí y ganar mucho dinero para mandar a nuestra familia,

247
00:18:47,199 --> 00:18:52,520
que vamos a comprar carro, vamos a comprar casa muy fácil,

248
00:18:52,520 --> 00:18:55,720
pero es difícil porque

249
00:18:57,960 --> 00:18:59,639
cuando vienes ilegalmente.

250
00:18:59,679 --> 00:19:03,399
Pues tienes una deuda con las personas que te cruzan.

251
00:19:06,440 --> 00:19:11,440
Entonces lo primero que tienes que hacer es buscar trabajo

252
00:19:12,679 --> 00:19:18,399
para poderles pagar a ellos, a las personas que te llevan aquí.

253
00:19:20,720 --> 00:19:23,600
Y como cuánto tiempo toma lograr saldar esa deuda?

254
00:19:23,720 --> 00:19:25,039
Cuando yo pasé,

255
00:19:26,039 --> 00:19:29,399
fueron como un año aproximadamente.

256
00:19:32,160 --> 00:19:35,520
Y a partir de entonces usted ya pudo ahorrar y hacer todo lo demás?

257
00:19:36,360 --> 00:19:39,960
Sí, pero pues a la vez es difícil también porque

258
00:19:41,559 --> 00:19:45,240
tienes que después de que pagas la deuda,

259
00:19:45,240 --> 00:19:50,039
pues tienes que pagar la deuda y después de que pagas la deuda,

260
00:19:50,839 --> 00:19:52,679
después de que pagas la deuda,

261
00:19:52,679 --> 00:19:57,199
pues tienes que sacar un apartamento,

262
00:19:57,279 --> 00:20:02,600
comprar tu propio vehículo para poder ir al trabajo.

263
00:20:04,759 --> 00:20:07,440
Porque a veces como las personas

264
00:20:08,559 --> 00:20:13,000
ya no te quieren hacer favor de llevarte al trabajo o algo así,

265
00:20:13,000 --> 00:20:16,880
entonces después de que pagas tu deuda,

266
00:20:16,919 --> 00:20:21,039
tienes que comprar un vehículo.

267
00:20:23,520 --> 00:20:27,399
Entiendo. Y cómo es su día a día de momento?

268
00:20:29,600 --> 00:20:32,960
Pues así como está la situación ahorita,

269
00:20:32,960 --> 00:20:36,839
es difícil porque como salimos al trabajo,

270
00:20:36,839 --> 00:20:41,479
pero no sabemos si vamos a regresar a casa o

271
00:20:41,800 --> 00:20:46,279
o si nos va a atrapar la policía de migración

272
00:20:46,279 --> 00:20:47,559
y nos puede deportar.

273
00:20:47,960 --> 00:20:52,440
Entonces es como un riesgo también por mí.

274
00:20:52,679 --> 00:20:53,639
Estás con miedo.

275
00:20:56,119 --> 00:21:00,040
Esto era antes. Esto era mucho mejor antes de esa nueva presidencia.

276
00:21:00,040 --> 00:21:03,640
La situación era más tranquila, digamos un año atrás o dos años atrás.

277
00:21:05,200 --> 00:21:07,720
Pues un poco, un poco sí, porque

278
00:21:09,799 --> 00:21:15,799
pues no era tan tan riesgoso salir al trabajo o a las tiendas.

279
00:21:17,040 --> 00:21:21,079
Y usted lo que hace primordialmente es pintar casas o tiene diferentes tipos de

280
00:21:21,079 --> 00:21:21,920
trabajos?

281
00:21:22,160 --> 00:21:26,559
No, pues por el momento solo eso, pintar casas.

282
00:21:28,239 --> 00:21:31,920
Pues muchísimas gracias por su tiempo y por compartir su historia con nosotros.

283
00:21:32,079 --> 00:21:33,640
Tiene algo más que decir que nos guste,

284
00:21:33,640 --> 00:21:36,559
que le gustaría que se hubiera reflejado en la pieza o algo que nos falte?

285
00:21:38,640 --> 00:21:42,000
Pues no sé si usted quisiera preguntar algo más.

286
00:21:43,239 --> 00:21:44,559
Creo que por el momento es todo.

287
00:21:45,000 --> 00:21:48,440
Creo que por el momento es todo, pero si a surgir alguna otra duda,

288
00:21:48,839 --> 00:21:50,239
podríamos contactarlo de nuevo.

289
00:21:50,880 --> 00:21:51,880
Sí.

290
00:21:52,640 --> 00:21:55,920
Muchísimas gracias por su tiempo y por esta entrevista.

291
00:21:56,399 --> 00:21:57,399
Sí, de nada.

292
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
A ver, I think we're done.

293
00:22:03,679 --> 00:22:06,760
Thank you so much. Thank you, Fernando.

294
00:22:07,600 --> 00:22:09,760
Do you have a like Elizabeth?

295
00:22:09,760 --> 00:22:12,119
Perhaps you can translate this.

296
00:22:12,839 --> 00:22:17,000
Do you have a name that he wants us to use instead of Fernando?

297
00:22:17,000 --> 00:22:18,239
Or can we just make it up?

298
00:22:18,720 --> 00:22:21,320
And how how old is he?

299
00:22:21,359 --> 00:22:22,359
Did we get that?

300
00:22:23,839 --> 00:22:25,519
Sí, sí. Yes, I think you mentioned that.

301
00:22:27,959 --> 00:22:30,480
Fernando, me pregunté a Lea que si.

302
00:22:31,320 --> 00:22:34,839
Que le gustaría que usáramos su nombre en la pieza o deberíamos usar otro tipo de

303
00:22:34,839 --> 00:22:36,239
nombre o inventamos un nombre?

304
00:22:36,239 --> 00:22:38,519
O sea, que prefiere que hagamos?

305
00:22:39,519 --> 00:22:41,880
¿Quién le puede inventar otro nombre?

306
00:22:43,440 --> 00:22:45,239
¿Me puede repetir su edad de momento?

307
00:22:45,799 --> 00:22:46,799
¿En este momento?

308
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Veintiséis.

309
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Veintiséis, correcto.

310
00:22:49,720 --> 00:22:52,720
Yes, so he says he prefers us to use another name.

311
00:22:52,760 --> 00:22:54,040
And right now.

312
00:22:54,079 --> 00:22:56,959
He's been in the for six years now, since.

313
00:22:58,200 --> 00:23:00,399
OK, thank you so much.

314
00:23:00,959 --> 00:23:01,959
Thank you, Emma.

315
00:23:02,000 --> 00:23:03,160
Thank you, Fernando.

316
00:23:03,160 --> 00:23:04,679
And thank you, Elizabeth.

317
00:23:05,040 --> 00:23:06,359
I know it's so early for you.

318
00:23:06,399 --> 00:23:07,399
Thank you so much.

319
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
Eso es bueno.

320
00:23:08,720 --> 00:23:10,320
No, muchísimas gracias, Emma y Fernando.

321
00:23:10,320 --> 00:23:14,480
Eso es súper valorado y nos encantaría mantener el contacto.

322
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
Sí, está bien.

323
00:23:21,640 --> 00:23:22,640
Thank you, Emma.

324
00:23:23,279 --> 00:23:24,279
Yeah, thank you.

325
00:23:24,959 --> 00:23:25,959
Thank you so much, Emma.

326
00:23:26,359 --> 00:23:27,880
I'll be in touch. Thank you.

327
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
OK, sounds good.

328
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Take care.

329
00:23:32,559 --> 00:23:33,839
Nos vemos. Muchas gracias.

330
00:23:33,839 --> 00:23:35,320
Hasta luego. Bye.

331
00:23:35,480 --> 00:23:36,480
Bye bye.

332
00:23:37,440 --> 00:23:38,600
Recording stopped.

333
00:23:41,559 --> 00:23:42,559
Hey.

334
00:23:42,559 --> 00:23:43,559
Hey, how was it?

335
00:23:44,040 --> 00:23:46,839
It was good. I asked like tons of questions that maybe were not there,

336
00:23:46,839 --> 00:23:47,839
but maybe it will help you.

337
00:23:48,679 --> 00:23:51,000
Things that maybe we know a bit more about the trip and stuff.

338
00:23:51,000 --> 00:23:53,720
He was a little bit short in some answers, but I think it could be helpful

339
00:23:53,720 --> 00:23:57,640
for you. He didn't give so many details, for instance, about your last meal

340
00:23:57,640 --> 00:24:00,600
and this and that. He was very specific about that.

341
00:24:01,040 --> 00:24:04,079
But I asked many other things that maybe will help in the context of your

342
00:24:04,079 --> 00:24:06,519
piece. Things like how is your life

343
00:24:06,679 --> 00:24:08,640
We recommend people taking this journey again.

344
00:24:09,559 --> 00:24:11,359
What is your routine like sometimes?

345
00:24:12,119 --> 00:24:13,160
How was your trip?

346
00:24:13,160 --> 00:24:17,040
And he was describing how it was like being in the river or things like that.

347
00:24:17,160 --> 00:24:18,320
Oh, gosh. Yeah.

348
00:24:18,320 --> 00:24:21,160
And did you talk about what he does

349
00:24:22,200 --> 00:24:23,720
Yes, he paid house rents.

350
00:24:23,720 --> 00:24:24,920
He doesn't speak English.

351
00:24:24,920 --> 00:24:29,839
He doesn't have yet his documents, but he mainly paid houses

352
00:24:29,839 --> 00:24:33,600
and run into this with fear, of course, of kind of going out

353
00:24:33,920 --> 00:24:36,079
and being trapped and having to come back.

354
00:24:36,320 --> 00:24:39,200
And I ask if if you were to take this decision again right now,

355
00:24:39,200 --> 00:24:39,920
would you take it?

356
00:24:39,920 --> 00:24:40,880
And he's like, no, not really.

357
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
It's like kind of dangerous.

358
00:24:41,880 --> 00:24:45,160
And I would not recommend this because when people are outside,

359
00:24:45,359 --> 00:24:47,720
they tell you the good things like, oh, you're going to earn a lot of money.

360
00:24:47,720 --> 00:24:49,000
You're going to have a job and stuff.

361
00:24:49,000 --> 00:24:51,160
But they don't tell you kind of the other side.

362
00:24:51,160 --> 00:24:54,200
And he's like, that's a part of we didn't fully know until we came here.

363
00:24:54,480 --> 00:24:56,320
And something interesting that he said.

364
00:24:56,320 --> 00:24:58,959
Sorry, tell me, please go ahead. I'll ask.

365
00:25:00,000 --> 00:25:12,000
Something interesting that he said as well was that it was dangerous
